Методические указания

МИНИCTEPCTBO ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙФЕДЕРАЦИИ

Федеральное государственное автономное образовательное учреждение

Высшего профессионального образования

«СЕВЕРО-КАВКАЗСКИЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

 

Управление дополнительного образования и повышения квалификации

 

 

МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ

к практическим занятиям и самостоятельной работе

по дисциплине

«Спецсеминары по переводческому анализу»

дополнительной профессиональной образовательной программы

 «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»

 

 

СОГЛАСОВАНО: РАЗРАБОТАНО:
Директор Гуманитарного института ____________________А.М. Ерохин "__" _____________ 2015 г.   Рассмотрено УМК Гуманитарного института "__" _____________ 2015 г. протокол ____________ Председатель УМК Л.Р.Вартанова   Руководители программы ____________Л.М. Митрофаненко ____________О.С. Шибкова "__" _____________ 2015 г.   Начальник УДОиПК _______________________Н.Н. Федотова "__" _____________ 20____ г.        Должность разработчика:      доцент кафедры ИЯТС СКФУ,    канд. филол. наук И.Н. Морозова    "__" ____________ 2015 г.    

 

Ставрополь, 2015

МИНИCTEPCTBO ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙФЕДЕРАЦИИ

Федеральное государственное автономное образовательное учреждение

Высшего профессионального образования

«СЕВЕРО-КАВКАЗСКИЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

 

Управление дополнительного образования и повышения квалификации

 

МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ

к практическим занятиям по дисциплине

«Спецсеминары по переводческому анализу»

дополнительной профессиональной образовательной программы

 «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»

изучается в 6 семестре

 

Объем учебных занятий: итого 12 час.
В т. ч. аудиторных, 10 час.
из них:  
лекций
лабораторных работ
практических занятий 10 час.
Самостоятельная работа 2 час.
  Зачет               в 6 семестре

 

 

Составитель:                                              Морозова И.Н.

 

 

Ставрополь, 2015

 

Печатается по решению

Учебно-методического совета

Северо-Кавказского федерального

университета

УДК

ББК

 

Методические указания к практическим занятиям по дисциплине «Спецсеминары по переводческому анализу»:методические указания / сост. Морозова И.Н.– Ставрополь: Изд-во СКФУ, 2015. – 21 с.

 

 

Методические указания к практическим занятиям по дисциплине «Спецсеминары по переводческому анализу» составлены в соответствии с дополнительной профессиональной образовательной программой «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации», разработанной И.Н. Морозовой, СКФУ, 2015г., и предназначены для студентов технических специальностей.

В методических указаниях представлен теоретический материал по темам практических занятий, структура, содержание и порядок выполнения  переводческого анализа, вопросы и задания к зачету, а также список литературы и интернет-ресурсов.

 

Рецензенты:

1. Доцент кафедры ИЯТС, к.филол.наук Маркосян Г.Э.

2. Доцент кафедры ИЯТС, к.пед.наук Савелло Е.В.

 

© ФГАОУ ВПО «Северо-Кавказский федеральный университет», 2015.

СОДЕРЖАНИЕ

 

Введение Практическое занятие 1 Практическое занятие 2 Практическое занятие 3 Практическое занятие 4 Практическое занятие 5 Задание для самостоятельной работы Вопросы к зачету Список рекомендованной литературы   5 6 9 10 12 17 21 20 21

 

Введение

 

Целью данных методических указаний является учебно-методическое сопровождение дисциплины «Спецсеминары по переводческому анализу» для формирования, развития и совершенствования профессиональных компетенций у слушателей дополнительной профессиональной образовательной программы «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации». В результате освоения дисциплины студент должен знать комплексную технологию переводческого анализа на уровне профессионально-ориентированного текста, уметь применять на практике навыки переводческого анализа для профессионального перевода, владеть навыками переводческого поведения в сфере профессиональной коммуникации.

 

 


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: