Юльяну Фонтане в Париж

[Ноан.] Среда [27 октября 1841]

 

Мой Милый.

Мы приезжаем наверняка в понедельник (Описка Шопена: 2 ноября в 1841 г. приходилось на вторник.), то есть 2-го в 2 часа пополудни, а может быть, учитывая непредвиденные обстоятельства, в 5 или в 6. Ты предложил мне свою помощь при устройстве на rue Pigal [le]. Благодарю Тебя, этого я не хочу, уж слишком бы я злоупотребил Твоей добротой; но о чем я прошу Тебя — так это, чтобы Ты был в понедельник с 2-х на rue Pigal [le]. Также загляни туда заранее, повидай Пеллетана и узнай, как обстоят дела. Там Моро и его жена, слуги пани Санд, которых она тут уволила и отправила в Париж с позволением жить на rue Pigal [le] до тех пор, пока они не найдут себе места или квартиры. Если они еще там, непременно повидай Пеллетана, которому пани Санд об этом писала, и пусть они непременно выедут оттуда до понедельника, даже лучше до воскресенья. В случае, если он, Пеллетан, очень занят (так как он издает новую газету «Le 19 Siècle [XIX век]»), снесись с ним и проследи, чтобы открыли окна (если не будет дождя) и проветрили, в особенности флигель п[ани] Санд. Пусть дня за два до [приезда] протопят камины и печь. Если Моро, которого пани Санд по приезде, может быть, задержит на несколько дней, n [ota] b [ene], как приходящего, без жены, но не как живущего, о чем ему должен был сказать Пеллетан. Если этот Моро disponible [свободен], он хорошо знает service [службу, требования] п[ани] Санд, — так что Ты только присмотри за ним, чтобы он открыл окна и протопил камины. Если же этот Моро не disponible (о чем Тебе скажет Пеллетан), то пусть этим займутся portier [привратник] М-r Арман и его жена (очень славная), а Ты присмотри, n [ota] b [ene], снесясь с Пеллетаном, который, бедняга, наверное, со своим новым jоurnа1’ом теряет голову и физически не имеет времени присмотреть. Поговори с ним о его jоurnа1’е, это человек честный и ученый; обойдись с ним по-дружески и не сердись ни на меня, ни на него, ни на себя и ни на кого. Что касается лакея, то имей нескольких на примете, но никого не нанимай, потому что я не знаю, понравятся ли; хотя он и мой, но, живя рядом, — разное [бывает]. En tout cas [во всяком случае], к приезду [сойдут] привратники, они люди хорошие и услужливые; хорошо обойдись с ними и действуй намеками, а еще лучше дай в лапу, если они, а не Моро, займутся квартирой. Однако только в том случае, если это Тебя не затруднит. — Как-нибудь да будет. — Моя старая поговорка. Впрочем, время бежит, мир проходит, смерть гонится, и мои рукописи гонятся за Тобой. С этим Ты не спеши, милый, потому что я предпочитаю, чтобы их подождали в Лейпциге, чем чтобы мы застали по приезде на rue Pigal [le] холод, или пыль, или затхлость, или сырость. О моей квартире не беспокойся, ни о моем ложе, ни о чем. На следующий же день [после приезда] я займусь этим сам и не буду Тебя больше мучить. В revanche [отплату] я готов оказать Тебе подобные же дружеские услуги. Пусть же Твоя старая лысая голова встретится с моим увядшим носищем, и мы запоем: Да здравствует Краковское Предместье! на мотив Богуславского (Войцех Богуславский (1757—1829), называемый отцом польского театра, — актер, режиссер и руководитель театра. Тесно связан с историей польской оперы — писал оригинальные либретто и переводил с итальянского и немецкого. Его перу принадлежат первый польский водевиль «Nęndza uszczęsliwiona» — «Осчастливленная нищета» и «Cud mniemany czyli Krakowiacy i Gôrale» — «Мнимое чудо, или Краковяне и горцы» (музыка Яна Стефани). «... на мотив Богуславского...» — возможно, означает — на народные мотивы, так как в «Краковянах и горцах» было много народных мотивов.), тенором Кжиштофовича с аккомпанементом покойного Ленца (Генрих Ленц (1764—1839) — варшавский органист, композитор и теоретик.).

Твой старый Ш.

 

Напиши или сегодня, то есть в пятницу, или совсем [не пиши] (То есть в день получения письма. Шопен писал в среду и рассчитывал, что Ю. Фонтана получит его письмо в пятницу; если бы он ответил в тот же день, то ответ успел бы прийти в Ноан до отъезда Шопена.).

Жизнь моя. Сходи к моему шляпнику Дюпону, № 8, rue du Mont-blanc, и закажи ему шляпу к понедельнику. Он всегда делает мне шляпы. Меня там знают, и им не нужна мерка, но непременно к понедельнику.

Скажи привратнику на rue Pigal [le], чтобы мне сюда больше никаких писем не пересылал.

 

ЮЛЬЯНУ ФОНТАНЕ В ПАРИЖ

 

[Ноан, 1 ноября 1841]

 

Мой Милый.

Спасибо Тебе за письмо Массэ. — Ты, вероятно, уже сказал ему, а если нет, то скажи, что Ты писал мне и что я очень сожалею, но никоим образом не могу. — Так что пусть он не будет на меня в обиде за то, что я буду вынужден войти в соглашение с другим. — Что касается Прелюдии для Альбома Шл [езингера], то в последний раз я говорил [о ней] с пани Массэ — но Ты этого 1 i è v r е’а (зайца) не поднимай (От французской идиомы: lever le lièvre (буквально — поднять(спугнуть) зайца) — нарушить тайну; Шопен хочет, чтобы Ю. Фонтана не проговорился Массэ о Прелюдии cis-moll, ор. 45, которую Шопен отдал Шлезингеру для «Альбома».). — Посылаю Тебе два Ноктюрна, а остальные в среду. Мой отъезд отсюда задерживается, и, следовательно, я [буду] в Париже, вероятно, только около 6-го, 8-го. Перепиши, пожалуйста, так как зима приближается. — Остальное получишь послезавтра.

Твой старый Ш.

 

Пиши, Милый.

Обними Яся.

Возможно, там еще не хватает бемолей или диезов.

 (Ф. Гёзик и другие издатели писем Шопена дополняют текст этого письма следующей фразой: «Найди мне лакея. Маршана я знаю, но это не для меня (и, entre nous [между нами], он пьет)». В фоторепродукции оригинала этого письма у Л. Биненталя данная фраза отсутствует. Возможно, что она находилась на нерепродуцированной стороне листа.)

 

ФИРМЕ «БРЕЙТКОПФ И ГЕРГЕЛЬ» В ЛЕЙПЦИГ

 

Милостивые государи.

Я посылаю Вам 4 мои рукописи.

 

All-o de Concert  —  op [us] 46

Балладу     —   „     47

2 Ноктюрна —  ,,     48

Фантазию —   „     49

 

Будьте любезны ответить мне сразу же после их получения.

Искренне Ваш Ф. Шопен.

 

Париж, 12 нояб[ря] 1841 Rue Pigal [le], nr 16

 

На русском публикуется впервые. Оригинал на французском языке.

 


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: