Итак, мисс Долли поселилась на Авеню‑Парк, в доме миллионера Флинта.
Она не желала беспокоить удрученных горем родителей и, большей частью, проводила время у себя в комнате, стараясь найти разгадку таинственного преступления.
Она удивлялась той быстроте и ловкости, которые обнаружил преступник, прыгнув за окно и бесследно скрывшись; кроме того, при этом он издавал свирепое рычание.
Найденный в руке убитого ребенка клочок коричневой шерсти еще более укреплял убеждение Долли в том, что преступление было совершено не человеком, а большой обезьяной.
Однажды молодая девушка в глубокой задумчивости стояла у окна.
– Я когда‑то уже слышала об убийстве, произведенном обезьяной, – тихо прошептала она. – В моей записной книге должна быть заметка по поводу этого.
Долли достала свою книжку и стала ее со вниманием перелистывать.
Вдруг она вздрогнула и углубилась в чтение.
– Убийство французского профессора Гаргена, – прошептала она. – Я тогда согласилась с мнением прочих криминалистов, что убийство было совершено тремя обезьянами, которые пришли в ярость. В этом случае заслуживает внимания то обстоятельство, что на теле профессора не было обнаружено никаких ран, а только знаки удушения. Должно быть, одна из обезьян задушила профессора.
|
|
Вдруг энергичным движением Долли захлопнула книгу.
– Сегодня же я должна отправиться в Нью‑Йорк, – воскликнула она, – чтобы разузнать все подробности относительно убийства в Центральном парке.
В двенадцать часов дня, со скорым поездом Тихоокеанской железной дороги, мисс Долли выехала в Нью‑Йорк.
* * *
– Так вот это Монки‑Гом, в стенах которого был убит профессор Гарген?
Этот вопрос Долли предложила пожилому господину, гуляя с ним по аллеям Центрального парка в Нью‑Йорке.
Этот господин был старый цирковой врач, доктор Юнг, который некогда подавал первую помощь раненому Коттеру.
– Да, – ответил доктор, – здесь разыгралась та трагедия, последний акт которой закончился смертью несчастного ученого.
Продолжая беседу, доктор и молодая девушка вошли в виллу, в которой было совершено упомянутое преступление.
Доктор Юнг открыл дверь комнаты, где была клетка для обезьян, и ввел туда мисс Долли.
Взоры Долли быстро обежали комнату. Она приблизилась к клетке и открыла дверь в решетке.
– Странно, как это ни одного из криминалистов не поразило то обстоятельство, – обратилась она к доктору, – что невозможно допустить, чтобы обезьяна сумела открыть эту дверь. Замочный механизм слишком сложен для грубых и мало развитых пальцев этих животных.
Вдруг позади Долли послышалось восклицание доктора:
|
|
– Ведь я чуть было не забыл сообщить вам самое главное, – произнес доктор. – Один артист, по фамилии Коттер, был в гостях у профессора вечером, накануне его смерти. Так вот, этот артист дал показание судебным властям, что в тот вечер ученый его уверял в неукротимой свирепости обезьян, вследствие чего ни одному человеку невозможно было к ним приблизиться.
– Это очень интересно, – задумчиво сказала мисс Долли, – и меня удивляет, как это судебные власти могли оставить без дальнейших расследований дело Гаргена.
Сказав это, мисс Долли с величайшим вниманием стала осматривать клетку.
Вдруг она остановилась перед отверстием около десяти сантиметров в диаметре, которое находилось в стене, на высоте двух метров.
– Взгляните‑ка, любезный доктор, – сказала она старому врачу, – кажется, и это отверстие не привлекло внимания никого из криминалистов.
Старик равнодушно взглянул по указанному направлению и ответил:
– Да ведь это просто отдушник для вентиляции этой комнаты.
Ничего ему не возразив, Долли поспешно вышла из клетки и приблизилась к двери, ведущей в смежную комнату. Доктор Юнг последовал за ней.
Не обращая внимания на убранство комнаты, мисс Долли тотчас же направилась к той части стены, которая примыкала к клетке.
В следующий момент с ее губ сорвалось восклицание радостного удивления.
На той же высоте, как с другой стороны, было сделано отверстие; здесь висел большой ящик.
– Вот эту штуку мы должны внимательно рассмотреть, – воскликнула Долли. – Быть может, она доставит нам указания для решения вопроса об убийстве.
С этими словами она стала на стул и попыталась снять ящик. И это ей удалось весьма легко, так как ящик висел на двух железных крючках.
Поставив ящик на стол, Долли осмотрела его со всех сторон и приподняла крышку.
Тогда ее взорам представился механизм довольно сложного устройства, – это был фонограф.
– Эта машина нам может дать интересные показания, – воскликнула Долли, – и я хорошо знаю ее конструкцию.
– А я теперь вспомнил, – сказал доктор, – что профессор мне говорил, что он пользуется фонографом для изучения языка обезьян.
– Валик, который теперь находится в аппарате, совершенно исчерчен, – после наблюдения сказала Долли. – Мы попробуем воспроизвести те звуки, которые начертаны на валике.
Не ожидая ответа доктора, Долли поставила иголку мембраны на начальный пункт начерченной линии.
Вдруг фонограф начал издавать протяжные звуки, похожие на ворчанье.
– Это голос обезьян, – прошептала Долли, – а вот человеческие голоса, но, к сожалению, они раздаются далеко от аппарата.
Действительно, из резонатора фонографа глухо слышались звуки человеческих голосов.
Вдруг все замолкло.
– Я это знала, – прошептала Долли, – я слышала скрип двери. Оба человека теперь, очевидно, перешли в другую комнату.
Спустя некоторое время, Долли опять склонилась к резонатору.
– Как яростно теперь зарычали обезьяны, – воскликнула она, – и я опять слышу голоса двух человек. Но вот я слышу скрип двери клетки. Доктор, это значит, что человек вошел в клетку. Очевидно, какой‑то преступник заманил в клетку несчастного ученого…
Слова Долли были прерваны оглушительными ревом, вслед за которым из резонатора послышался человеческий голос, громко призывающий на помощь.
– На помощь… на помощь! – громко и отчетливо слышалось из резонатора, – ах… эти звери… помогите мне… да стреляйте же…
Когда валик фонографа остановился. Юнг воскликнул:
– Это не Гаргена голос! Где же я раньше слышал этот голос?
В это время из резонатора послышался звук отворенной двери, но не железной двери клетки, а обыкновенной деревянной.
Снова раздался громкий призыв на помощь:
|
|
– Ах, несчастный… пустите меня… Ведь я профессор Гарген… Что, вы не узнаете меня?
Затем последовали звуки ожесточенной борьбы.
– На помощь… он сошел с ума… он убивает меня… – слышалось среди борьбы, – он душит меня, никогда не узнают кто мой убийца… Это…
Но вдруг прозвучал слабый звон и фонограф замолк окончательно.
– Как жаль, – воскликнула мисс Долли, – что аппарат замолк как раз в то время, когда несчастный хотел назвать своего убийцу. Однако, судя по тому, что я слышала, нет никакой связи между убийствами в Новом Орлеане и тайной Монки‑Гома. Теперь же я должна спешить в Новый Орлеан.
Когда мисс Долли прибыла в свою гостиницу, то швейцар тотчас же ей вручил спешную депешу.
Долли поспешно вскрыла телеграмму, и ее глаза наполнились слезами.
Не говоря ни слова, она стремительно выбежала из гостиницы, села в кэб и приказала кучеру возможно быстрее ехать на вокзал.
Вот что она прочла в депеше:
«Флора сегодня на балконе подверглась нападению, и ее душили. Жива, но сошла с ума».