Translate at sight the following text into Russian

One quiet Friday in June 2006, Lawrence H. Summers ended his turbulent tenure as president of Harvard University. Few of the undergraduates for whom Mr. Summers, a former Treasury secretary, used to sign dollar bills were around. Most of his staff, including his driver, had been reassigned. Soon, even the burger with his name was off the menu at Mr. Bartley’s in Harvard Square.

Skip to next paragraph Now, Mr. Summers will have a job as the top White House economic adviser to Barrack Obama. American economic policy will be spearheaded in what many call the worst environment since the Great Depression in part by a man whose last full-time role ended in forced resignation.

The two men, who have forged their relationship in the tumult of the financial crisis, share a lot: Harvard, a love of debate and firm convictions, like agreement on the need to narrow the gap between America’s most fortunate and everyone else. But they are also an odd couple: the serene, slender politician who seems to win people over effortlessly and the impatient, acerbic bear of a man who seems to offend them just as easily.

 

 

Card19. Translate the following text into Russian.

 

Secondary schools in England are failing to help pupils with literacy and numeracy problems, government education inspectors claim today. Ofsted has also found that a third of maths and English lessons at primary schools are only "satisfactory".

The conclusions emerged in two reports published by Ofsted today into progress at schools in England in the 2004-2005 academic year. Although the strategy for secondary schools, introduced in 2001, has led to a steady rise in results, the inspectors found that pupils who started year seven with below-average maths and English results were not getting enough attention, and the concept of teaching literacy and numeracy skills as part of all lessons was treated as "low priority".

One report said: "There is little progress with the development of literacy and numeracy across the curriculum. Most are aware of the importance of teaching literacy but few do so effectively."

 

 

Translate at sight the following text into English.

Мой город

Алматы - южная столица Казахстана, город с полуторамиллионным населением, административный, экономический и культурный центр республики. Окруженный полукольцом заснеженных гор Заилийского Алатау, он пленяет своей неповторимостью. Альпийские луга, тянь-шаньские ели, сады служат ему своеобразным обрамлением. С высокого холма Коктюбе обозревается весь город - панорама строго расчерченных, одетых в зелень кварталов, взметнувшиеся в яркую синеву неба красивые высотные здания. Удачно вписанные в горный пейзаж, они составляют прекрасный архитектурный ансамбль города, в котором широко используются элементы национальной культуры и достижения современной строительной техники.

  

 

 

Card20. Translate the following text into Russian.

 

The most remarkable development of the last quarter of the twentieth century has been the revelation of enormous weaknesses at the core of the world's seemingly strong dictatorships, whether they be of the military- authoritarian Right, or the communist-totalitarian Left. From Latin America to Eastern Europe, from the Soviet Union to the Middle East and Asia, strong governments have been failing over the last two decades. And while they have not given way in all cases to stable liberal democracies, liberal democracy remains the only coherent political aspiration that spans different regions and cultures around the globe. In addition, liberal principles in economics - the "free market" - have spread, and have succeeded in producing unprecedented levels of material prosperity, both in industrially developed countries and in countries that had been, at the close of World War II, part of the impoverished Third World. A liberal revolution in economic thinking has sometimes preceded, sometimes followed, the move toward political freedom around the globe.

 

 

Translate at sight the following text into English.

 

Алматы - город-сад. Половину ее площади занимают зеленые насаждения - пирамидальный и серебристый тополь, вяз, дуб, береза, липа, белая акация, сосна и ель. Весной, когда все расцветает, Алматы особенно хороша. Белая пена садов покрывает окрестные горы и спускается в самую гущу городских кварталов, красным ковром расстилаются тюльпаны. Летом вечерняя прохлада и ветерок с гор зовут на прогулку по бульварам и проспектам, на площади с яркими цветниками, где причудливыми брызгами рассыпаются струи многочисленных фонтанов. Осень завораживает золотой листвой, пронизанной солнцем, ароматом знаменитых алма-атинских яблок - апорта. А как прекрасна в городе зима, недолгая, но морозная и снежная! 

Во все времена года привлекает к себе высокогорный каток "Медео". Знаменитый лед, лед мировых рекордов, сверкает под ярким горным солнцем.

 

 

Card 21. Translate the following text into Russian.

The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (commonly known as the United Kingdom, the U.K., or Britain) is a country to the north-west of mainland Europe. It comprises the island of Great Britain, the north-east part of the island of Ireland and many small local islands. Northern Ireland is the only part of the UK with a land border, sharing it with the Republic of Ireland. Apart from this land border, the UK is surrounded by the Atlantic Ocean, the North Sea, the English Channel and the Irish Sea. The largest island, Great Britain, is linked to France by the Channel Tunnel.

The United Kingdom is a parliamentary democracy and a constitutional monarchy comprising four constituent countries — England, Northern Ireland, Scotland and Wales — with Elizabeth II as head of state, who is also head of state of the Commonwealth realms.

 

 

Translate at sight the following text into English.

Патриотизм

Смыслом понятие «Казахстан— моя родина» наполняется, когда я читаю, слышу, думаю о ее людях, творивших долгие века и творящих сейчас ее историю.
Это политики, государственные и общественные деятели, писатели и поэты, актеры и музыканты, великие ученые и спортсмены, но главное — это труженики полей, заводов, шахт. Народ Казахстана, пережив немало тяжелейших периодов в своей истории, не утратил, мне кажется, главного — веры в свои силы. Великая мудрость народа воплотилась в его самоиронии, в умении беззлобно посмеяться над собой, друзьями.

И еще — в умении терпеть, в извечном стремлении мирно решать споры, конфликты, не ввязываться в бессмысленные войны, когда есть более важные дела: растить хлеб и детей, строить новую жизнь и давать подросшим детям образование, возводить новую жизнь, чтить память предков.
Эта мудрость народа позволила Казахстану, одной из немногих стран бывшего Союза, избежать кровавых конфликтов.

 




Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: