Соблюдение норм литературного языка

 

Литературная норма – это система общепринятых, проверенных временем образцовых единиц языка всех уровней и правил их отбора и употребления. Важнейшими ее свойствами являются:

1.

Кодифицированность, т.е. закрепленность в виде системы норм и правил, которая возникает вследствие сознательной нормализаторской деятельности специалистов, которые, однако, не придумывают то, что будет признано литературной нормой, а в результате тщательного изучения тенденций развития языка кодифицируют наиболее целесообразные, содержательно богатые и выразительные его варианты. Кодифицируется произношение (знАмение времени, а не знамЕние; договОр по Черноморскому флоту, а не дОговор); правописание (агентство, а не агеНСтво); лексическое значение слов и устойчивых оборотов (шокировать – смущать нарушением общепринятых норм поведения, а не приводить в состояние шока); морфологические формы слов (группа учителей решала задания, а не прорешивала, на "ЭхЕ Москвы" совещание, а не на "ЭхО Москвы"); правила построения словосочетаний и предложений (не про что наблюдает, а что наблюдает), стилистические нормы (Пусть он живет в тех же правилах, как и вы, за себя и за соблюдение правил; видимо, имеется в виду: Пусть он живет по тем же правилам, как и вы, отвечает за себя и за их соблюдение).

Самый наглядный пример кодификации – реформы правописания, последняя из которых прошла в середине прошлого века. Кодифицированность делает норму общеобязательной, придает ей предписывающий характер, находит отражение в словарях, справочниках, нормативных грамматиках и служит образцом в оценке и выборе вариантов формулировки мысли, даст основания отсеивать и править ошибочные. В то же время кодификация как процесс сознательного отбора образцовых средств языка и правил их применения всегда отстает от развития самого языка, то, что было признано нормативным когда-то, устаревает и возникает необходимость в пересмотре нормы, что время от времени и происходит (но не часто).

2. Общеобязательность, т.е. статус санкционированного обществом эталона, как свойство нормы вытекает из кодифицированности и предписывает строго определенное словоупотребление с учетом его правильности и целесообразности.

3. Стабильность, консервативность, т.е. существование на протяжении длительного времени. Норма фиксирует то, что было, и то, что есть, но не то, что будет. Это свойство обеспечивает устойчивость коммуникации, способность языка быть средством накопления знаний и культурного опыта и их передачи от поколения к поколению.

4. Стилистическая вариативность, коммуникативная гибкость, т.е. способность предлагать наиболее целесообразные языковые средства выражения мысли в зависимости от коммуникативных условий. На этом основании выделяются нормы устной и письменной речи. В частности, сложные предложения (особенно сложноподчиненные) с большим количеством частей, предложения, осложненные причастными и деепричастными оборотами, длинными рядами однородных членов – это принадлежность письменной речи, поскольку такие конструкции сложны для восприятия на слух. Например, по одной фразе (даже оборванной) из выступления товарища Бывалова, героя кинофильма "Волга-Волга" Не буду хвастаться, но, владея музыкальной культурой и лично зная Шульберта.., мы узнаем в нем бюрократа, владеющего только штампами письменного варианта делового стиля. Напротив, бессоюзные предложения, правильное понимание которых нередко зависит от интонации, чаще употребляются в устной речи (например: Пилите, Шура, пилите: она золотая (И. Ильф, Е. Петров)), в которой и простые предложения намного короче и синтаксически проще, допускается больше повторов.

Стилистическая вариативность литературной нормы системно проявляется в том, что в каждом функциональном стиле существует своя внутристилевая система языковых средств и правил их употребления, благодаря которой функциональный стиль приобретает своеобразие. Например, специфические черты письменного делового стиля – унифицированность, лаконичность, специфическая терминология, именной строй речи (предпочтение существительных, особенно отглагольных), обезличенность, обобщенность изложения. Все эти свойства демонстрирует пародия на милицейский протокол: Причиной порчи предметов на складе стала повышенная замышкованность помещения грызунами квартирного типа (Д. Донцова).

Кроме того, со стилистической вариативностью нормы связаны и некоторые внесистемные проявления, например возможное профессиональное ударение (компАс – у моряков, катАлог – в языке библиотекарей и др.), профессиональные морфологические формы (ветра, шторма). Вот как последнее свойство обыграно в стихотворении В. Высоцкого:

Мы говорим не "штормы", а "шторма" –

Слова выходят коротки и смачны:

"Ветра" – не "ветры" – сводят нас с ума,

Из палуб выкорчевывая мачты.

Мы на приметы наложили вето –

Мы чтим чутье компасов и носов.

Упругие тугие мышцы ветра

Натягивают кожу парусов.

5. Историческая изменчивость, т.е. способность эволюционировать вслед за развитием языка. Например, раньше норма предписывала говорить було[ШН]ая – теперь було[ЧН]ая. В конкретный период в языке сосуществуют варианты, связанные с конкуренцией старой нормы и новой, прокладывающей себе дорогу тенденции. В таких случаях образуется зона неустойчивой нормы. Именно в ней в первую очередь возникают речевые ошибки.

Сосуществующие варианты слова бывают литературными и равноправными (возможны и творОг и твОрог), но могут и различаться сочетаемостью, смысловыми или стилистическими оттенками. Таковы, например, формы глаголов двигать: движет (вера горами) и двигает (грузчик мебель); капать: каплет (устаревающее, с ограниченной сочетаемостью: над ним не каплет) и капает (нейтральное). Один из вариантов при этом может быть и нелитературным, например форма капит уже упомянутого глагола капать.

Нелитературные варианты должны употребляться с большой осторожностью только тогда, когда это оправдано смыслом и стилистическим заданием, а литературные – в соответствии со значением, сочетаемостью и стилистической окраской.

Происходящие системные изменения связаны, во-первых, с внутренней эволюцией языка (примеры выше); во-вторых, с социальными условиями его функционирования. В частности, в 1990-е гг. очередная волна демократизации языка обусловила значительные изменения в его стилистической системе. Высокие регистры языка (лексика, имеющая помету высок.) в значительной степени были дискредитированы и вытеснены из коммуникации, а не

 

 


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: