Неличные формы глагола

Неличные формы глагола – общее название для следующих отглагольных форм: инфинитив, герундий, причастие. Каждая неличная форма может использоваться самостоятельно или входить в состав оборота.

Как и личная форма (сказуемое), все неличные формы глагола имеют категорию залога (актив/пассив), но не имеют категории времени, поэтому форма perfect указывает не на прошедшее время, а на предшествование действию, выраженному сказуемым, а форма continuous – на одновременность протекания двух действий.

Одна их самых больших трудностей при осмыслении английского оригинала связана с омонимичностью грамматических форм. Так, четыре формы герундия полностью совпадают с четырьмя формами причастия I, хотя выполняют иные функции во фразе и, следовательно, иначе переводятся. Всего же в английском языке семь основных форм с суффиксом –ing:

 

АНГЛ. ЯЗ.   РУС. ЯЗ. ПРИМЕРЫ ПЕРЕВОД
Причастие (в составе Continuous)

Личная форма

глагола

This article is building the theory for the scientific field of industrial ecology Автор статьи выстраивает теорию такого научного направления, как промышленная экология
Причастие (как обстоятельство)

Деепричастие

Building the theory, it is important to consider the relationships among the components При построении теории важно учитывать отношения между ее частями
Причастие (как определение)

Причастие

The group building the theory intends to invite other scientists from around the globe to share their discovery Рабочая группа, занимающаяся построением этой теории, намеревается пригласить ученых из самых разных стран для обмена опытом
Герундий   Building the theory requires continued feedback on what appears to be working and what is not Построение теории требует постоянного отслеживания того, что представляется реалистичным, а что – нет
Отглагольное существительное

Отглагольное

существительное

The building of the theory involves an in- depth study of the obtained results Построение теории подразумевает всесторонний анализ полученных результатов
Прилагательное

Прилагательное

Glucose is the basic fuel and basic buildingmaterial for much of life Глюкоза является основным топливом и базовым строительным материалом живых клеток
Существительное

Существительное

The building is meant to provide updated spaces for the test department Предполагается, что дополнительные площади в этом здании будут отведены отделу испытаний

Инфинитив

Инфинитив как вводный член предложения

to anticipate (a little)  to be sure to begin with needless to say not to mention to mention only (one) to put (it) in another way to put it more exactly  to say the least to say nothing of  so to say suffice it to say to sum up / conclude to summarize that is to say to tell the truth  to take an example to name only a few забегая вперед, следует сказать, что... конечно, несомненно начнем с того, что...; прежде всего; для начала нечего и говорить; не стоит и говорить; само собой разумеется не говоря уже о... не говоря о других; мы упоминаем только другими словами точнее говоря по меньшей мере; мягко выражаясь не говоря (уже) о, не считая так сказать, как говорится достаточно сказать, что... суммируя (в заключение), следует сказать, что... подводя итоги, следует сказать, что... то есть, иначе говоря по правде говоря, признаться приведем пример; например и это лишь (малая) часть примеров

Инфинитив имеет восемь форм, из которых наиболее употребительными являются четыре (выделены жирным шрифтом):

 

  ACTIVE PASSIVE
INDEFINITE TO MAKE TO BE MADE
CONTINUOUS TO BE MAKING TO BE BEING MAKING
PERFECT TO HAVE MADE TO HAVE BEEN MADE  

Инфинитив выполняет функции всех членов предложения но, будучи неличной формой глагола, не может являться сказуемым, хотя может быть его смысловой частью.

 

ПОДЛЕЖАЩЕЕ:

To prove this law experimentally is very difficult.

 Доказать этот закон экспериментально трудно.

To account for these variations is straightforward.

 Объяснить эти колебания легко.

ИМЕННАЯ ЧАСТЬ СОСТАВНОГО СКАЗУЕМОГО:

Our task was to prove this hypothesis.

 Нашей задачей было доказать эту гипотезу.

The first step will be to observe such deviations.

 Первым шагом будет изучение этих отклонений.

ЧАСТЬ МОДАЛЬНОГО СКАЗУЕМОГО:

One ought to know this concept.

Необходимо знать эту концепцию.

They must have neglected the main cause.

 Должно быть, они не учли основной причины.

ОПРЕДЕЛЕНИЕ:

This is the main difficulty to be taken into consideration.

 Это основная сложность, о которой нужно помнить.

This is the principle not to be forgotten.

 Об этом принципе нельзя забывать.

ОБСТОЯТЕЛЬСТВО

1 ЦЕЛИ:

Work expands so as to fill the time available for it.

Объем работы растет, чтобы заполнить все выделенное на нее время.

2 ПОСЛЕДУЮЩЕГО ДЕЙСТВИЯ:

 

Elements combine chemically to form compounds.

Химические элементы взаимодействуют и образуют соединения.

3 СЛЕДСТВИЯ:

Задание 1. Сделайте перевод следующих фраз, обращая внимание на различные функции инфинитива:

1. Mere observations of the stars cannot tell us which are young and which are old, for all their changes are far too slow to detect.

2. Now we shall discuss the system of units to be employed later in our discussion.

3. Modern theory considers that at extremely high temperatures all molecules break up to form atoms or ions which are electrically charged atoms or portions of molecules.

4. There are many things to be taken into consideration when designing such a system.

5. The first satellite to be designed and developed in England was Ariel 3 which was successfully put into orbit on May 5, 1967.

6. To land a high speed aircraft is a delicate operation even when visibility is good.

7. The phenomenon to be observed tends to take place only in the upper layers of atmosphere.

8. Pump must use energy to carry out its pumping activity.

9. It has long been established that portions of the Earth's upper atmosphere are ionized enough to cause refraction and reflection of radio waves.

10. To improve the quality it is important to develop a method that makes the preparation of these products possible at a reasonable cost.

11. This property of matter to resist any change in its motion is called inertia.

12. Element 94 was given the name of Plutonium to follow Uranium in the same order as the corresponding planets.

13. He was the first to explain this phenomenon theoretically.

14. A most difficult problem to be overcome in the application of nuclear power to aircraft propulsion is the weight of the ship.

15. To coordinate the efforts of many groups of engineers constitutes a very difficult task.

16. The instrument to be examined lacks accuracy.

17. The voltmeter is connected across the points between which the voltage to be measured exists.

ГЕРУНДИЙ

Как и остальные неличные формы, герундий имеет пассивную и перфектную форму, таким образом, возможны четыре варианта герундия:

  ACTIVE PASSIVE
INDEFINITE MAKING BEING MADE
PERFECT HAVING MADE HAVING BEEN MADE

Отличительная черта герундия – сочетание в себе признаков глагола и существительного, поэтому переводить его можно обеими этими частями речи

Герундий (и обороты с ним) выполняет функции всех членов предложения, кроме сказуемого, но может быть частью сказуемого:

 

ПОДЛЕЖАЩЕЕ:

Reading сritically is a step demanded for creating a serious paper.

 Критическое чтение – необходимый этап написания серьезной научной статьи.

Defining temperature is not so easy.

 Измерение температуры не такая простая задача.

ОПРЕДЕЛЕНИЕ:

This compound has the advantage of being cheap.

 Преимущество данного соединения – дешевизна получения.

It is one way of making assessment more innovative and authentic.

 Это один из способов сделать процедуру оценки более инновационной и объективной.

ИМЕННАЯ ЧАСТЬ СОСТАВНОГО СКАЗУЕМОГО:

А. глагол-связка be:

The work of geologists is looking for oil and gas in new areas. [внешнее сходство с present cont.]

- В задачи геологов входит разведка нефтеных и газовых месторождений в новых областях.

Б. словосочетания с герундием:

cannot help … – нельзя не …

it is worth / it is worthwhile … – стоит

no use / no good … – бессмысленно, бесполезно

They could not help using this information. -Они не могли не воспользоваться этими данными.

It is worth discussing this phenomenon. - Данное явление заслуживает обсуждения.

It is no use considering these sources.  -В рассмотрении данных источников нет смысла

Задание2.  Сделайте перевод следующих фраз с герундием:

1. The author has succeeded in basing his study on sound principles.

2. This work differs from the previous in embracing a wider range of subjects.

3. It is worth noting in this connection that there are at least two kinds of analysis practised by science.

4. It is possible to change the timing and rate of flow by modifying the structure that controls the outflows, that is, by changing the size and elevation of weirs, openings, valves, and other orifices.

5. It is possible to develop a charge at a potential of millions of volts which can be applied for accelerating elementary particles.

6. In one‟s search to understand what happens in this particular case, one cannot help being influenced by the history of quite another problem.

 

Задание3. Переведите, обращая внимание на герундий.

Electrostatic Forces

Forces of attraction and repulsion can be set up between bodies by treating them in certain ways. The act of rubbing a body with a cloth is the easiest way to charge the rubbed substance so that it can exert a force on another rubbed body. These forces are electrical in origin. Two bodies treated in exactly the same manner repel each other, but it is possible to get two bodies to attract each other by treating them in different ways. In charging a glass rod by rubbing it with a cloth some of the charge on the rod can then be given to some other objects by touching them to the charged rod. By making use of electrostatic induction it is possible to charge conductors over and over again without giving up any of the original charge of the rod. A conductor has the special property that the outer electrons of each atom are no longer bound to their particular atom. They are free to flow anywhere in the conductor or into a connecting conductor.

 

ПРИЧАСТИЕ

В английском языке различают причастие I и причастие II.

Причастие I имеет четыре формы:

  ACTIVE PASSIVE
INDEFINITE MAKING BEING MADE
PERFECT HAVING MADE HAVING BEEN MADE

Причастие II имеет только одну форму:

MADE

ПРИЧАСТИЕ I

ОПРЕДЕЛЕНИЕ:

Conflicting reports have been published.  - Были опубликованы противоречивые сообщения.

ОБСТОЯТЕЛЬСТВО:

When making experiments, one should follow a number of rules. - Проводя эксперименты, необходимо соблюдать ряд правил.

We have developed another method, assuring greater performance. - Мы разработали другой метод, что позволило нам повысить результативность.

В СОСТАВЕ ВВОДНОЙ КОНСТРУКЦИИ:

Allowing for …, – учитывая …,

Judging by …, – судя по …,

Broadly speaking …, – в общем говоря …,

ПРИЧАСТИЕ II

ОПРЕДЕЛЕНИЕ:

The idea as stated by the scientist is not of any interest. - Эта идея, сформулированная ученым, не представляет особой ценности.

ОБСТОЯТЕЛЬСТВО:

Remarkably modernized, the factory managed to double the output.  - Будучи существенно модернизированным, предприятие смогло удвоить выпуск.

If done properly, this technique can maximize the quality. - В случае правильного применения, эта методика может максимизировать качество.

В СОСТАВЕ ВВОДНОЙ КОНСТРУКЦИИ:

As emphasised above, … – как подчеркивалось выше, …

Stated differently, … – другими словами, …

Put another way, – иначе говоря, …

Наиболее типичные варианты перевода причастия I

The method being applied for…

- Метод, применяемый для …

-Метод, который применяется для …

Being applied in biology this method …

- Будучи применен в биологии, этот метод…

- Когда этот метод применяют в биологии, …

- При применении этого метода в биологии …

Having applied this method we…

- Применив этот метод, мы…

- После того как мы применили этот метод, …

- После применения этого метода мы…

Задание 4. Сделайте перевод следующих фраз с причастием I:

1. The conclusions being drawn are based on recent finds.

2. Electronic computers perform both arithmetic and logical operations, making it possible to control the process under rather complicated conditions.

3. Considering the limited scope of the method, it has yet been used by comparatively few workers.

4. Strictly speaking, this finding means that the hypothesis cannot be rejected.

5. Many of these questions are fundamental to the problem of our interest, yet, having raised them, the author left them unanswered.

6. System design progresses through several stages, becoming more detailed in each stage.

7. Generally speaking, there is a national trend toward the beneficial use of biosolids.

8. Being interrelated these quantities are studied together.

9. The experiments being demonstrated are closely related to our work.

10. The acceleration of a body when falling is constant.

11. The valve being used for producing short electromagnetic waves is a magnetron.

12. This subject is very complicated, belonging as it does to the theoretical physics.

 

Примеры основных оборотов с неличными формами глагола

ИНФИНИТИВ

 

Субъектный инфинитивный оборот These stages are believed to occur sequentially Считается, что эти стадии происходят последовательно
Объектный инфинитивный оборот
One might expect the events to beclosely connectedwith each other Можно ожидать, что эти явления окажутся тесно связанными

 

FOR + инфинитив Here is another vital point for a specialist to explain  Есть еще один сверхважный вопрос, который должен объяснить специалист

 

 

ГЕРУНДИЙ

Независимый герундиальный оборот The engineers’ finishing this work depends on many things.  Время завершения этой работы инженерами зависит от многих факторов

 

ПРИЧАСТИЕ

Субъектный причастный оборот One must not consider this distinction as holding good absolutely Такое различение не стоит считать абсолютным.
Объектный причастный оборот We see this complex process taking place under our eyes. Мы видим, как данный комплексный процесс происходит на наших глазах.
Независимый причастный оборот The other conditions being equal, the acceleration will be the same. Учитывая неизменность прочих условий, ускорение останется прежним

 

СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: