Translate the following text into English

СВМДА: платформа диалога и безопасности

Глава государства Нурсултан Назарбаев

  вчера принял участие в юбилейной сессии Совещания по взаимодействию и мерам доверия в Азии. В своем выступлении Президент озвучил инициативы, призванные расширить диалог, обеспечить дальнейшее институциональное развитие этой международной структуры.

Авторитетный форум прошел в столичном Дворце независимости, где в привычном размеренном ритме Казахстан принимает глобальные мероприятия любого уровня представительства. Вот и участники нынешней встречи- министры иностранных дел стран-участноц СВМДА и представители ряда международных организаций- отмечали высокий организационный уровень сессии....

По словам Президента, за 2 с половиной десятилетия СВМДА, превратившись в эффективный форум многосторонней дипломатии, объединило 24 государства, занимающих свыше 90% территории Азиатского континента, где проживает половина всего населения планеты.

  

Лаура Тусупбекова, Владимир Курятов

Казахстанская правда.

 

 

Translate the extract from English into Russian.

 

Greece Offers a New Take on White.

It’s so easy to fall into a wine-drinking rut. We all have wines that we enjoy and look forward to for just about any occasion or type of food, so why even think about choosing a different bottle? I get it completely; some people never tire of exploring France, so never daydream about vacationing in Spain. My own two sons, my flesh and blood, might consider altering their orders in a Chinese restaurant – but they never do. Not that there’s anything wrong with that. It’s that we are living in a golden age of wine drinking, where so much pleasure is to be had from so many different parts of world that I find it a shame not to branch out occasionally.

“Herald Tribune”

Card12.

 Translate at sight the following text into Russian.

Everything is changing but Treatment of Poor.

 

Here in Taj Mahal Palace, the dozen of this city’s hotels, what you think of the new India may depend on whether you’re the person having soap squeezed onto your hands or the person squeezing the soap.

In every man’s washing room at the Taj is a helper. As you approach the sink, he salutes you. Before you can apply soap, he presses the dispenser. Before you can get a towel, he dangles one. As you leave he salutes you again and mutters: “Right, sir. O.K., sir. Thank you, sir.”

India is changing so fast that it’s starting to look like someplace else. Skyscrapers are sprouting. Town is ballooning. The young date, drink, smokes freely. But many of the people who are making the new India new – from stockbrokers to the bedecked socialites – are responsible for preserving a certain gloomy element of the Indian past: a tendency to treat the hired help like chattel, to taunt and humiliate and condescend to them, to behave as though some humans were born to serve and others to be served.

“Herald Tribune”

Translate the extract into English.

Казахстан является страной, обладающей большим потенциалом солнечной энергии. Дни в основном бывают солнечными - в Алматы, например, до 3000 солнечных часов в год. Кругом огромные просторы открытой земли, где можно разместить массивные зеркала, направленные к солнцу для сосредоточения тепла, подогрева воды и производства энергии. В общей сложности, по подсчетам ученых, потенциал солнечной энергии Казахстана является ошеломляющим около 2,5 миллиарда киловатт в год. Как считают казахстанские ученые, единственным камнем преткновения в развитии данного источника энергии является климат; многое в стране зависит от характера песчаных бурь, которые повреждают солнечные батареи. Это затрудняет работу исследователей.

Основная причина дальнейшего использования в Казахстане запасов угля, несмотря на внушительные запасы солнечной энергии, такая же, как и у большинства стран, в которых нет возможности для ее использования: солнечная энергия намного дороже, чем традиционные виды энергии.

 

Card13.

Translate at sight the following text into English.

А.П. Чехов. Дама с собачкой.

Говорили, что на набережной появилось новое лицо: дама с собачкой. Дмитрий Дмитрич Гуров, проживший в Ялте уже две недели и привыкший тут, тоже стал интересоваться новыми лицами.

Сидя в павильоне в Верне, он видел, как по набережной прошла молодая дама, не высокого роста блондинка, в берете, за нею бежал белый шпиц.

И потом он встречал ее в городском саду и на сквере, по нескольку раз в день. Она гуляла одна, все в том же берете, с белым шпицем: никто не знал, кто она, и называли ее просто так: «Дама с собачкой».

Он ласково поманил к себе шпица и, когда тот подошел, погрозил ее пальцем. Шпиц заворчал. Гуров опять погрозил. Дама взглянула на него и тот час же опустила глаза.

- Он не кусается, - сказала она и покраснела.

- Можно дать ему кость? – и когда она утвердительно кивнула головой, он приветливо спросил: - Вы давно изволили приехать в Ялту?

- Дней пять.

- А я уже дотягиваю здесь вторую неделю.

Помолчали немного.

 

 

Translate the extract from English into Russian.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: