В имена действующих персонажей У. Шекспир вложил особый смысл

Тибальты — в ирландской культуре так называли котов; персонаж и ведёт себя как задири стый кот. „

Ромео — в переводе с латинского — паломник; у Шекспира, вероятно, паломник любви.

Меркуцио — от лат. ртуть; друг Ромео так же непоседлив и всегда в движении, как ртуть.

Джульетта — от английского июль; рождённая в Петров день, 12 июля.

Катарсис (от греч. catarsis) — возвышение, очищение, оздоровление. Термин, применявшийся Аристотелем в учении о трагедии. По Аристотелю, трагедия, вызывая сострадание и страх, заставляет зрителя сопереживать, тем самым очищая его душу, возвышая и воспитывая его.

Пирамида основных черт жанра трагедии

Катарсис

Сильная незаурядная личность; обречён на гибель; моральная победа героя

Трагический финал Страх, сострадание

Борьба, страсть

Неразрешимый конфликт

Верона – маленький провинциальный итальянский городок, расположенный в ста километрах от Венеции. В Вероне несколько достопримечательностей связано с Ромео и Джульеттой. Во-первых, это дома Ромео и Джульетты, здания, принадлежавшие в ХIII веке известным веронским семьям Монтиколи (Монтекки) и Даль Каппелло (Капулетти). При входе в дом Джульетты в 1972 году была установлена бронзовая фигура шекспировской героини. Круглый год подножие бронзовой фигурки осыпано цветами. Во внутренний дворик, где некогда был разбит сад Капулетти, выходит небольшой каменный балкон – знаменитый балкон Ромео и Джульетты.

Каждый год 16 сентября в старинном здании празднуется день рождения Джульетты. Джульетта появилась на свет 16 сентября 1284 года. Дата рождения указана в новелле Луинджи да Порто «Джульетта».

Уже не одно десятилетие в Вероне действует «Клуб Джульетты».: Via Galilei, 3-37133 Verona, Italia. Именно сюда попадают письма со всего мира с адресом «Верона. Джульетте». Около пяти тысяч писем ежегодно. Юноши и девушки из веронского клуба отвечают на письма тех, кто нуждается в поддержке. Они пишут: «Шекспир описывал жестокие нравы средневекового общества. У Джульетты нужно учиться силе чувства, а не поступку».

В провинциальной Вероне никто не сомневается в том, что Монтекки и Капулетти жили именно здесь.

Мировая литература знает много примеров верной любви: Пирам и Фисба, Орфей и Эвридика, Тристан и Изольда, Пётр и Феврония. Порой кажется, что эти истории любви – сказки от начала и до конца. Время от времени приходится слышать, что история веронских влюблённых – выдумка Шекспира. Правда состоит в том, что именно Шекспир вознёс на крыльях гениальной поэзии историю Ромео и Джульетты. Сама история перу Шекспира не принадлежит, но без участия гения имена Ромео и Джульетты не были бы сейчас так хорошо известны, став символом любви.

Мотив трагической участи влюблённых получил широкое распространение в литературе эпохи Возрождения. Непосредственной сюжетной основой пьесы Шекспира послужила, как принято считать, версия Брука, а также новеллы итальянских писателей. Переняв сюжетную основу «Ромео и Джульетты» у своих предшественников, Шекспир создаёт качественно новое произведение. Герои его пьесы говорят роскошным языком поэзии, возвышенным и одновременно живым.

В новеллах тайный брак Ромео и Джульетты длится около полугода, а первая встреча происходит после Рождества. Шекспировские герои знакомятся летом, а герои – более юные. Его Джульетте почти 14 лет, Ромео, видимо, старше года на два. У Брука героине 16 лет. В итальянской новелле Луинджи да Порто говорится, что в день Святой Ефимии (16 сентября) Джульетте должно исполниться 18 лет. Возраст Ромео у Маттео Банделло – 20 лет.

Любопытно, что нигде нет детального описания внешности героев. Вероятно, у Ромео Джульетты были светлые глаза, что нередко встречается среди населения северной и центральной Италии. О Джульетте у Брука сказано как о золотоволосой: «…with cruell hand she tare her golden hears».

Во времена Шекспира трагедия «Ромео и Джульетта» пользовалась большим успехом у зрителей. Когда пьеса была издана, она стала особенно популярна среди студенчества: «В течение 17 века в читальном зале библиотеки Оксфордского университета находился прикрепленный цепью к книжной полке экземпляр Первого фолио Шекспира. Эту книгу, как видно по ее страницам, в то время много читали. Наиболее протерты пальцами студентов страницы текста «Ромео и Джульетты».

Перевод пьесы Шекспира "Ромео и Джульетта" Бориса Пастернака является наиболее популярным среди молодёжи, несмотря на то, что не самый близкий к тексту оригинала перевод, он, несомненное, самый красивый и легко воспринимается; перевод Б.Пастернака звучит как музыка... Также достаточно популярный перевод Щепкиной-Куперник. Этот перевод считается наиболее близким к тексту оригинала.

Как и где вспыхивает чувство юных героев? (Возникает внезапно во время случайной встречи Ромео и Джульетты на балу у Капулетти, куда герой явился в надежде встретиться с Розалиной.)

Как ведут себя Ромео и Джульетта до и после знакомства? (Ромео до встречи с Джульеттой говорит очень много и красиво о своей любви к Розалине. Когда он встречает дочь Капулетти, он начинает действовать. Из мечтательного юноши он превращается в смелого, мужественного человека, способного принимать решения и отвечать за свои поступки. Джульетта меняется еще сильнее: сначала она была покорной дочерью, теперь восстает и борется за свою любовь.)

Как юные герои относятся к вражде своих семейств? Какое событие сыграло роковую

роль в судьбе героев? (Они не понимают этой вражды. Из-за грубости и кровожадности кузена героини Тибальта, убившего друга Ромео – Меркуцио, герой оказывается изгнанным из Вероны.)

Хотел ли Ромео гибели Тибальта? Почему? (Нет, так как в Тибальте он видит родственника своей супруги и не желает ему зла.)

В чем видят герои смысл жизни? (В любви. Они не могут оставаться друг без друга, поэтому выбирают смерть. Джульетта, принимая снадобье, данное ей монахом Лоренцо, восклицает: «И за твое здоровье пью, Ромео!» Ромео перед смертью, выпивая яд, говорит: «Пью за тебя, любовь!»)

Почему погибают герои? (Мир, в котором они живут, еще не готов к гармонии, примирению, доброте и любви.)

Вполне возможно, что Ромео и Джульетта – лишь вымышленные литературные персонажи, многие полагают, что вражда семей – фон, на котором разыгрывается трагедия, была реальной. Имена Монтекки и Капулетти не выдуманы итальянцем да Порто. Американский историк Олин предложил своё решение этой головоломки. «Монтекки и Капулетти, - писал он в 1930 году, - означали прозвища политических партий, а не фамилии семейных кланов». «Эти партии – гвельфы и гибеллины, - предполагал он, - являлись местными представителями враждующих фракций, определяющих политическую жизнь Италии в позднее средневековье».

Вильям Шекспир вложил некий смысл в имена героев трагедии. Так Ромео – в переводе с латыни обозначает «паломник любви». Меркуцио, друг Ромео, непоседлив, энергичен, а его имя обозначает «ртуть». Тибальт, двоюродный брат Джульетты, носит это имя не зря, т.к. именно так в ирландской литературе называют котов, шекспировский персонаж ведёт себя как задиристый кот.

Легендарный сюжет стал благодатной почвой как для русских и зарубежных композиторов. Об этом нам расскажет музыкальный критик.

Сюжет трагедии «Ромео и Джульетта» нашёл отражение в мировой музыке. Пётр Ильич Чайковский написал увертюру-фантазию «Ромео и Джульетта», в конце жизни мечтал создать оперу.

Французский композитор Гектор Берлиоз пишет симфонию «Ромео и Джульетта». Француз Шарль Гуно создаёт оперу «Ромео и Джульетта». Итальянский композитор Беллини в 1830 году написал оперу «Монтекки и Капулетти».

Сергей Прокофьев пишет замечательную музыку к балету «Ромео и Джульетта». В роли Джульетты – великая советская балерина Галина Уланова. Итальянский режиссёр Франко Дзеффирелли так отзывался о балете: «В балете Прокофьева есть всё: и большая идея, и высокий неукротимый дух и наш национальный темперамент». Балет вышел величественным и трагическим, но в то же время романтичным до трепета.

Ромео и Джульетта – герои не только классической музыки, но и известных рок- и поп- композиций.

Любовь Ромео и Джульетты не оставляет равнодушными современников. Так французский мюзикл Жерара Пресгурвика «Ромео и Джульетта» поставлен на французском, русском, венгерском, английском и испанском языках. Премьера состоялась в Париже в 2000 году.

Тема Ромео и Джульетты не оставила равнодушными многих известных художников. Сотрудники картинной галереи поделятся своими наблюдениями.

Трагическая любовь Ромео и Джульетты волновала и художников всего мира. Прекрасны картины Дементия Шмаринова (1907-1999). Его работа была награждена серебряной медалью на международной книжной выставке в Лейпциге. Картины художников с мировым именем заставляют нас задуматься о судьбе веронских влюблённых.

Французский художник Филипп Кальдерон в 1887 году пишет картину «Джульетта». В 1895 -1896 году Врубель создаёт декоративное панно «Ромео и Джульетта», которое ныне хранится в Третьяковской галерее.

Теме возлюбленных посвящают свои картины английские художники Джон Уильям Уотерхаус, Фрэнк Бернард Дикси, русский художник Маковский, ирландский живописец Стенхоуп. Интересны картины и современных художников - японской художницы Кинуко Крафт, российской художницы Юлии Бекховой.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: