Статуты, установленные Жаном Дове для эксплуатации рудников

15, 16, 17 дня (апреля 1454 г.) я занимался составлением статутов рудников, и для этой цели я совещался и совето­вался с Брисоне, Гранье, Филибертом Мангвином, Мерметом де Фонтеном. Каковые статуты я разделил на статьи и при­вел в надлежащий вид следующим образом.

Для того чтобы упорядочить руководство и управление серебряными и медными рудниками, расположенными в об­ластях Лионне и Божоле, бывшими [в руках] у Жака Кера и принадлежащими в настоящее время королю, и в исполне­ние того, что было угодно указанному сеньору [королю] по­ручить мне, Жану Дове, советнику и генеральному прокурору указанного сеньора и комиссара в этой части, установлены мной следующие уставы:

[1.] Во-первых, определено, что отныне указанные рудники будут иметь одного управляющего (gonverneur), которому будет поручено ведать всеми доходами и расходами и вести все счета указанных рудников как в отношении основных доходов, так и королевской десятины. Указанная должность управляющего уже поручена мной мэтру Пьеру Гранье.

[2.] Также чтобы контролировать и удостоверять все ука­занные доходы и расходы, [средства для] покупки съестных припасов, [поступления от] арендной платы, расходы на пла­тежи рабочим (ouvriers) и подрядчикам (prifacteur) отныне один контролер (controleur), и это я теперь поручаю и уста­навливаю клерку Николаю Таро.

[3.] Также указанные управляющий и контролер будут проживать на месте рудников и самым тщательным образом исполнять свои обязанности согласно ниже данных подроб­ных разъяснений.

[5.] Также указанный управляющий будет самым тща­тельным и добросовестным образом, как он только может, распоряжаться горными мастерами (maistres de montaigne) указанных рудников и будет требовать от них, чтобы они посещали и осматривали каждый день – один или несколько раз в зависимости от необходимости – шахты (puiz), тран­шеи (voiages) и помещения рудников; должен знать, как горные мастера руководят работой забойщиков (ouvriers de martel), в каких помещениях и как они работают и какую руду они добывают, а также как они организуют и руково­дят группами подсобных рабочих (piardeslde maneuvres), если они добывают руду вне указанного рудника, выполняют земляные, водяные и прочие работы, а также как они руко­водят плотниками и рабочими, занимающимися изготовле­нием подпорок для шахт (apoyeurs de montaigne), чтобы они должным образом укрепляли траншеи, шахты и другие по­мещения указанных рудников. И обо всем, что будет сделано, выработано и выполнено в рудниках в течение дня, они до­кладывают вечером названному управляющему.

[7.] Также он должен направлять в кузницы (forges) ука­занных рудников самых лучших и старательных кузнецов (mareschaulx), которые должны будут без задержки ковать железные клинья (coignetz)2, молоты и прочие железные орудия для указанных рудников таким образом, чтобы рабо­чие указанных рудников не бездействовали и чтобы работа их ничем не задерживалась.

[9.] Также он должен наилучшим образом следить за под­собными рабочими указанных рудников, как за теми, кото­рые находятся на жалованье (gaiges, salaires) и содержании (despens)3 короля, так и за теми, которым по подряду по­ручено выкачивать воду, выгружать землю и руду из ука­занного рудника. Да будет известно, что они будут работать и извлекать то количество баро (barrau)4 воды, земли и руды, которое они должны извлечь.

[10.] Также следует давать наилучшие указания пекарям, поварам и прочим людям, обслуживающим указанные руд­ники, так чтобы каждый на своем месте выполнял свое дело наиболее добросовестно и тщательно.

[11.] Также он должен заботиться о съестных припасах для людей, занятых работами на рудниках. Да будет из­вестно, что хлеб, вино, мясо, рыбу и другие продукты необхо­димо заготовлять вовремя и распределять по правилам.

[14.] Также ввиду того что издавна принято, что горные мастера, плотники и забойщики лучше обеспечиваются про­довольствием и лучше оплачиваются, а также имеют лучшее помещение для жизни, чем подсобные рабочие, а теперь у них нет никакого порядка и они едят и спят вместе, ука­занный управляющий разделит названных подсобных ра­бочих и указанных забойщиков, и распорядится, чтобы они ели и спали отдельно, и восстановит старую форму их со­держания и оплаты.

[15.] Также указанный управляющий будет посещать – обычно не менее двух или трех раз в неделю – плавильни (martinez) названных серебряных рудников как в Коне (Cosne) и Вене (Venail), так и в Брусье (Brucieu) и наблю­дать, как мастера-литейщики (maistres fondeurs) и обжигаль­щики (affineurs) работают над regretz5, литьем и обжига­нием. И если названный управляющий там найдет какой-либо беспорядок, он примет наилучшие меры для восста­новления порядка.

[16.] Также не могут названные литейщики и обжигаль­щики плавить и обжигать в отсутствие названного управляю­щего или контролера указанных рудников или одного из них. Причем указанный контролер регистрирует все серебро, сви­нец и медь, которые были добыты, отлиты и обожжены в ука­занных рудниках.

[31.] Также учитывая, что горные мастера, рабочие и про­чие занятые на указанных рудниках в прошлое время жили без правил и без страха правосудия, из-за чего они совер­шали много проступков, установлено, что названный упра­вляющий отныне будет иметь право суда (juridicion) над на­званными мастерами, рабочими, литейщиками, плавильщи­ками, служащими и прочими находящимися в указанных рудниках, а также в отношении их работы так, как это уже разъяснялось.

[33.] Также никто из названных мастеров, рабочих или служащих не должен осмеливаться вносить в указанные руд­ники – будь то рудник, плавильня, кузница, дома или другие [помещения], принадлежащие указанным рудникам, – мечи, кинжалы, дротики и прочее оружие нападения, кроме неболь­ших ножей для резания хлеба и мяса, под угрозой конфиска­ции названных предметов и штрафа в 10 турских ливров (10 s. tournois)6 за каждый раз, когда они будут найдены.

[35.] Также никто из указанных мастеров и рабочих под­собных рабочих и других служащих указанных рудников не должен осмеливаться бить, ударять или оскорблять один другого под угрозой быть оштрафованным и наказанным указанным управляющим в зависимости от того, что требует данный случай.

[37.] Также в зависимости от оскорбления, брани, драки и других проступков и злодеяний, которые совершают и учи­няют указанные мастера, рабочие, подсобные рабочие, служа­щие и прочие, работающие на указанных рудниках, указан­ный управляющий может взять и арестовать их на указанных рудниках и там держать столько времени, сколько нужно, и наказать их изгнанием с рудников (из жилища и с работы), лишением и потерей их зарплаты или другим образсм, каким сочтет нужным это сделать.

[39.] Также для выполнения указанных вызовов в суд, для заключения в тюрьму и для выполнения прочих наказаний и приказов указанного управляющего там отныне должны быть два сержанта в указанных рудниках Пампайи и по од­ному сержанту в каждом из рудников Сент-Пьер, Шисье и Жоз, которых указанный управляющий туда назначит.

[44.] Также все рабочие ежедневно должны держаться своих смен (piarde), как в последнее время принято делать, и должны все вместе собираться незадолго до смены перед входом в рудник, где они берут свои свечи, и входить все вместе по двое внутрь указанных рудников. И если кого-либо из них не было в этот час с ними и он пришел немного позже, даже при самой незначительной задержке он не получит свечи и не спустится во внутрь указанных рудников в этот день.

[45.] Также когда указанные рабочие будут внутри ука­занных рудников, они должны ждать другую смену, которая должна прийти после них, и не покидать своих помещений до тех пор, пока следующая смена не придет и нз войдет в указанные рудники...

[47.] Также никто из вышеназванных рабочих не должен осмеливаться изменить свою смену без согласия указанного управляющего или его приказчика (commis) под угрозой по­тери своей зарплаты на время, в течение которого совер­шался обмен.

1 Piard – термин не вполне ясный, встречается в источнике много раз. Обозначает, очевидно, группу (бригаду) работающих или (см. § 44) смену,

2 Coignet, sognet (coin dezfer) – железный клин, используемый при работе шахтерами, каменоломами.

3 В данном случае имеется в виду заработная плата, выплачиваемая Деньгами (gaiges, salaires) и натурой (despens), что характерно и для Других отраслей французской промышленности XV – XVI вв.

4 Barrau (очевидно, от baril – боченок) – особые бадьи, употребляв­шиеся в шахтах.

5 Regretz – термин неясный, связан с рудой.

6 Livre tournois – турский ливр, равный 20 су.

 

«Les Affaires de Jacques Coeur. Journal du procureur Dauvet. Proces verbaux de sequestra et a adjudication», t. 1-2. Ed. par M. Mollat, Paris, 1952 – 1953, t., p.347, 348, 349, 351-352, 303, 355.




Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: