Таблица 22
| Above-mentioned | Вышеупомянутый |
| Acceptable | Приемлемый, подходящий |
| Acceptance report | Акт о приемке |
| Продолжение таблицы 22 | |
| To give (to grant, to have, to get) | Предоставить, (иметь, получить) |
| Accident (incident, event) | Случай, случайность |
| Accommodation | 1. помещение, жилье 2. согласование |
| Accomplish | Совершать, выполнять |
| Account | Счет |
| Bank account | Банковский счет |
| Current account | Текущий счет |
| For account of smb. | За чей либо счет |
| Accrued interest | Накопленный процент |
| Accumulate | Собирать |
| Accumulation | Накапливание |
| Acquisition | Приобретение одной компанией другой |
| Actuals | Наличные товары |
| Add to | Добавлять, увеличивать |
| Adequate | Достаточный, отвечающий требованиям, соответствующий |
| Ad hoc | Для данного случая |
| Adjust | Регулировать, настраивать, |
| устанавливать, поправлять, приводить в соответствие | |
| Admit new members | Принимать новых членов (консорциума) |
| Advance | Аванс |
| Advantageous | Выгодный, благоприятный, полезный |
| Advertising literature | Рекламные материалы |
| Affect smth, smb | Действовать на, влиять, отражаться на |
| Продолжение таблицы 22 | |
| Agenda | Повестка дня |
| Agreement | Соглашение |
| All in cost | Суммарные (прямые и косвенные) издержки |
| Allotment | Размещение новых акций |
| Allowance | Деньги на содержание |
| Free allowance | Норма бесплатного проезда |
| Transfer allowance | Подъемные |
| Leave allowance | Деньги на отпуск |
| Alter | Изменять, меняться |
| Alternative | Альтернатива, выбор |
| Amicable | Дружеский |
| Amount | Количество, объем, сумма |
| To the amount of | На сумму |
| Ask for information | Запрашивать информацию |
| As per | Согласно |
| Assets | Активы (компании) |
| Assign | Назначать, поручать |
| Associated licence | Сопутствующая лицензия |
| Assume | Предполагать, допускать |
| Attach to… | Прикладывать к |
| Attempt at | Попытка достичь |
| Call smb’s attention to… | Обратить чье-либо внимание на… |
| Attitude | Мнение, отношение |
| Authority | Власть, полномочие |
| Avoid | Избегать, уклоняться, сторониться |
| Award | Награда, премия, награждать |
| Back to back | Компенсационный |
| Продолжение таблицы 22 | |
| Balance | Остаток счета |
| Balance sheet | Баланс |
| Barter | Безденежный обмен товарами |
| Bear in mind | Иметь в виду, не забыть |
| Bear the cost | Нести расходы |
| Benefit | Получать выгоду, пользу, помощь |
| Bill | Счет |
| Bill of lading | «Freight Collect» – «фрахт подлежит оплате грузополучателем» |
| Bond | Облигация или другая ценная бумага с фиксированным доходом |
| Bring up | Поднимать (вопрос) |
| Broker | Аккредитованный, Продолжение таблицы 22 зарегистрированный агент, посредник, дилер по торговым операциям |
| Calculate | Вычислять, подсчитывать |
| Equity capital | Капитал в форме акций |
| Carry out | Выполнять, осуществлять (план, инструкцию, работу, заказ) |
| Cash | Наличные деньги |
| Cash down | За наличный расчет |
| Pay in cash | Платить наличными |
| Cash against documents | Плата по доставке |
| Cash commodity | Наличный товар |
| Cause | Причина, явиться причиной чего-либо |
| Продолжение таблицы 22 | |
| Charges | Расходы, издержки |
| Claim | 1. претензия 2. требовать уплаты |
| Decline (reject) a claim | Отклонять претензию |
| Make a claim | Предъявить претензию |
| Clear up smth | Выяснить |
| Client country | Страна-заказчик |
| Closing date | День закрытия, последний день |
| Come to (amount to, reach) | Доходить, достигать, равняться |
| Come to terms (about) | Договориться о |
| Common market | Общий рынок |
| Commodity produce exchange | Товарная биржа |
| Competition | Конкуренция |
| Complaint | Жалоба |
| Make a complaint | Жаловаться |
| Comprehensively | Всесторонне |
| Condition | Условие |
| Confirmation | Подтверждение, доказательство |
| Consumer | Потребитель |
| Contain | Содержать |
| Consulting company | Консультативная фирма |
| Contract | Контракт |
| Costs | Расходы, издержки |
| Count on | Рассчитывать на |
| Damage | Ущерб, поломка |
| Deal in | Заниматься чем-либо, торговать |
Debenture
| Письменное долговое обязательство |
| Debt | Долг |
| Outstanding debt | Невыплаченный долг |
| Продолжение таблицы 22 | |
Default
| Выполнение обязанностей |
Defaulting member
| Член консорциума, не выполняющий свои обязательства |
| Delivery | Поставка |
| Depreciation charges | Амортизационные отчисления |
| Dispatch service | Отдел справки документов |
| Develop a process | Разработать технологию |
| Rate pf discharge | Норма выгрузки |
| Disrupt | Срывать, нарушать график |
| Daft | 1. тратта, переводной вексель; 2. проект; 3. составлять план, проект контракта |
| Due | Пошлина, налог |
| In due form | В надлежащей форме |
| Duty | Пошлина, сбор |
| Duty – free | Беспошлинный |
| Customs duties | Таможенные пошлины |
| Import duties | Импортные пошлины |
| Stamp duty | Гербовый сбор |
| To be liable to duty | Подлежащий оплате |
| Economic benefit | Экономический эффект |
| Effect | Результаты, следствие |
| Employment | Служба, занятие, работа |
| Make enquiries | Делать запросы, наводить справки |
| Equity | Обыкновенная акция |
| Essential | Существенный, существенно важный |
| Estimate | Прогноз (цены) |
| Продолжение таблицы 22 | |
| Evergreen credit | Возобновляемый кредит, без конкретной даты погашения |
| Exchange | Валюта |
| Exchange market | Валютный рынок |
| Expand | Расширять (ся) |
| Expansion | Расширение |
| Estate | 1. имение, поместье; 2. имущество |
| Face value | Номинальная стоимость |
| Facilities | Удобства, средства обслуживания |
| Transport facilities | Транспортные средства |
| Fall behind | Отстать от… |
| In one, s favour | В чью-либо пользу |
| Fee | Вознаграждение, гонорар |
| Finance | Финансировать |
| First option | Право первого выбора |
| First aid | Первая помощь |
| Forward a letter to a new address | Пересылать письмо по новому адресу |
| Forward contract | Срочная сделка |
| Gilt-edged securities | Ценные бумаги |
| Implementation | Выполнение, исполнение, осуществление |
| Indemnify | Возмещать убыток |
| Inquire | Запрашивать |
| Insolvent | Неплатежеспособный |
| То arrange for the insurance | Организовать страхование |
| Interest rate | Процентная ставка |
| In transit | В пути |
| Продолжение таблицы 22 | |
| In vestment | Инвестиция, вложение капитала |
| Job lot | Отдельная партия товара |
| Jointly | Сообща, совместно |
| Justify | Оправдывать, обосновывать |
| Keep up | Держаться на прежнем уровне, не меняться, поддерживать, продолжать, не бросать |
| Labour | Рабочая сила, труд, работа |
| Liability | Ответственность, обязательство |
| Licence agreement | Лицензионное соглашение |
| Loan | Заем |
| Local costs | Издержки в местной валюте |
| Losses | Убытки, потери |
| Lot | Партия, серия, лот товара |
Manufacturer
| Изготовитель |
| Market research | Изучение рынка |
| Method of payment | Форма расчета |
| Misleading | Вводящий в заблуждение, обманчивый |
| Moreover | Кроме того, более того |
| Merge | Сливать(ся) |
| Negotiate | Вести переговоры |
| Non-standard equipment | Нестандартизированное оборудование |
| A number of | Некоторое количество, ряд |
| Objection | Возражение, протест |
| Observance | Соблюдение чего-либо |
| Official confirmation | Документ, подтверждающий |
| Продолжение таблицы 22 | |
| Over and above | Сверх |
| Overlook | Недосмотреть, посмотреть |
| Owner | Владелец, собственник |
| Ownership | Собственность, право собственности |
| Packing | Упаковка |
| Pay in cash | Платить наличными |
| To withhold payment | Приостанавливать платеж |
| Penalties | Штрафные санкции |
| Penalty clause | Положение о штрафной неустойке |
| Penalty rates | Размер штрафной неустойки |
| Poster | Объявление, плакат |
| Place an order | Размещать заказ |
| Post | Почта |
| Return post | Обратная почта |
| By return post | Обратной почтой |
| Preliminary | Предварительный |
| Price | Цена |
| Selling price | Продажная цена |
| Priority percentage | Распределение годовой прибыли по приоритетности капитала |
| Profit margin | Показатель чистого дохода в процентах к объему реализации капитала |
| Profit | Прибыль |
| Prospectus | Проспект, объявление о новом выпуске акций |
| Property | Собственность |
| Продолжение таблицы 22 | |
| Purchase | Покупать, закупать, покупка |
| Public utility service | Служба коммунальных предприятий |
| Public limited company | Государственная компания |
| Quota | Количественные ограничения на импорт или выпуск продукции |
| Quotation | Котировка, курс, стоимость ценной бумаги, текущая цена и условия поставки для потенциального покупателя (не обязательно соответствует цене, по которой будет совершаться сделка) |
| Quote | Назначать цену |
| Quoted price | Зарегистрированный на бирже курс |
| Recovery | Оживление, восстановление |
| Sale | Продажа, сбыт |
| Share | 1. доля, долевое участие; 2. акция |
| Set up | Учреждать |
| Sell | Продавать |
| Securities | Ценные бумаги |
| Shareholder | Держатель акций |
| Stagnate | Застаиваться |
| Shortage | Нехватка |
| Statutory | Установленный законом |
| Stock exchange | Фондовая биржа |
| Store | Хранить, складировать |
| Supplier | Поставщик |
| Subscribe | 1. подписываться (на акции); 2. вносить долю |
| Продолжение таблицы 22 | |
| Supply | Снабжение, поставка, предложение (на рынке) |
| Terms and conditions of a contract | Условия контракта |
| Terms of payment | Условия платежа |
| Transaction | Сделка |
| Transfer | 1. перевод, переводить, перечислять деньги 2. передача прав, имущества, уступать, передавать права |
| Trade | Торговля |
| Trust fund | Трастовый фонд: капитал переданный в доверительное управление |
| Trustee | Опекун, доверенное лицо |
| Trustee stocks | Первоклассные ценные бумаги: акции опекуна |
| Unemployed | Безработный |
| Valuation | Процесс оценки чего-либо |
| Variable | Изменчивый, непостоянный |
| Vote | Голос, голосование, голосовать |
| Warehouse | Склад |
| Warehouse receipt | Товарная квитанция |
| Weight | Вес |
Приложение А
Debenture
Default
Defaulting member
Manufacturer






