Осмысление медиа-текста с позиций культуры речи и его соответствия сложившимся нормам представляет особую важность постольку, поскольку «…смысл повышения культуры языка заключается лишь в том, чтобы способствовать культуре коммуникации» [Гаузебласс 1987: 298]. При этом «проблемы языковой культуры следует рассматривать и решать с точки зрения данного языкового сообщества и с точки зрения его общественных потребностей в средствах выражения и условий коммуникации [Едличка 1987:266-267]. С позиции культуры речи, типология норм, следование которым обеспечивает эффективность общения, представлена языковыми, или системными, стилистическими и коммуникативными нормами.
Языковые нормы определяются как «реализации языковой системы, принятые в данное время данным языковым сообществом в качестве образцовых или предпочтительных. Языковая норма соотнесена с собственно языковыми фактами (языковыми единицами) – их составом, образованием, сочетаемостью, употреблением» [Виноградов 1996:125-126].
|
|
Стилистические нормы связаны с текстом и опираются на его функционально-стилистическую и жанровую принадлежность.
Коммуникативные нормы проявляются «в адекватности коммуникативного процесса ситуации общения, а также его соответствии ценностям, стандартам и регулятивам, существующим в данной культуре. Коммуникативные нормы включают в себя языковые, стилистические, этические, правовые нормы и некоторые нравственные императивы» [там же].
В соответствии с перечисленными выше нормами классифицируются и типы ошибок: речевые ошибки, связанные с нарушением языковых норм; стилистические ошибки, в основе которых нарушение стилистических норм организации текста, коммуникативные ошибки, охватывающие разные стороны процесса общения.
Традиционно подготовка материала к печати (эфиру) была связана, главным образом, с приведением текста в соответствие с языковой нормой, т.е. со снятием речевых ошибок. Новая ситуация, в которой функционирует публицистический текст, и новая поэтика предполагают иной подход к оценке речевого факта на этапе редактирования и авторедактирования медиа-текста, отвечающий современным задачам общения в данной коммуникативной сфере. Как справедливо замечает В.Е.Гольдин: «Сейчас заметно меняются критерии оценки правильности качества речи: структурная правильность отступает (вероятно, временно) на второй план, освобождая место признакам функциональным. Думаю, что «функционализация» речи — проявление здоровых жизненных сил» [Караулов 1991:42]. С этой точки зрения актуальным становится оценка медиа-текста с позиций не только языковых норм, но и стилевых (или стилистических) и коммуникативных. Именно они в большей степени размывают рамки стиля и отражают те инновации, которые ориентированы в медиа-тексте на преодоление норм тоталитарной прессы, и связаны с тенденцией к авторизации дискурса материалов прессы. Ориентация на оценку текста с позиций стилевой и коммуникативной норм, вероятно, и есть то необходимое, что способно сегодня «выправить» газетно-публицистический текст в ситуации дестабилизации его речевого облика, ослабления внимания к этическим, эстетическим и языковым нормам.
|
|
Однако овладение навыками классификации погрешностей и способами их устранения всего лишь этап, хотя и весьма важный. Мастерство редактора в процессе подготовки текста к публикации проявляется и в умении оценить преднамеренность/непреднамеренность отступления от нормы.
1. Преднамеренные отступления от нормы касаются повышения изобразительной и выразительной стороны высказывания. Они различаются сферой и целями использования. В художественной литературе преодоление границ допустимого оправдано, если это связано с выполнением эстетической задачи. Любопытный пример. Б. Пастернак в письме М.Цветаевой по поводу появившейся в журнале главы «Морской мятеж» из его нового произведения и отрицательных отзывов на нее, в том числе и по поводу того, как она написана, замечает: «Не все понимают, что слова «За обедом к котлу не садились и кушали молча хлеб да воду...» — не случайная описка, а сказано так умышленно. Именно это кушать — солдатское, то есть вернее казарменное выраженье, а не всякие там хлебать ли шамать и прочие глаголы, употребительные на воле и дома». Принципы редактирования художественного текста шире, чем механическое приведение его в соответствие с нормами языка. Оценка возможности сохранения в тексте нарушающего норму речевого факта основывается на знании поэтики, эстетики и опирается на достаточно высокий культурный уровень пишущего.
Язык в художественном произведении — главный элемент его формы. Догматическое отношение к нему не допустимо. В процессе подготовки текста к изданию необходимо научиться «чувствовать грань, где практическая стилистика литературного языка должна уступить место стилистике художественного текста» [Урнов 1963: 7].
Тексты СМИ, ориентирующиеся на использование приемов художественной речи, требуют коррекции содержания с позиций, близких приемам редактирования произведений литературы. Особенно если это касается возможности использования средств, стоящих за пределами литературной нормы. Даже писатели относятся к этим единицам языка чрезвычайно внимательно. В этом смысле интересно сравнить, как меняется текст в процессе авторедактирования при критическом осмыслении нелитературной лексики. <…>
В текстах газетно-публицистического стиля преднамеренным отступлением от норм может быть признано только то, которое определено задачами особой организации информации с помощью выразительных приемов изложения, в частности тех, которые ориентируются на поэтику постмодернистского письма. Кроме того, «это может быть и невинная языковая игра, лингвистическая пародия, сатирическое изображение оппонента (последнее возможно и в том случае, когда оппонент безукоризненно владеет литературным языком), аффективное состояние, намеренный эпатаж (выражающийся, например, в использовании нецензурной лексики), выражение ментальности (скажем, употребление человеком диалектных и просторечных слов, для того чтобы самоидентифицировать себя как национал-патриота)» [Виноградов 1996:131]. Так, современный газетный текст несколько расширил границы сочетаемости слов и столкновение слов контрастных стилистических регистров считается сегодня допустимым (если не нарушаются этические нормы):
|
|
«Любая профессия, любая профессиональная среда порождают свою субкультуру, свою систему ценностей, свою «идеологию». Профессия «кагэбэшника» — весьма специфическая, очень своеобразной должна быть и «субкультура» КГБ, судить о которой мы можем, разумеется, только по косвенным признакам» (ОГ, 1999 № 32).
На фоне книжной лексики появление противоположно окрашенной разговорной своеобразно тонирует изложение и участвует в организации оценочной стороны высказывания.
Непреднамеренные отступления от нормы снижают эффективность общения. Обычно они делятся на оговорки (в устной речи), опечатки (в письменной речи) и ошибки.
Оговорки (а речь о них можно вести, только если человек владеет литературным языком) возникают под воздействием комплекса факторов — лингвистических и экстралингвистических. В первом случае причиной оговорок может быть смежность или сходство языковых единиц: выстрел пронзил сердце (метонимическая смежность: выстрел — пуля); необходимо предоставить губернатору наши требования (звуковое сходство, паронимия: представить — предоставить). К оговоркам, как отмечают исследователи, могут привести: «неожиданный прорыв подсознательного в сферы речевой объективации (так называемые «фрейдовы оговорки»), определенное психофизическое состояние субъекта (усталость, волнение), неосознаваемое человеком влияние на его речь массового узуса или речевых особенностей контрагента по дискурсу» [Виноградов 1996:131].
Опечатки возникают из-за невнимательности (пропуск или перестановка букв внутри слова, особенно мало знакомого, лишние знаки, пропуск слов) или из-за технического искажения набора (дефис внутри слова, тире вместо дефиса и, наоборот, отсутствие абзацного отступа, появление его там, где текст печатается вподбор). Представленные ниже фрагменты воспроизводят некоторые типы опечаток.
|
|
Новые кли н риговые соглашения могут только ухудшить деятельность банков внутри страны. Надо: клиринговые.
По всем нормативам трансформаторная подстанция должна располагаться на ра ссс тоянии не ближе 10 метров к жилому дому.
Надо: на расстоянии.
Петербургский экономический форум стано - вится все больше похож на отстойник для ледоколов от бизнеса и политики.
Надо: становится.
От опечаток следует отличать ошибки, связанные с незнанием правил грамматики и пунктуации. Часто подобного рода ошибки приводят к искажению высказывания:
Неизвестно, насколько торжественно были настроены десятки тысяч жителей Пхеньяна, участники "Праздника солнца" — завершившегося праздничным салютом танцевального вечера, который проводится ежегодно в честь дня рождения «великого вождя корейского народа» — необоснованность постановки запятой перед выделенным оборотом и тире после него еще больше запутывают смысл предложения, в котором есть и речевые ошибки. Если участники «Праздника солнцам — приложение, то оно должно быть выделено с обеих сторон либо двумя запятыми, либо двумя тире, если десятки тысяч жителей Пхеньяна и участники «Праздника солнца» однородные члены предложения, то вместо тире должна быть запятая, выделяющая следующее за ними обособленное определение.
Непреднамеренные ошибки связаны с неточным переводом «внутренней речи» во «внешнюю», непродуманностью высказывания, низким уровнем коммуникативной компетенции журналиста, с немотивированным использованием лексики ограниченной сферы употребления.
Отступлений от норм в современном медиа-тексте, который ориентируется на преодоление стандартов тоталитарного языка, слишком много. Каждое отступление должно подвергаться проверке, какое оно: преднамеренное — «запрограммированное», связанное с участием в формировании смысла, или непреднамеренное, т.е. всего лишь демонстрация журналистом своей раскрепощенности, которая на деле оказывается следствием низкой речевой культуры, незнания норм речи, предназначенной для публичного функционирования и тиражирования. В условиях, когда общее состояние культуры речи вызывает тревогу не только у лингвистов, эта операция в процессе редактирования и авторедактирования текста оказывается особенно важной.
Непреднамеренные отступления от системы норм (стилистических, коммуникативных и языковых) являются дефектом, который должен быть исправлен.
Наблюдения за практикой прессы последнего десятилетия позволили представить типологию ошибок в текстах прессы и определить приемы их корректировки. <…>