Глава 12. Авестийский язык

 

Авестийский язык. На него постоянно ссылаются авторы всевозможных этимологических словарей. А что же собственно такое язык Авесты? Что это за фрукт? С чем его едят? Откуда он взялся, кому сват и брат? Почему этот язык вызывает такой пиетет у авторов, пишущих об индоевропейской этимологии? Попробуем разобраться в традиционной информации, изло­женной в разных источниках.

Итак, что такое авестийский язык?

Читаем БСЭ:

Авестийский язык, один из древних языков иранской группы, на котором написан древ­неиранский религиозный памятник «Авеста». Различают два диалекта - более архаичный, гатский, на котором написаны молитвы (гаты) древ­неиранского религиозного реформатора Заратуштры (Зороастра), и позд­неавестийский. Древнейшие части «Авесты» восходят к 1-й половине 1-го тыс. до н. э. Уже тогда А.я. не был разговорным, а отражал в своей лексике, синтаксисе, стиле традиционные каноны устной культовой ли­тературы. В дальнейшем произошел полный отрыв А.я. от живых иран­ских языков, и единственным хранителем этого уже мертвого языка было зороастрийское жречество, пользовавшееся им для литургических целей (как католическое духовенство - латинским). Парсы-зороастрийцы в Индии до сих пор пользуются в богослужении авестийскими текстами.

Читаем энциклопедию «Кругосвет»:

АВЕСТИЙСКИЙ ЯЗЫК,

язык Авесты, священной книги зороастризма. В прошлом этот язык ошибочно называли зендским. Авеста написана на двух диалектах: язы­ке Гат - гимнов, автором которых предположительно является сам Заратуштра (Зороастр), и позднеавестийском остальной части книги (так называемая Младшая Авеста), записанной на языке, на котором к тому времени, по-видимому, уже не говорили.

Авестийский принадлежит к индоиранской ветви индоевропейских языков (иранской подгруппе). Авестийский - язык с богатой системой словоизменения; диалект Гат близок к языку Ригведы. Ученые датируют Гат приблизительно 7 в. до н. э., а более позднюю часть Авесты - 5 в. до н. э. На авестийском языке говорили в восточной части территории со­временного Ирана, вероятно в районе Мервского оазиса.

Хотя Авеста могла быть записана разными вариантами арамейского алфавита, она безусловно передавалась в устной форме, как это обычно происходило со священными текстами на Древнем Востоке. Авестийское письмо, восходящее к пехлевийскому, было разработано в 5 в. до н. э. специально для священных текстов. Самые древние списки Авесты дати­руются 19 в. до н. э.

Авеста была сохранена до наших дней последователями зороастриз­ма - парсами, живущими преимущественно в Бомбее, и их иранскими единомышленниками в Йезде и Кермане.

Приблизительно такую же информацию выдают и другие источники, как лингвистические, так и чисто энциклопедические.

Итак, авестийский язык - это фактически мертвый язык ОДНОЙ КНИ­ГИ, то есть Авесты. Да, им пользуются до сих пор, но с какой степенью пони­мания - большой вопрос. Ведь даже по поводу самого слова «Авеста» ученые мужи не могут прийти к согласию. То ли это «знание», то ли «основание», то ли еще что.

По поводу места и времени возникновения этой книги споры тоже не утихают. Вот что писал об этом известный филолог-востоковед И.С. Бра­гинский[5]:

Тенденциозность многих авторов часто приводит к антиисторической модернизации и к некоторым необоснованным утверждениям. Напри­мер, такой крупный специалист, как Дж. Дармстетер, пытается всяче­ски принизить значение Авесты, представить ее чуть ли не жреческой «фальшивкой» периода царствования Аршакидов; другие исследователи, наоборот, идеализируют «искони арийский дух» Авесты. Идеализаторско-апологетические позиции занимают и многие парсийские ученые, которые, стремясь доказать якобы извечный монотеизм зороастризма, искусственно подгоняют факты под свою концепцию. В результате оста­лись спорными многие вопросы, касающиеся Авесты, особенно вопрос о ее датировке. Одни ученые относят возникновение Авесты к X в. до н. э., другие - к первым векам нашей эры.

И еще:

Представляет предмет спора и место возникновения Авесты. Одни (Дж. Дармстетер, A.B. Джексон) считают местом зарождения зороастриз­ма Атропатену, другие (И. Маркварт, Г. Нюберг, Э. Бенвенист, С.П. Толстов) - Хорезм, третьи (В. Гайгер, В. Бартольд, Ф. Шпигель) - Бактрию, четвертые (Э. Херцфельд) - Мидию, пятые (В. Хеннинг, Д.Н. Гершевич) - Маргиану (оазис Мерва).

Наконец:

По вопросу генезиса текста Авесты также существуют различные мнения. X.Бартоломэ считает, что дошедший до нас текст Авесты вос­производит устную традицию, но поскольку его записали люди, гово­рившие уже на другом языке, то они бессознательно изменили старый язык, неравномерно введя в текст среднеиранские формы. Ф.К. Андреас полагает, что сохранившийся текст Авесты механически передает гра­фическую традицию стабильного, исконного текста с небольшими изме­нениями. По Х.В. Байли, современный текст Авесты восходит к тексту, составленному после падения Сасанидов, и состоит из фрагментов, со­хранившихся от первого канонизированного текста середины VI в. н. э., когда он впервые был записан авестийским алфавитом. Наконец, по мне­нию Ф. Альтгейма, первоначально Авеста была записана на востоке Ира­на (Средняя Азия) арамейским (безгласным) алфавитом. В такой записи Авеста как письменный памятник существовала уже к началу господства Сасанидов. При Аршакидах (I—III вв.) под влиянием греческого (вокали­зированного) алфавита стал разрабатываться на востоке Ирана (в Парфии) новый, вокализированный алфавит. Этот алфавит существовал к V в., так как заметно его влияние на возникшие в тот период армянскую и грузинскую письменности. Авестийское же письмо, таким образом, возникло намного ранее V в. и, скорее всего, также на востоке. Сасаниды же предприняли кодификацию Авесты, уже получив ее в разных записях, на разных алфавитах.

Ничего себе разбросец мнений специалистов, а? От минус X века до пер­вых веков нашей эры. А некоторые вообще считают это фальшивкой времен Аршакидов или составным текстом времен Сасанидов. О чем это говорит? Только об одном: никаких четких лингвистических критериев оценки древ­ности языка, подтверждающих независимую от утвержденной хронологии датировку, у языковедов банально нет.

Может быть, существуют ну чудовищно древние манускрипты Авесты, которые хоть как-то могли бы прояснить ситуацию? Давайте посмотрим, что об этом пишут.

Вот, например:

The manuscripts of the Avesta are quite numerous. Some of our specimens were copied down over five hundred years ago. They are written on parchment. The oldest was copied about the middle of the 13th century. From that date onward we have a considerable number of codices still extant. They come to us from India and from Yezd and Kirman in Persia. A number of the manuscripts are deposited in the libraries at Copenhagen, Oxford, London, Paris, Munich. The Parsi priests, especially the Dasturs, Dr. Jamaspji Minocheherji and also Peshotanji Behramji, have shown princely generosity in aiding Western scholars in editing texts by putting valuable MSS. in their possession. It is thus that the new edition of the Avesta texts by Professor Geldner of Berlin, is able to be presented in so critical a manner. No codex is complete in containing all the texts. The different MSS. themselves, moreover, show certain variations in reading; but these chiefly affect the form and construction of single words, rather than entire passages and the sense. As a rule, the older the MS. is, the better is its grammar; and the later, the more faulty. Notable exceptions, however, must be made, especially in favor of some later MSS. from Persia[6].

Или у того же Брагинского:

Наиболее старинная рукопись Авесты, дошедшая до нас, датирована 1278 г., таким образом, она почти на две тысячи лет моложе традицион­ной даты появления Авесты. Естественно поэтому, что текст Авесты вы­зывает острые филологические споры.

Красиво, правда? Самый старый манускрипт датируется (подчеркиваю, датируется, а не точно установлено, что так и есть) концом XIII века. И сам же Брагинский пишет о 2000 лет провала между тем, как «считают специ­алисты», и тем, как датируется.

А теперь попытаемся выяснить, когда же датированные рукописи впервые предстают взору изумленной общественности. Тут мнения расходятся, но не сильно. Кто-то называет в качестве отправной точки 1740 год, кто-то - 1723-й, кто-то - 1754-й.

Типичный комментарий по теме имеется в уже цитированной выше «Грам­матике Авесты», изданной в 1892 году в Штутгарте. В нем пишут, что, кажет­ся, как будто, эти тексты должны были бы быть в Кентербери в 1633 году. Но были ли, неизвестно. Во всяком случае, некий ученый муж по фамилии Хайд эти тексты в своих работах по персам не использовал. А вот в 1723 году копия (а где был оригинал?) авестийской книги у англичан все-таки появи­лась. Правда, как пишут чуть ниже, прочитать эти авестийские тексты никто не смог. И возникает законный вопрос: как же тогда узнали, что это именно авестийские тексты? По наитию, что ли? Когда об этом узнали? Только в 1771 году некий француз дю Перрон, побывавший в Персии и пообщавшийся с местными жрецами, смог перевести эти тексты и назвать их.

Итак, только в XVIII столетии тексты Авесты становятся известны пу­блике, и только в 1771 году выходит первый перевод книг Авесты. На каком основании тексты, найденные в XVIII веке, приписывают минус X веку - за­гадка. Как была выведена дата первого манускрипта (1278) - тоже загадка. Зато этимологи всего мира получили возможность при любом удобном слу­чае ссылаться на авестийский язык, язык ОДНОЙ книги, сохранившейся ку­сками и обретенной благодарным человечеством в XVIII веке. А что? Очень удобно. Как и должно быть в настоящей науке. И один из самых древних языков мира шагает по планете.

 


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: