Фразеосемантическое поле

 

Большинство исследований методом семантического поля проводилось на лексическом материале, однако, начиная с середины 70-х годов появляется ряд работ по описанию фразеологических полей, что связано с пристальным вниманием к вопросам семантики ФЕ (Амосова Н.Н., Кунин А.В., Чернышева И.И., Антропова Л.И., Бангерт И.А., Куркова Л.С., Пичкур А.И. и др.).

Существует два разных направления исследований семантического поля с привлечением фразеологического материала. Представители первого направления считает возможным рассмотрение фразеосемантического поля (далее ФСП) как самостоятельной системы (Бутарева Л.А., Дашевская В.Л., Скнар З.Ф., В.И. Смирнова и т.д.) и определяют его как «замкнутую микросистему, соотносимую экстралингвистическими и лингвистическими связями с соответствующим лексическим полем».

Другая часть исследователей, (В.П. Губарев, Л.М. Золотова, Е.М. Ножин, М.И. Семко) трактуют фразеосемантическое поле как часть общего лексико-семантического поля. Так, Е.М. Ножин пишет: «Предварительно можно предположить, что семантические группы лексики и фразеологии «сосуществуют», то есть с подавляющим большинством общих понятий соотносятся определенные круги, как лексики, так и фразеологии. Вследствие этого представляется вполне реальным построение лексико - фразеологических семантических полей» [Ножин 1966: 78].

В исследованиях этой группы в основу построения единого лексико-фразеологического семантического поля кладется принцип функциональной и семантической соотнесенности части лексики и фразеологии, которая проявляется в ряде общих черт, хотя не отрицается определенная специфика их проявления в лексике и фразеологии. В настоящей работе за основу принимается точка зрения Антроповой Л.И, которая под фразеосемантическим полем понимает «совокупность лексических единиц (ЛЕ) и устойчивых словесных комплексов, объединенных общей идеей, характеризующихся внутрисистемными парадигматическими отношениями и обладающих стилистической неоднозначностью». Причем фразеосемантическая группа рассматривается как подсистема в самом семантическом поле. По мнению исследователей данного направления, ядро фразеосемантической группы составляет синонимический ряд ЛЕ и ФЕ, объединенных общим для них инвариантом и принадлежащих к одному стилистическому пласту».

Согласно определению, представленному в Лингвистическом энциклопедическом словаре, фразеологические единицы – это «устойчивые словосочетания, характеризующиеся постоянством лексического состава и осложненной семантикой». Значение ФЕ не делится на элементы, соответствующие элементам его внешней формы, и обычно не вытекает из сложения значений отдельных элементов ФЕ. Однозначное понимание фразеологических единиц и интерпретация их смысла невозможны без анализа широкого контекста, определяющей ситуации, и, прежде всего знания семантических особенностей и признаков этих единиц, которые по-разному в них сочетаются. Выявление и изучение данных особенностей путем объединения фразеологизмов в семантические поля позволяет осуществить теория семантических полей.

В основе распределения фразеологических единиц по ФСП лежит идентификация этих единиц отдельными лексемами, словосочетаниями или развернутыми описаниями в лексикографических источниках, а также наличие интегрирующих элементов их семантики. Таким интегрирующим компонентом семантики ФЕ является сема, рассматриваемая как микроэлемент значения, обозначающий конкретные признаки денотата [Харченко, Стернин 1984].

Понятие «семы» является базовым для построения семантического поля. Термин «сема» впервые ввел чешский лингвист В. Скаличка, для обозначения микроэлемента плана содержания. Семы — своего рода «атомы» значения, входящие в состав макроэлементов - аспектов значения (Стернин И.А.). А.В. Кунин определяет семы, как микроэлементы значения, обозначающие реальные или воображаемые признаки денотатов [Кунин 1986]. В.Г. Гак выделяет три типа сем: архисемы (общие семы родового значения), дифференциальные семы видового значения и потенциальные семы, отражающие побочные характеристики обозначаемого объекта. Для рассмотрения в дальнейшем актуализации значения ФЕ представляется важным наблюдение В.Г. Гака о том, что в более широком контексте любая из отмеченных сем может актуализироваться, выйти на первый план, включиться в рему высказывания, тогда как другие семы, отражающие уже известные или безразличные для говорящих аспекты явления, теряют коммуникативную значимость, отходят на второй план («погашаются») и могут совсем исчезнуть из семантической структуры слова (Гак).

В основе выделения семантического поля находится общая для объединения слов сема. В значении слова обязательно присутствует главный компонент, по которому определяется принадлежность слова к определенному семантическому полю. Главный семантический дифференциальный признак, входящий как один из компонентов в семантическую структуру конституентов, служит объективным критерием выделения семантического поля [Харченко, Стернин 1984].

Разными исследователями (Г.С. Щуром, Л.И. Антроповой, Н.И. Пичкуром и др.) в основу выделения лексико-фразеологических или ФСП, независимо от специфики конституентов поля, положен инвариантный принцип. По мнению Г.С.Щура, только применение инвариантного принципа гарантирует выделение групп, обладающих статусом поля (Щур). Под лингвистическим инвариантом понимается то общее, что объективно обнаруживается в классе относительно однородных предметов и явлений. Инвариант — есть идеальный объект, который может быть использован для изучения общих свойств данного класса предметов и любого предмета, входящего в этот класс. Инвариант - это то, что существует в вариантах как общее в отдельном (Солнцев).

Инвариантный принцип группировки элементов дает возможность отразить парадигматические, то есть внутриклассные отношения элементов, изучение которых непосредственно связано с проблемой семантической структуры лексических единиц (Антропова).

Следует отметить, что для ФСП соматизмов характерными являются процессы метонимизации и метафоризации. Метонимический перенос заключается в том, что части тела человека, отражающие результат их работы, воспринимаются не отдельно от человека, а как сам человек. Метафора в данном поле используется в качестве средства образного и оценочного наименования явлений и предметов действительности (неживой природы), а также их перенос на характеристику человека и его деятельность в социальной среде. Динамика развития переносных значений слов и фразеологических единиц поля показывает, что появление вторичных знаков является следствием метафорического переноса: у слов - значения первой и второй степени метафоризации, у фразеологизмов - фразеологической многозначности. В целом использование метафоры и метонимии в данном поле продиктовано не внешней необходимостью, а внутренним побуждением отдать предпочтение метафорическому или метонимическому выражению с целью придания живости, образности и эмоциональности высказыванию.

Поле может отражать искусственный или естественный класс объектов. Что касается наименований частей тела, они отражают естественный класс, так как характеризуются наличием комплекса существенных интегральных признаков (по классификации М.В. Никитина):

1) они являются единицами языка;

2) они относятся к числу номинаторов смысла;

3) они обозначают различные состояния;

4) в своей совокупности они покрывают четко очерченную предметную область;

5) их значения состоят в системной взаимосвязи и взаимообусловленности, образуя семантическую «сетку» (структуру поля);

6) в языковой памяти индивидуума они сгруппированы в единый кластер. Всё это дает основание считать, что поле наименований частей тела – не исследовательский конструкт, а естественным образом существующая конкреция в составе лексико-фразеологического фонда.

«…поля характеризуются связью слов или их отдельных значений, системным характером этих связей, взаимозависимостью и взаимоопределяемостью лексических единиц, относительной автономностью поля, непрерывностью смыслового пространства, обозримостью и психологической реальностью для среднего носителя языка» (Кузнецов А.М.).

Таким образом, лишь с созданием пóлевого метода стало возможным представить лексико-фразеологический фонд языка как целостный комплекс во всей его полноте. Он позволил структурировать лексико-фразеологический фонд, разбить его на участки, установить их иерархию (поля, субполя, микрополя, лексические ряды), вычленить ядро и периферию поля, выявить семантические расстояния между членами поля и, в конечном счете, определить уникальность отдельно взятых значений во всем богатстве их граней. Каждая языковая единица на этой основе может быть представлена как «автономный и неповторимо своеобразный мир» (Ю.Д. Апресян).

 

Выводы по главе 1

1. В данной работе за основу взято определение «поля» как совокупности языковых (главным образом лексических) единиц, объединенных общностью содержания (иногда также общностью формальных показателей) и отражающих понятийное, предметное или функциональное сходство обозначаемых явлений. Лингвистами выделяются следующие типы языковых полей: парадигматические (одним из которых являются рассматриваемые в данной работе лексико-семантическое и фразеосемантическое поля), синтагматические и комплексные.

2. Под ФСП принято понимать замкнутую микросистему, соотносимую экстралингвистическими и лингвистическими связями с соответствующим лексическим полем.

3. Специфической особенностью ФСП соматизмов является наличие ФЕ, сформированных на основе метафорических и метонимических трансформаций первичных словесных комплексов. Следует отметить, что фразеологический образ здесь выступает в качестве национального маркера фразеологических единиц.

4. Соматические ФЕ характеризуются высокой продуктивностью и широкими фразеообразовательными потенциями, они довольно многочисленны, обладают высокой частотностью употребления и образуют обширные ряды фразеологии английского и русского языков.

5. Пóлевый подход в настоящее время обладает следующими особенностями, являющимися его преимуществами:

1) возможность свести бесконечное разнообразие мира к опознаваемому и понятному множеству;

2) выделение единиц базисного уровня, соответствующих интуитивному представлению людей о том, что мир не хаотичен;

3) возможность установления определенных отношений между объектами, подвергнутыми классификации и / или систематизации на основе признаков, известных из повседневного опыта обращения с предметами и явлениями;

4) дальнейшее упорядочивание объектов в виде деления выделенных категорий на субкатегории или же ее отнесения к более высокой категории.

фразеологический соматизм английский русский


 



Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: