Примечания к 10 страстному евангелию

1) Т.е. Совета.

2) От­рез по­лот­на, в ко­то­рый за­во­ра­чи­ва­ли умер­ших, го­то­вя к по­гре­бе­нию.

3) Мёрт­вых час­то хо­ро­ни­ли в гроб­ни­цах, вы­се­чен­ных в ска­лах; к вхо­ду та­кой гроб­ни­цы при­ва­ли­ва­ли тя­жё­лый ка­мень.

4) Ио­се­та – в не­ко­то­рых ру­ко­пи­сях: «Ио­сии».

ПРИМЕЧАНИЯ К 11 СТРАСТНОМУ ЕВАНГЕЛИЮ

1) Для это­го нуж­но бы­ло об­ла­дать боль­шим му­же­ст­вом, так как Пи­лат был из­вес­тен сво­им уп­рям­ст­вом и жес­то­ко­стью. Кро­ме то­го, те­ла каз­нён­ных обыч­но хо­ро­ни­лись в об­щей мо­ги­ле. То, что Пи­лат раз­ре­шил за­брать те­ло, бы­ло зна­ком бла­го­во­ле­ния с его сто­ро­ны (а мо­жет быть, и осоз­на­ния не­пра­вед­но­сти со­де­ян­но­го).

2) О нём под­роб­нее в Ин,  3 гла­ва.

3) Сто фун­тов — ог­ром­ное ко­ли­че­ст­во бла­го­вон­но­го мас­ла ука­зы­ва­ет на цар­ский ха­рак­тер по­гре­бе­ния Ии­су­са. Смир­на — смир­ной, или мир­рой, на­зы­ва­лось бла­го­во­ние или аро­мат­ное мас­ло, до­бы­вае­мое из ка­ме­ди де­ре­ва, про­из­ра­став­ше­го в юж­ной Ара­вии; Алоэ — рас­тёр­тая в по­ро­шок дре­ве­си­на сан­да­ло­во­го де­ре­ва. Сме­сью смир­ны с алоэ ума­ща­лись те­ла умер­ших для за­мед­ле­ния про­цес­са раз­ло­же­ния.

4) В Па­ле­сти­не умер­ших хо­ро­ни­ли в день смер­ти.

ПРИМЕЧАНИЯ К 12 СТРАСТНОМУ ЕВАНГЕЛИЮ

1) На­сту­пил ве­чер суб­бо­ты, ко­гда срок по­коя уже ис­тёк (т.е. по­сле за­хо­да солн­ца).

2) Под пер­вой ло­жью они име­ли в ви­ду ут­вер­жде­ние Ии­су­са, что Он — По­ма­зан­ник Бо­жий.

3) В рас­по­ря­же­ние ев­рей­ских ду­хов­ных вла­стей на вре­мя празд­но­ва­ния Па­с­­хи пре­­д­о­с­­т­ав­­лял­ся от­ряд рим­ских сол­дат для обез­пе­че­ния по­ряд­ка во­­­круг Хра­ма. «У вас есть стра­жа» — то есть речь идёт о рим­ских во­и­нах, а не о хра­мо­вой стра­же; в по­с­лед­нем слу­чае об­ра­щать­ся к Пи­ла­ту за по­мо­щью не бы­ло ни­ка­кой не­об­хо­ди­мо­сти (рав­но как и впо­с­лед­ст­вии за­щи­щать стра­жу от по­до­з­ре­ний Пи­ла­та — см. 28:14).

Над выпуском работали:

Ар­хи­ман­д­рит СПИ­РИ­ДОН (со­ста­в­ле­ние, ре­дак­ция, вер­ст­ка)

Священник Леонид Лутковский (перевод, изъяснение)

Диакон Святослав Сёмак (техническое обеспечение)

Але­к­сей Морозенко (ре­дак­ция, изъяснение, перевод)

Ар­тём Во­дич (техническое обеспечение)

Любовь Сёмак (корректура)

Использованы материалы и переводы:

Ие­ро­мо­нах АМ­ВРО­СИЙ (Тимрот) (пе­ре­вод)

И.Н.Би­ру­ков, Е.Н.Би­ру­ко­ва (пе­ре­вод)

В.Н.Кузнецова (перевод Евангелия в редакции РБО, изъяснение)

Свято-Филаретовский православно-христианский институт (перевод)


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: