Существования внешних объектов, так как это создает фундамент для устойчивого, единообразного верования, объединяющего всех людей

___________________________________________________

 

Герменевтический проект в современной философии

Герменевтика – слово греческого происхождения, изначальный смысл которого был «искусство толкования текстов». В поздней античности возникает представление о том, что божественная мудрость неизречима, не доступна пониманию обычных людей и нуждается в объяснении и толковании. Таким истолкователем воли богов и был в Древней Греции Гермес Трижды – величайший, а искусство толкования слов получило название герменевтики.

В средневековье герменевтика стала означать выяснение троякого смысла священных текстов: буквального (прямой смысл текста, прочтение слов), морального (поучительное применение текста) и идеально-мистического (скрытая истина, смысл). В эпоху Реформации ситуация обострилась: филологи, историки и юристы вели нескончаемые дебаты о герменевтическом толковании: как понимать ту или иную юридическую норму, как определить соотношение между интерпретацией и самим текстом, можно ли получить истинное толкование или количество интерпретаций бесконечно?

Немецкий философ, теолог и проповедник XVIII в. Фридрих Шлейермахер сформулировал проблему «герменевтического круга» или круга понимания: «целое понимается из отдельного, но и отдельное может быть понято только из целого».

Шлейермахер выделял в текстах предметно-содержательный и индивидуально-личностный аспекты. Содержание текста, то, что описывалось, было противопоставлено выражению текста, особенностям стиля изложения, проставлению акцентов в тексте…

Главное в герменевтике, как считал Шлейермахер, понять не предметное содержание, выраженное в мысли, а самих мыслящих индивидов, создавших тот или иной текст. Кто есть автор и зачем он все это говорит. Последний аспект получил названия выразительного, и долгие годы был собственным предметом понимания и толкования.

Герменевтику Фридрих Шлейермахер рассматривал как учение об искусстве, или технику понимания, исследующую условия при которых возможно взаимное постижение людьми друг друга в их жизненных проявлениях.

Поскольку всякий текст в одно и то же время и является индивидуальным проявлением автора и принадлежит к общей сфере языка, его толкование идет, прежде всего, по двум путям. Объективный или грамматический метод понимает текст исхода из языка как целого, субъективный - из индивидуальности автора, привносимой им в процесс творчества.

Затем следует второе подразделение - на компаративный метод, выводящий смысл из сравнения высказываний в их языковом и историческом контекстах, и угадывающий, ухватывающий смысл интуитивно путем вчувствывания. Эти методы должны взаимодействовать, постоянно дополняя друг друга в процессе понимания.

 

В. Дильтей (1833–1911)заложил основы философской герменевтики, стремясь обосновать специфику наук о духе (т. е. гуманитарных наук) в их отличии от наук о природе (т. е. естественных наук). Науки о природе используют метод объяснений, который имеет дело с внешним опытом и связан с деятельностью рассудка, в то время как науки о духе прибегают к методу понимания, как непосредственного, интуитивного постижения некоторой духовной целостности (или переживания). К наукам о природе относятся физика, химия и др. естественные науки. К наукам о духе относятся история, филология, искусствознание, религиоведение и т. д., которые все вместе описывают мир культуры.

Чувство, переживание, предшествует мышлению (ребенок сначала воспринимает мир образно и лишь потом учится абстрактно мыслить, сначала мы испытываем ощущение, а потом переводим его на язык понятий). В культуре, с точки зрения Дильтея, выражаются чувства и переживания.

Мышление не может понять чувство, которое выражается в произведениях культуры и текстах. Чувство можно только переживать. Мы способны сочувствовать переживаниям другого человека, но объяснить, что на самом деле испытывает этот человек, невозможно.

«Понимание», о котором говорит Дильтей, достигается путем «вживания», «сопереживания», «вчувствования».

Но одно дело, «вжиться» в ныне живущую культуру, и совсем другое дело – проникнуть в давно исчезнувшую культуру древних египтян или древних римлян.

По отношению к культуре прошлого должен применяться метод интерпретации, который Дильтей и называет герменевтикой.

Герменевтика, таким образом, из метода «понимания» боговдохновенных текстов превращается у Дильтея в метод «понимания» любого художественного текста, явления культуры, исторического события. Герменевтика должна заменить собой метафизический метод классической философии, основанный на рациональном объяснении и должна дать возможность давать определения «ценностям, целям и правилам жизни», которые ранее выпадали из сферы рассмотрения философами.

Х. Г. Гадамер (1900–2002) видел свою задачу в создании на основе герменевтики некоторой новой «онтологии», которая больше не будет искать основания мира в Боге, материи, природе и т. д.

 Согласно Гадамеру, бытие мира – это прежде всего бытие языка, язык – это бытие, которое может быть понято. Без языка не было бы возможно познание мира, мы не могли бы описывать свой опыт, не было бы памяти, культуры.

Гадамер переосмысливает понимание герменевтического круга и считает, что его нельзя трактовать как порочный или как неустранимое неудобство. Понимание текста есть одновременно его интерпретация, что означает не только открытие скрытых смыслов, заключенных в тексте, но и их порождение.

Любой человек, приступая к чтению текста, подходит к нему с определенным предрассудком, предпониманием, ожиданием.

  Основываясь на культурной памяти и предпонимании (предрассудке), читатель делает свое предположение относительно того, что он увидит в тексте, и создает первый проект текста.

Последующий анализ текста и контекста показывают, насколько верен первый проект, и если текст «оказывает сопротивление» интерпретации, то рождается второй проект, и так до бесконечности.

При этом с каждым новым проектом растут знание и понимание контекста.

 Изменения, более или менее существенные, в сфере предпонимания дают повод для прочтения заново, поэтому новые интерпретации текста не иссякают.

Представим, что мы читаем поэму «Евгений Онегин» А. С. Пушкина. Когда мы приступаем к ее чтению, мы хотя бы приблизительно представляем себе, кто такой Пушкин, в какое время он творил, о чем эта поэма, что она в стихах и т. д. Предпонимания каждого человека будут уникальны, и именно они будут направлять наше чтение: кто-то будет обращать внимание на любовную историю, кто-то на глубину метафор, кто-то на исторические реалии и т. д. Когда мы сталкиваемся с сюжетом, четверостишием, словом, которые нас удивляют, не соответствуют нашим ожиданиям, мы начинаем искать новый смысл, объяснение, искать дополнительную информацию. По мере того, как мы продвигаемся в чтении поэмы, интерпретируем и понимаем каждое четверостишие, мы изменяем наше общее понимание всего смысла поэмы, и в той мере, в которой мы постигаем общий смысл поэмы, нам становится легче понимать смысл каждого отдельного четверостишия.

 

Часто мы находимся в ситуации, когда изучаемый нами текст уже был объектом многих интерпретаций. Иногда кажется, что автору оригинала и во сне не могло бы привидеться то, что от его имени говорят. Но такие далекие от первоначального замысла автора интерпретации, по мнению Гадамера, имеют полное право на существование.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: