Раздача государственных земель царями второго болгарского царства

6. Хрисовул Ивана Шишмана 1 Рильскому монастырю (21 сентября 1378 г.)

Благочестиво, весьма приятно и похвально для всех хри­столюбивых царей питать любовь и горячее усердие к святым и божественным церквам, в которых изображаются образы богочеловека и его святых. Украшается царь диадемою, кам­нями и жемчугами многоцветными, но еще более – благо­честием перед богом и верою и церквей его святых почита­нием.

Поэтому и моя царственность2 помазанием божьим и по ангельскому завету на престоле свято почивших царей благо­честивого христианства, по горячей любви к богу и из почте­ния к святым его церквам, к божественному его образу и ко всем его святым, а еще более – ради обновления, поминове­ния и попечения о душах свято почивших первопрестольных царей Болгарского царства последовала тому же закону и обычаю. Поэтому благоизволила моя царственность даровать это приличествующее и мое подлинное златопечатное слово3 моему монастырю – св. отцу Иоанну Рильскому, обретаю­щемуся в местности, по названию Рила, о всех его селах и всех его метохах, о всех его стасях и угодьях, как старых, так и новых.

Св. отцу Иоанну Рильскому принадлежат следующие села...4. Затем также... село Градечница с людьми поименно: священник Тудор с его детьми и с родом его, Петр Феодосов со своими братьями... Пусть на все это повелением моего на­стоящего златопечатного слова пустынножитель Иоанн Риль-ский имеет власть неотъемлемую.

К вышеперечисленному также: где бы ни находились селения или сенокосы, или мельницы, или места, удобные для устройства мельниц, а также для рыбной ловли, или виноградники, или пашни, или какие-либо стаей, принадлежащие тем селениям и их людям, если они находятся под властью этого моего монастыря, пусть надо всем этим имеет неотъемлемую власть названный мой монастырь св. Иоанна.

1 Иван Шишман – царь Болгарии в 1371 – 1393 гг.

2 Далее заменено личным местоимением (я, мой и т. д.).

3 Златопечатное слово – букв, перевод с греч. «хрисовул».

4 Здесь и далее идет перечисление сел и местечек с границами.

 

Милует и освобождает моя царственность всех людей и все села этого монастыря моего полным и ясным освобожде­нием. Да не смеют им препятствовать [в чем-либо государст­венные должностные лица], каковыми являются севасты, практоры, примикюры1, алагаторы2, ни судьи, ни перпираки3, ни житари4, ни винари, ни десяткари5 пчелиные, свиные и овечьи, ни аподохаторы6, ни [коми]ты (?)7, а также ни страторы8, ни сенари9, ни митаты10, ни крагуари11, ни псари, ни градари12, ни варьинчии13, побирчии14 и находники15, ни кто-либо другой из любых боляр и чиновников моих, великих и малых, которые посылаются постоянно ради разных налогов и дел моих. Пусть никто из них не смеет препятствовать людям святого отца ни на пашнях их (будь то на поле, будь то в го­рах), ни людей его [монастыря Иоанна Рильского] взять на работу, ни их [монастыря] работников, ни зевгарии [этих людей] взять для выполнения ангарий, ни коня, ни [другой] скот. Кроме того, никто из вышеперечисленных пусть не смеет ни входить силою в села и к людям этого монастыря святого отца моего, ни насильно брать хлеб, ни убить птицу, ни ногу поставить на двор их. Но пусть все они изгоняются и нахо­дятся вдали [от владений монастыря] в силу этого златопе­чатного слова.моего. Также и г. Стоб не имеет ни на волос никакой власти над людьми монастыря, ни над их ста-сями.

1 Местные чиновники, старосты.

2 Алагатор – предводитель конного отряда воинов.

3 Перпираки – сборщики какой-то, может быть денежной, подати.

4 Житари – сборщики подати зерном.

5 Десяткари – сборщики десятины.

6 Аподохаторы – значение этого слова не ясно.

7 Может быть, следует читать [коми]си – правители комитатов – административных районов.

8 Страторы – военачальники.

9 Сенари – сборщики сена.

10 Митаты – чиновники, распоряжающиеся при размещении на постой, или все те, кто пользуется постоем.

11 Крагуари – сокольничий.

12 Градари – царские садовники.

13 Значение этого слова не выяснено.

14 Побирчии – категория чиновников фиска.

15 Находники – послы.

 

Помимо этого, если кто-нибудь из монастырских людей станет ходить ради торговли с товаром по всей державе и об­ластям моего царства, то пусть покупает и продает свободно и без препятствий с чьей-либо стороны, предъявляя это злато-печатное слово мое. И пусть с него не взыскивается ни кумерк1, ни диавато2, ни что-либо другое. К этому также сле­дующее: если в области монастырской случается какое-либо нарушение, [рикос –?]3, то монастырь святого отца, творя исправление, пусть взимает все4, другой никто не имеет права брать тварико5. И также пребывает этот мой монастырь, св. Иоанн-пустынножитель, со всем вышеназванным его до­стоянием свободно и без чьего-либо вмешательства, пока сияет над землею солнце и пока я жив.

Поскольку я увидел столь благоустроенную красоту и [до­кументы] о полном освобождении этого монастыря моего й всего его достояния, полученных от моих прадедов, и дедов, и родителей свято, почившего царя Асеня и царя Калимана6, и от всех болгарских царей, моих прадедов, дедов и родителей, увидев [документы] о такой свободе [монастыря], я дал этому монастырю моему приличествующее и подлинное златопечат-ное слово. Когда люди этого монастыря придут в землю мою, в г. Средец, пусть никто не смеет учинить насилие ни над еди­ным их волосом, но пусть будут свободными по повелению моему в отношении всех их угодий и всего их достояния, но­вого и старого, и пусть пребывает [этот монастырь] со всем его достоянием свободным и не подверженным ничьему вмешательству.

Впрочем, и по смерти моей тот, кого господь бог, царь веч­ный, изволит посадить на престоле моем, будь то превозлюбленный сын мой или брат, или родственник, пусть не поду­мает умалить что-либо или разрушить и уничтожить этот дар мой. Напротив, пусть он обновит, подтвердит его и добавит к нему, как и подобает поступать православным царям. Если же кто из них [царей] попытается нарушить это злато-печатное Слово мое, пренебречь им и отнять что-либо из здесь написанного и начнет чинить препятствия людям этого отца – пустынника Иоанна Рильского, то да испытает того господь бог своим судом праведным, и да примет жребий

Иуды, предателя господня, и да унаследует проказу Гиезиеву, и да имеет врагом своим святого отца [Иоанна] и здесь, и в будущем веке. Аминь.

Ради всего этого и даровано настоящему монастырю мо­ему приличествующее и подлинное мое златопечатное слово, чтобы всесторонне и открыто утвердить полную свободу [мо­настыря]...

Иоанн Шишман, во Христе боге благоверный царь и само­держец всех болгар и греков.

1 Кумерк – торговая пошлина.

2 Диавато – пошлина за провоз товаров через переправу.

3 Может быть, «рикос» – «арико», как предполагают, но мы предпочи­таем сближать это слово с греч. – ссора, разрыв, тяжба, т. е. когда «деется» рикос, то вместе с исправлением (судом) монастырь взи­мает и арико

4 Имеется в виду судебная пошлина.

5 Тварико – арико.

6 Вероятно, Иван Асень II (1218 – 1241) и КалимаяАсень (1241 – 1246).

 

Иванов Й. Български старини из Македония, София, 1939, с.597.




Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: