Критерии оценки правильности речи

 

Осмысление медиа-текста с позиций культуры речи и его соответствия сложившимся нормам представляет особую важность постольку, поскольку «…смысл повышения культуры языка заключается лишь в том, чтобы способствовать культуре коммуникации» [Гаузебласс 1987: 298]. При этом «проблемы языковой культуры следует рассматривать и решать с точки зрения данного языкового сообщества и с точки зрения его общественных потребностей в средствах выражения и условий коммуникации [Едличка 1987:266-267]. С позиции культуры речи, типология норм, следование которым обеспечивает эффективность общения, представлена  языковыми, или системными, стилистическими и коммуникативными нормами.

Языковые нормы определяются как «реализации языковой системы, принятые в данное время данным языковым сообществом в качестве образцовых или предпочтительных. Языковая норма соотнесена с собственно языковыми фактами (языковыми единицами) – их составом, образованием, сочетаемостью, употреблением» [Виноградов 1996:125-126].

Стилистические нормы связаны с текстом и опираются на его функционально-стилистическую и жанровую принадлежность.

Коммуникативные нормы проявляются «в адекватно­сти коммуникативного процесса ситуации общения, а также его соответствии ценностям, стандартам и регулятивам, существующим в данной культуре. Коммуника­тивные нормы включают в себя языковые, стилистичес­кие, этические, правовые нормы и некоторые нравствен­ные императивы» [там же].

В соответствии с перечисленными выше нормами классифицируются и типы ошибок: речевые ошибки, связанные с нарушением языковых норм; стилистичес­кие ошибки, в основе которых нарушение стилистичес­ких норм организации текста, коммуникативные ошиб­ки, охватывающие разные стороны процесса общения.

Традиционно подготовка материала к печати (эфиру) была связана, главным образом, с приведением текста в со­ответствие с языковой нормой, т.е. со снятием речевых оши­бок. Новая ситуация, в которой функционирует публи­цистический текст, и новая поэтика предполагают иной под­ход к оценке речевого факта на этапе редактирования и авторедактирования медиа-текста, отвечающий современ­ным задачам общения в данной коммуникативной сфере. Как справедливо замечает В.Е.Гольдин: «Сейчас за­метно меняются критерии оценки правильности качества речи: структурная правильность отступает (вероятно, временно) на второй план, освобождая место признакам функциональным. Думаю, что «функционализация» речи — проявление здоровых жизненных сил» [Караулов 1991:42]. С этой точки зрения актуальным становится оценка медиа-текста с позиций не только языковых норм, но и стилевых (или стилистических) и коммуникативных. Именно они в большей степени размывают рамки сти­ля и отражают те инновации, которые ориентированы в медиа-тексте на преодоление норм тоталитарной прессы, и связаны с тенденцией к авторизации дискурса материалов прессы. Ориентация на оценку текста с позиций сти­левой и коммуникативной норм, вероятно, и есть то не­обходимое, что способно сегодня «выправить» газетно-публицистический текст в ситуации дестабилизации его речевого облика, ослабления внимания к этическим, эс­тетическим и языковым нормам.

Однако овладение навыками классификации погреш­ностей и способами их устранения всего лишь этап, хотя и весьма важный. Мастерство редактора в процессе под­готовки текста к публикации проявляется и в умении оценить преднамеренность/непреднамеренность отступ­ления от нормы.

1.   Преднамеренные отступления от нормы касаются повышения изобразительной и выразительной стороны высказывания. Они различаются сферой и целями использования.                           В художественной литературе преодоление границ допустимого оправдано, если это связано с выполнением эстетической задачи. Любопытный пример. Б. Пастернак в письме М.Цветаевой по поводу появившейся в журнале главы «Морской мятеж» из его нового произве­дения и отрицательных отзывов на нее, в том числе и по поводу того, как она написана, замечает: «Не все понима­ют, что слова «За обедом к котлу не садились и кушали молча хлеб да воду...» — не случайная описка, а сказано так умышленно. Именно это кушать — солдатское, то есть вернее казарменное выраженье, а не всякие там хлебать ли шамать и прочие глаголы, употребительные на воле и дома». Принципы редактирования художественного текста шире, чем механическое приведение его в соответствие с нормами языка. Оценка возможности со­хранения в тексте нарушающего норму речевого факта основывается на знании поэтики, эстетики и опирается на достаточно высокий культурный уровень пишущего.

Язык в художественном произведении — главный эле­мент его формы. Догматическое отношение к нему не допустимо. В процессе подготовки текста к изданию не­обходимо научиться «чувствовать грань, где практическая стилистика литературного языка должна уступить место стилистике художественного текста» [Урнов 1963: 7].

Тексты СМИ, ориентирующиеся на использование при­емов художественной речи, требуют коррекции содержания с позиций, близких приемам редактирования произведений литературы. Особенно если это касается возможности ис­пользования средств, стоящих за пределами литературной нормы. Даже писатели относятся к этим единицам языка чрезвычайно внимательно. В этом смысле интересно срав­нить, как меняется текст в процессе авторедактирования при критическом осмыслении нелитературной лексики. <…>

В текстах газетно-публицистического стиля предна­меренным отступлением от норм может быть признано только то, которое определено задачами особой органи­зации информации с помощью выразительных приемов изложения, в частности тех, которые ориентируются на поэтику постмодернистского письма. Кроме того, «это может быть и невинная языковая игра, лингвистическая пародия, сатирическое изображение оппонента (послед­нее возможно и в том случае, когда оппонент безукориз­ненно владеет литературным языком), аффективное состояние, намеренный эпатаж (выражающийся, например, в использовании нецензурной лексики), выражение ментальности (скажем, употребление человеком диалектных и просторечных слов, для того чтобы самоидентифици­ровать себя как национал-патриота)» [Виноградов 1996:131]. Так, современный газетный текст несколько расширил границы сочетаемости слов и столкновение слов контрастных сти­листических регистров считается сегодня допустимым (если не нарушаются этические нормы):

«Любая профессия, любая профессиональная среда порождают свою субкультуру, свою систему ценностей, свою «идеологию». Профессия «кагэбэшника» — весьма специфическая, очень своеобразной должна быть и «субкультура» КГБ, судить о которой мы можем, разу­меется, только по косвенным признакам» (ОГ, 1999 № 32).

На фоне книжной лексики появление противополож­но окрашенной разговорной своеобразно тонирует изло­жение и участвует в организации оценочной стороны высказывания.

Непреднамеренные отступления от нормы снижают эффективность общения. Обычно они делятся на оговорки (в устной речи), опечатки (в письменной речи) и ошибки.

Оговорки (а речь о них можно вести, только если че­ловек владеет литературным языком) возникают под воз­действием комплекса факторов — лингвистических и экстралингвистических. В первом случае причиной ого­ворок может быть смежность или сходство языковых еди­ниц: выстрел пронзил сердце (метонимическая смеж­ность: выстрел — пуля); необходимо предоставить губер­натору наши требования (звуковое сходство, паронимия: представитьпредоставить). К оговоркам, как отмеча­ют исследователи, могут привести: «неожиданный про­рыв подсознательного в сферы речевой объективации (так называемые «фрейдовы оговорки»), определенное психофизическое состояние субъекта (усталость, волне­ние), неосознаваемое человеком влияние на его речь мас­сового узуса или речевых особенностей контрагента по дискурсу» [Виноградов 1996:131].

Опечатки возникают из-за невнимательности (про­пуск или перестановка букв внутри слова, особенно мало знакомого, лишние знаки, пропуск слов) или из-за тех­нического искажения набора (дефис внутри слова, тире вместо дефиса и, наоборот, отсутствие абзацного отсту­па, появление его там, где текст печатается вподбор). Представленные ниже фрагменты воспроизводят некото­рые типы опечаток.

Новые кли н риговые соглашения могут только ухуд­шить деятельность банков внутри страны. Надо: клиринговые.

По всем нормативам трансформаторная подстанция должна располагаться на ра ссс тоянии не ближе 10 мет­ров к жилому дому.

Надо: на расстоянии.

Петербургский экономический форум стано - вится все больше похож на отстойник для ледоколов от бизнеса и политики.

Надо: становится.

От опечаток следует отличать ошибки, связанные с не­знанием правил грамматики и пунктуации. Часто подоб­ного рода ошибки приводят к искажению высказывания:

Неизвестно, насколько торжественно были настроены десятки тысяч жителей Пхеньяна, участники "Празд­ника солнца" — завершившегося праздничным салютом танцевального вечера, который проводится ежегодно в честь дня рождения «великого вождя корейского народа» — необос­нованность постановки запятой перед выделенным оборо­том и тире после него еще больше запутывают смысл пред­ложения, в котором есть и речевые ошибки. Если участни­ки «Праздника солнцам — приложение, то оно должно быть выделено с обеих сторон либо двумя запятыми, либо дву­мя тире, если десятки тысяч жителей Пхеньяна и участ­ники «Праздника солнца» однородные члены предложения, то вместо тире должна быть запятая, выделяющая следу­ющее за ними обособленное определение.

Непреднамеренные ошибки связаны с неточным пе­реводом «внутренней речи» во «внешнюю», непродуманностью высказывания, низким уровнем коммуника­тивной компетенции журналиста, с немотивированным использованием лексики ограниченной сферы употреб­ления.

Отступлений от норм в современном медиа-тексте, который ориентируется на преодоление стандартов тота­литарного языка, слишком много. Каждое отступление должно подвергаться проверке, какое оно: преднамерен­ное — «запрограммированное», связанное с участием в формировании смысла, или непреднамеренное, т.е. все­го лишь демонстрация журналистом своей раскрепощен­ности, которая на деле оказывается следствием низкой речевой культуры, незнания норм речи, предназначенной для публичного функционирования и тиражирования. В условиях, когда общее состояние культуры речи вызыва­ет тревогу не только у лингвистов, эта операция в процес­се редактирования и авторедактирования текста оказы­вается особенно важной.

Непреднамеренные отступления от системы норм (сти­листических, коммуникативных и языковых) являются дефектом, который должен быть исправлен.

Наблюдения за практикой прессы последнего десяти­летия позволили представить типологию ошибок в тек­стах прессы и определить приемы их корректировки. <…>

 


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: