6. Хрисовул Ивана Шишмана 1 Рильскому монастырю (21 сентября 1378 г.)
Благочестиво, весьма приятно и похвально для всех христолюбивых царей питать любовь и горячее усердие к святым и божественным церквам, в которых изображаются образы богочеловека и его святых. Украшается царь диадемою, камнями и жемчугами многоцветными, но еще более – благочестием перед богом и верою и церквей его святых почитанием.
Поэтому и моя царственность2 помазанием божьим и по ангельскому завету на престоле свято почивших царей благочестивого христианства, по горячей любви к богу и из почтения к святым его церквам, к божественному его образу и ко всем его святым, а еще более – ради обновления, поминовения и попечения о душах свято почивших первопрестольных царей Болгарского царства последовала тому же закону и обычаю. Поэтому благоизволила моя царственность даровать это приличествующее и мое подлинное златопечатное слово3 моему монастырю – св. отцу Иоанну Рильскому, обретающемуся в местности, по названию Рила, о всех его селах и всех его метохах, о всех его стасях и угодьях, как старых, так и новых.
|
|
Св. отцу Иоанну Рильскому принадлежат следующие села...4. Затем также... село Градечница с людьми поименно: священник Тудор с его детьми и с родом его, Петр Феодосов со своими братьями... Пусть на все это повелением моего настоящего златопечатного слова пустынножитель Иоанн Риль-ский имеет власть неотъемлемую.
К вышеперечисленному также: где бы ни находились селения или сенокосы, или мельницы, или места, удобные для устройства мельниц, а также для рыбной ловли, или виноградники, или пашни, или какие-либо стаей, принадлежащие тем селениям и их людям, если они находятся под властью этого моего монастыря, пусть надо всем этим имеет неотъемлемую власть названный мой монастырь св. Иоанна.
1 Иван Шишман – царь Болгарии в 1371 – 1393 гг.
2 Далее заменено личным местоимением (я, мой и т. д.).
3 Златопечатное слово – букв, перевод с греч. «хрисовул».
4 Здесь и далее идет перечисление сел и местечек с границами.
Милует и освобождает моя царственность всех людей и все села этого монастыря моего полным и ясным освобождением. Да не смеют им препятствовать [в чем-либо государственные должностные лица], каковыми являются севасты, практоры, примикюры1, алагаторы2, ни судьи, ни перпираки3, ни житари4, ни винари, ни десяткари5 пчелиные, свиные и овечьи, ни аподохаторы6, ни [коми]ты (?)7, а также ни страторы8, ни сенари9, ни митаты10, ни крагуари11, ни псари, ни градари12, ни варьинчии13, побирчии14 и находники15, ни кто-либо другой из любых боляр и чиновников моих, великих и малых, которые посылаются постоянно ради разных налогов и дел моих. Пусть никто из них не смеет препятствовать людям святого отца ни на пашнях их (будь то на поле, будь то в горах), ни людей его [монастыря Иоанна Рильского] взять на работу, ни их [монастыря] работников, ни зевгарии [этих людей] взять для выполнения ангарий, ни коня, ни [другой] скот. Кроме того, никто из вышеперечисленных пусть не смеет ни входить силою в села и к людям этого монастыря святого отца моего, ни насильно брать хлеб, ни убить птицу, ни ногу поставить на двор их. Но пусть все они изгоняются и находятся вдали [от владений монастыря] в силу этого златопечатного слова.моего. Также и г. Стоб не имеет ни на волос никакой власти над людьми монастыря, ни над их ста-сями.
|
|
1 Местные чиновники, старосты.
2 Алагатор – предводитель конного отряда воинов.
3 Перпираки – сборщики какой-то, может быть денежной, подати.
4 Житари – сборщики подати зерном.
5 Десяткари – сборщики десятины.
6 Аподохаторы – значение этого слова не ясно.
7 Может быть, следует читать [коми]си – правители комитатов – административных районов.
8 Страторы – военачальники.
9 Сенари – сборщики сена.
10 Митаты – чиновники, распоряжающиеся при размещении на постой, или все те, кто пользуется постоем.
11 Крагуари – сокольничий.
12 Градари – царские садовники.
13 Значение этого слова не выяснено.
14 Побирчии – категория чиновников фиска.
15 Находники – послы.
Помимо этого, если кто-нибудь из монастырских людей станет ходить ради торговли с товаром по всей державе и областям моего царства, то пусть покупает и продает свободно и без препятствий с чьей-либо стороны, предъявляя это злато-печатное слово мое. И пусть с него не взыскивается ни кумерк1, ни диавато2, ни что-либо другое. К этому также следующее: если в области монастырской случается какое-либо нарушение, [рикос –?]3, то монастырь святого отца, творя исправление, пусть взимает все4, другой никто не имеет права брать тварико5. И также пребывает этот мой монастырь, св. Иоанн-пустынножитель, со всем вышеназванным его достоянием свободно и без чьего-либо вмешательства, пока сияет над землею солнце и пока я жив.
Поскольку я увидел столь благоустроенную красоту и [документы] о полном освобождении этого монастыря моего й всего его достояния, полученных от моих прадедов, и дедов, и родителей свято, почившего царя Асеня и царя Калимана6, и от всех болгарских царей, моих прадедов, дедов и родителей, увидев [документы] о такой свободе [монастыря], я дал этому монастырю моему приличествующее и подлинное златопечат-ное слово. Когда люди этого монастыря придут в землю мою, в г. Средец, пусть никто не смеет учинить насилие ни над единым их волосом, но пусть будут свободными по повелению моему в отношении всех их угодий и всего их достояния, нового и старого, и пусть пребывает [этот монастырь] со всем его достоянием свободным и не подверженным ничьему вмешательству.
Впрочем, и по смерти моей тот, кого господь бог, царь вечный, изволит посадить на престоле моем, будь то превозлюбленный сын мой или брат, или родственник, пусть не подумает умалить что-либо или разрушить и уничтожить этот дар мой. Напротив, пусть он обновит, подтвердит его и добавит к нему, как и подобает поступать православным царям. Если же кто из них [царей] попытается нарушить это злато-печатное Слово мое, пренебречь им и отнять что-либо из здесь написанного и начнет чинить препятствия людям этого отца – пустынника Иоанна Рильского, то да испытает того господь бог своим судом праведным, и да примет жребий
Иуды, предателя господня, и да унаследует проказу Гиезиеву, и да имеет врагом своим святого отца [Иоанна] и здесь, и в будущем веке. Аминь.
Ради всего этого и даровано настоящему монастырю моему приличествующее и подлинное мое златопечатное слово, чтобы всесторонне и открыто утвердить полную свободу [монастыря]...
|
|
Иоанн Шишман, во Христе боге благоверный царь и самодержец всех болгар и греков.
1 Кумерк – торговая пошлина.
2 Диавато – пошлина за провоз товаров через переправу.
3 Может быть, «рикос» – «арико», как предполагают, но мы предпочитаем сближать это слово с греч. – ссора, разрыв, тяжба, т. е. когда «деется» рикос, то вместе с исправлением (судом) монастырь взимает и арико
4 Имеется в виду судебная пошлина.
5 Тварико – арико.
6 Вероятно, Иван Асень II (1218 – 1241) и КалимаяАсень (1241 – 1246).
Иванов Й. Български старини из Македония, София, 1939, с.597.