Из «Джайминийяньяйямала»

«Джайминийяньяйямала» – трактат середины XIV в., составлен­ный министром первых виджаянагарских императоров и известным ученым Мадхавачарьей, представляет собой комментарий на вы­держки из различных Смрити, т. е. древних и раннесредневековых сборников индусского права. В приведенном отрывке вслед за поло­жением древнего индийского законника следует комментарий Мадхавачарьи. Судя по этому комментарию, в среде высшей фео­дальной знати Южной Индии XIV в. существовало представление о том, что не вся земля принадлежит государю.

 

«Махабхуми1 не является предметом дарений. Пусть раджа дарит из своей [собственности]. Земля же, принадле­жащая радже по причине того, что он защищает царство, не его, и пусть он не дарит ее».

По нашему мнению, власть раджи означает, что он обуз­дывает плохих людей и защищает хороших, так говорят Смрити. Земля – это не собственность раджи, а общая собственность всех существ, живущих плодами своего труда. Поэтому та часть земли, которая не является общей, [а при­надлежит лично радже], может быть отдана в дар; дарения же махабхуми не бывает.

1Махабхуми – букв, великая земля, т. е. земля вообще. В этом же трактате поясняется, что в махабхуми включаются, в частности, земли, за­нятые под проезжие дороги, тропы для скота, водные резервуары и т. п.

 

Jaiminiyanyayamala. Cri-Bukkanamaharajamatyvü-rena Sri-Madhavacaryena viracita, Poona, 1892, p.359.

 



Из «Койилолугу»

«Койилолугу» – хроника храма в Шрирангаме, составленная не ранее XVIII в., но описывающая и более ранние события. В первом отрывке, взятом из хроники, говорится об установлении государ­ственного контроля над землями храмов и брахманов первым им­ператором Виджаянагара. Однако, судя по другим источникам, по­добный контроль существовал и раньше.

Второй отрывок рассказывает о попытке виджаянагарского го­сударя конфисковать земли своего вассала Тирумалы-раджи. Вновь назначенный ленник (Куликандала Кампа-раджа) встретил сопро­тивление не только со стороны своего предшественника, но и со сто­роны населения, связанного, видимо, какими-то узами с прежним владельцем.

 

[А.] Прежде, когда имелся один правитель в мандалах1 Чера, Чола и Пандия2, а также и после этого, когда в каж­дой из трех мандал управлял свой царь, до года эры Шака (1249) Акшайя3 раджи не распоряжались землями девадайя4 и брахмадайя5. Так велось, что брахманы сами контролирова­ли себя. [Раджи] только наблюдали за текущими судебными делами и обуздывали [преступников]. Потом пришли тулук-кары6 и разграбили земли девадайя и брахмадайя. Божество должно было удалиться в леса подобно дикому зверю7, и впоследствии оно изволило вернуться в храм в год эры Шака (1293) Паридапи8, 17-го числа месяца Вайгаши. В это время все эти мандалы –перешли под власть райев, которые назывались нарапати9, и эти райи и Многие обладатели кре­постей, ставшие слугами райев, подарив [храмам] деревни с пролитием воды10, сами стали назначать в храмы своих слу­жащих управляющими и писцами и распоряжаться храмо­выми землями, ставшими землями девадайя, подобно тому как они управляли округами, принадлежавшими госу­дарю...

1 Мандала – область, крупное территориальное деление в стране та­милов.

2 Чера, Чола и Пандия – государства на крайнем юге Индии, суще­ствовавшие в древности и в раннее средневековье.

3 1326/27 г. эра Шака начинается в 78/79 г. н. э. По одной из систем индийского летосчисления, годы делились на 60-летние циклы. Это было связано с 60-летними циклами изменения положения планеты Юпитер. Каждый год цикла имел свое название. Два из этих названий – Акшайя и Паридапи – встречаются в данном отрывке.

4 Девадайя или девадейя – земли индуистских храмов.

5 Брахмадайя, брахмадейя – земли, принадлежавшие брахманам.

6 Тулуккары – мусульмане. Имеются в виду походы в Южную Индию войск делийских султанов Ала уд-дина Хилджи (1296 – 1Э.16) и Мухаммеда Туглака (1325 – 1351).

7 Т. е. было увезено в леса изображение бога, которому был посвящен храм в Шрирангаме.

8 1372 г.

9 Райя, нарапати – титулы императоров Виджаянагара, государства, возникшего в 1336 г.

10 Обряд пролития воды был обязательным при переходе собственно­сти на землю из рук в руки.

 

[Б.] Когда Куликандала Кампа-раджа прибыл в Тиручира-палли как человек, обладающий царской печатью, Тирумала-раджа сказал ему: «Вам следует покинуть пределы этих окру­гов», и между ними возникла враждебность. В год эры Шака (1380) Прамоди1 члены сабхи2 и наттары3 южного и се­верного берегов [р. Кавери] и все земледельцы ушли и жили 12 лет в тысячеколонной мандапа4 и в иных землях, зани­маясь земледелием. Потом, в год эры Шака 1392 Кара5, ко­гда сима6 Тиручирапалли и сима Тиндал стали симой Тиру-мала-раджи, все жители северного и южного берегов встре­тились с Тирумала-раджей и разошлись по своим деревням.

1 Датировка неточная. Год эры Шака падает на 1458 г., год Прамо­ди – на 1450/51.

2 Сабха – собрание брахманов деревни, города или округа,

3 Наттар – коллективный орган, стоявший во главе округа (наду),

4 Мандапа – терраса, сооружение с крышей, но без стен; временное сооружение.

5 Год Шака соответствует 1470/71 г. н. э., год Кара – 1471/72 г,

6 Сима – граница, округ, владение.

 

N. Sastri and Venkatavamanayya. Further Sources on the Vijayanaga History, Vol.II, Madras, 1946, p.56, 80.

 

 



Из надписи 1427 г.

Мы, Мутту-найяка с братьями, сын Андийяппанайяка из семьи Ванийя-райя, проживающий в [деревне] Веллодай, рас­положенной поблизости от деревни Куммангалам, иначе на­зываемой Чатурведимангалам и находящейся на южном берегу [р.] Арани, в Пайур-коттаме1 в Мейкунра-валанаду2, в восточной части провинции Чандрагири, в Тондамандалам, объявили, не желает ли кто купить половину деревни Велло-дай, которая находится в нашей собственности. Услышав это объявление, Коттай Перийя Бомму-Шетти3с братьями, про­исходящий из вайшьев4, живущий в том же наду, в том же коттаме и в той же мандале, заявил, что он желает совершить покупку. Поэтому мы, Мутту-найяка с братьями и Коттай Перийя Бомму-Шетти с братьями, т. е. продавец, который предложил [сделку], и покупатель, который на нее согласился, с обоюдного согласия в присутствии Маннама-наккана из Куммангалам установили цену в 125 подлинных новых пули-катских панамов5.

Из 3850 кули6 земли, измеренных шестом в 32 аду7, мы продаем половину, т. е. 1925 кули, которые образуют 1 щ ка­рай8, за 125 панамов. Пусть это будет ценой, установленной ценой, да будет это ценой во второй и в третий раз. Пользуй­тесь землей, пока существуют солнце и луна. Пусть не будет никаких споров об этой купчей. Если же возникнут какие-либо [споры], мы сами выступим и разрешим все [недоразу­мения]. Итак, мы с нашим полным согласием даем вам этот документ о продаже наших земель. [Соглашение заключено] между Коттай Перийя Бомму-Шетти и Мутту-найяком с братьями. Мутту-найяка из Каймандангам руку приложил. Свидетели: Муттийяппа-найяка из Куммангалам, Маннаред-ди-мудалийяр из Шиннакаманам, Найинаппа-мудалийяр из Перийя-каманам, Паллава Венката, мудалийяр из Понна-гири. Под диктовку этих лиц Шинайяна-пиллай, деревенский писец, любезно записал это. Данаппа-ашари выгравировал надпись [на медной табличке]. Муттийяппа-найяка руку при­ложил. Маннаредди-мудалийяр руку приложил. Найинппа-мудалийяр руку приложил. Паллава Венката-мудалийяр руку приложил. Мутту-найяка из Пагаймандангам руку при­ложил.

1 Коттам – единица административного деления, часть мандалы.

2 Валанаду – крупная наду, округ в Тамилнаде.

3 Шетти – член касты торговцев.

4 Вайшьями в средние века назывались преимущественно касты тор­говцев и ремесленников.

5 Панам – золотая монета. Пуликат – город на Коромандельском, восточном побережье Индии, важный торговый центр.

6 Кули – мера площади, равная примерно 0,6 акра.

7 Аду – мера длины, букв, ступня.

8 Земли деревни были разделены на большие поля (карай), которые делились по долям между отдельными крестьянами.

 

Burgess J. Tamil and.Sanskrit Inscriptions with some Notes on Village antiquities, collected chiefly in the South of the Madras Presidency, Madras, 1886, p.148-149.
III. ФОРМЫ ФЕОДАЛЬНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ



Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: