Уже в раннем среднеанглийском происходит грамматизация бывшего синтаксического сочетания habban + причастие II. Прежде всего это проявляется в полной потере собственного лексического значения глаголом habban и превращении его во вспомогательный глагол. Следствием процесса грамматизации глагола habban явилась утрата им сочетаемости с прямым дополнением и тесное смысловое и формальное объединение с причастием II. Во вновь возникшей аналитической форме лексическое значение привносится причастием, а грамматическое создается сочетанием обеих частей формы.
В результате распада сочетаемости habban с прямым дополнением этот глагол получает возможность широко выступать в сочетании с причастиями II от непереходных глаголов. Этому способствует также исчезновение четкого разграничения переходных и непереходных глаголов. Уже к середине среднеанглийского периода почти все глаголы, кроме глаголов движения, образуют перфектные формы с habban:
longe we h a b b е n l e i n on ure fule synnes «долго мы пребывали в наших грехах»; we abbeþ ylieved in such vice «мы поверили в такой грех»;
|
|
В результате образуется система аналитических перфектных форм глагола, включающая Present Perfect, Past Perfect, Future Perfect. Эти аналитические формы для всех глаголов, кроме глаголов движения, строились с помощью вспомогательного глагола to have в соответствующем времени и причастия II смыслового глагола. [6,с. 120]
Глаголы движения до конца среднеанглийского периода сохраняют сочетаемость с глаголом to be:
at night was come into that hostelrye Wel nyne and twenty in a compaignie «в эту ночь пришло в эту гостиницу двадцать девять человек»; thys day is the massenger gon to my Lady of Suffolk with my Lord letter «в этот день отправился гонец к миледи из Саффолка с письмом от моего господина»; Arcite is riden anon un-to the toun «Арсит снова приехал в город».
Каков же статус форм типа was come и is gon в среднеанглийском? Являются ли они, так же как и формы с habban, аналитическими формами перфекта или остаются, как и в древнеанглийском, формами составного именного сказуемого?
Хотя формы с be и сохраняют избирательную сочетаемость (только с глаголами движения), тем не менее их можно признать аналитическими формами перфекта, так как они функционируют параллельно аналитическим формам с have: передают аналогичное значение и употребляются в аналогичных условиях контекста.
Разграничение значения Present Perfect и Past Indefinite в среднеанглийском еще не произошло. Наряду со своим основным значением—завершенности действия к моменту речи—Present Perfect может передавать значение завершенного действия безотносительно к моменту речи:
he shal tellen othere two [tales], of aventures that whilom han b i f a l le «он расскажет еще две истории о приключениях, которые тогда произошли».
|
|
Present Perfect в среднеанглийском употребляется также стилистически для выделения какого-либо события в контексте прошедших времен, особенно часто в придаточных сравнения или времени, в определительных придаточных:
and thus whan he his God hath served. He tok, as he wel hath deserved, The diademe «итак, когда он служил богу, он взял диадему, как он этого и заслуживал...»; ther was whilom а lordes sone, Which of his pride a nyce wone Hath cawht «тогда был сын лорда, который благодаря своей гордости выработал в себе хорошую привычку...».
Значение Past Perfect очерчено более четко—выражение действия, законченного раньше другого действия в прошлом:
and þat was the iii þay after þat þei had den seyn the sterre whan þei metten «и они встретились на третий день после того, как они увидели эту звезду».
Однако в том же значении в течение всего среднеанглийского периода может употребляться и форма простого прошедшего. [1, с. 157]