ГIЕРГЪИАКЬ-ЕС, -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. зацепить; бадираличи къямкъя ~ зацепить ведро крючком.ǁ несов. гIергъиалкьес.
ГΙЕРГЪИАЛКЬ-ЕС, -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. зацеплять. ǁ сов. гIергъиакьес.
ГӀЕРГЪИ/БАКI-ЕС [~вакӀ-ес, ~ракӀ-ес; ~дакӀ-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. прийти за кем-чем, прийти вслед за кем-чем; хӀянчиличирси нешличи дурхӀни ~иб дети пришли за матерью на работу. ǁ несов. гIергъибашес.
ГIЕРГЪИ/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. 1) пустить, натравить вслед за кем-чем-л.; хя ~ пустить (натравить) собаку вслед за кем-чем-л.; 2) повести за собой; нешли дурхIни ~иб мать повела детей за собой. ǁ несов. гIергъибирес.
ГӀЕРГЪИ/БАШ-ЕС [~ваш-ес, ~раш-ес; ~даш-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. приходить за кем-чем, приходить вслед за кем-чем. ǁ сов. гIергъибакӀес.
ГΙЕРГЪИ/БИГЬ-ЕС[ мн. ~дигь-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; сов. прицепить; вагон поездличи ~ прицепить вагон к поезду. ǁ несов. гIергъибилгьес.
|
|
ГӀЕРГЪИ/БИК-ЕС [~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. 1) водить за собой, вслед; адамти сунес ~ балули сай умеет водить за собой людей;2) погнаться закем-чем-л.; увязаться; бецI ябнас ~иб волк погнался за лошадьми. ǁ несов. гIергъибиркес.
ГIЕРГЪИ/БИКНИ [~икни, ~рикни; ~дикни] 1. масд. от гӀергъибикес; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; ед. и мн.; преследование; цалис ца~ даимбариб продолжили преследование друг за другом.
ГIЕРГЪИ/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~ди-кӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. гоняться, преследовать;увязываться; дурхIни цалис ца ~ули саби дети гоняются друг за другом.
ГIЕРГЪИ/БИКIНИ [~икӏни, ~рикӏни; ~дикӏни] 1. масд. от гӀергъибикӀес; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; ед. и мн.; 1) гонка, езда; ~ бехIбихьиб началась гонка; 3) преследование; погоня; жаниварлис ~ преследование зверя.
ГΙЕРГЪИ/БИЛГЬ-ЕС[~илгьес, ~рилгьес; ~дилгьес], -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. прицеплять. ǁ сов. гIергъибигьес.
ГIЕРГЪИ/БИЛТI-ЕС [ мн. ~дилтӀ-ес], -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. прицеплять(ся), тащить(ся), волочить(ся); машина ~ прицеплять, тащить мащину. ǁ сов. гIергъибитӀес.
ГIЕРГЪИ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) пускать, натравливать вслед за кем или чем-л.; гIярас хя ~ пускать собаку за зайцем; 2) перен. гоняться, преследовать закем-н.; душмайс ~ преследовать врага. ǁ сов. гIергъибиэс.
ГIЕРГЪИ/БИРК-ЕС [~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. см. гӀергъибирес. ǁ сов. гIергъибикес.
ГΙЕРГЪИ/БИРХЬ-ЕС [ мн. ~дирхь-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. см. гӀебирхьес. ǁ сов. гIергъибихьес.
|
|
ГIЕРГЪИ/БИТI-ЕС [ мн. ~дитӀ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. прицепить;потащить, поволочь; дехь эмхӀечил ~ун потащил балку с помощью осла. ǁ несов. гIергъибилтӀес.
ГΙЕРГЪИ/БИХЬ-ЕС [ мн. ~дихь-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. см. гӀебихьес. ǁ несов. гIергъибирхьес.
ГӀЕРГЪИ/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. см. гӀергъибикес. ǁ несов. гIергъибирес.
ГIЕРГЪИ/БУЛХЪ-ЕС [~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. следовать, идти, гнаться за кем или чем-л.; хя дурхӀнас ~ули саби собака гоняется за детьми. ǁ сов. гIергъибухъес.
ГIЕРГЪИ/БУРШ-ЕС [~урш-ес, ~рурш-ес; ~дур-ш-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. пускать, отправлять следом за кем иличем-л.; хя къачагълис~ пускать собаку следом за бандитом; хIуреба душмайс ~ пускать войско следом за врагом. ǁ сов. гIергъибушес.
ГIЕРГЪИ/БУХЪ-ЕС [~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; сов. последовать, пойти, погнаться за кем иличем-н.; ~унтала кьукья погоня, группа преследующих; ~ухъунси преследователь. ǁ несов. гIергъибулхъес.
ГIЕРГЪИ/БУШ-ЕС [~уш-ес, ~руш-ес; ~душ-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. пустить, отправить следом за кем или чем-л. ǁ несов. гIергъибуршес.
ГIЕРГЪИДЕШ, -ли, -ла; ед.; последовательность; см. гьаб-гӀергъидеш.
ГIЕРГЪИЛА/(СИ), -ти следующий; ~ бархIи следующий день; ~ бархIилис назавтра, на следующий день.
ГIЕРГЪИЛИ нареч. см. гьаб-гӀергъили.
ГIЕРГЪИ/СИ, -ти 1) последний; последующий; ~ апарак последний абрек; ~ замана в последнее время; ~ заманализиб за последнее время; ~ти хабурти последние известия; 2) следующий;дальнейший; наб ~ следующий за мной.
ГIЕРКЪА/БАР-ЕС [ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;III; сов. 1) удлинить; 2) растянуть, сделать слишком длительным; доклад ~иб доклад сделал слишком длинным. ǁ несов. гIеркъабирес.
ГIЕРКЪА/БА-ЭС [ мн. ~да-эс], -иб, -или, -ибси, -(-ира/я), -ахъес, -ъни;III; сов. удлиниться; гьундурачирти дяхӀцӀурби ~даиб тени на дорожках удлинились; замана ~иб срок удлинился; гьуни ~ иб путь удлинился. ǁ несов. гIеркъабиэс.
ГIЕРКЪА/БИЗ-ЕС [ мн. ~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;III; сов. показаться длинным, растянутым; гьуни ~ур дорога показалась длинной.ǁ несов. гIеркъабилзес.
ГIЕРКЪА/БИК-ЕС[~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. см. гӀеркъабитIес. ǁ несов. гIеркъабиркес.
ГIЕРКЪА/БИКI-ЕС [ мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;III; несов. 1) удлиняться, становиться длинным; бурхӀни ~дикӀули сари дни становятся длинными; 2) растягиваться, становиться длительным; илала хабар ~ули саби его рассказ растягивается.
ГIЕРКЪА/БИЛЗ-ЕС [ мн. ~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;III; несов. казаться длинным, растянутым. ǁ сов. гIеркъабизес.
ГIЕРКЪА/БИЛТI-ЕС [ мн. ~дилтӀ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. растягиваться, удлиняться; становиться слишком длительным; хIянчи бузрадли~ули саби работа растягивается месяцами; араг Iебли буралли,хабар ~ан если рассказывать целиком, рассказ растянется. ǁ сов. гIеркъабитӀес.
ГIЕРКЪА/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. удлинять(ся), растягивать(ся), оказываться длинным, растянутым; илини сунела архIя ~ули сай он растягивает свою поездку. ǁ сов. гIеркъабиэс.
ГIЕРКЪА/БИРК-ЕС [~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. см. гӀеркъабилтӀес. ǁ сов. гIеркъабикес.
ГIЕРКЪА/БИТI-ЕС [ мн. ~дитӀ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. растянуться; удлиниться; мекъ ~ун свадьба растянулась; гьуни дебали ~ун дорога стала слишком длинной; хIянчи ца базлис ~ун работа растянулась на месяц. ǁ несов. гIеркъабилтӀес.
|
|
ГIЕРКЪА/БИТIУНДЕШ [ мн. ~дитӀундеш],-ли, -ла; ед.; 1) растянутость; 2) продолжительность; собраниела ~ продолжительность собрания.
ГIЕРКЪА/БИУБДЕШ [ мн. ~диубдеш],-ли, -ла; ед.;удлинение; дяхӀцӀурбала ~диубдеш удлинение теней.
ГIЕРКЪА/БИ-ЭС1[ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. удлиниться, растянуться; быть, оказаться длинным, растянутым; битӀикӀниличибли, резинна гьимир ~уб резиновый шнур от растягивания удлинился. ǁ несов. гIеркъабиэс2.
ГIЕРКЪА/БИ-ЭС2 [ мн. ~ди-эс], -ур, -ули, -уси, -эн(-эна/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; несов. удлиняться, растягиваться;оказываться длинным, растянутым; чегъам-ли бурхӀни ~диур перен. скоро дни станут длиннее. ǁ сов. гIеркъабиэс1.
ГIЕРКЪАДЕШ, -ли, -ла; ед. и мн.; 1) длина, протяжение, расстояние, протяжённость, растяну-тость; халаси ~лизиб на большом протяжении; бухъяндешла ~ протяжённость в длину; 2) перен. давность,длительность, долгота; бархӀила ~ долгота дня; заманала ~ давность времени.
ГIЕРКЪАЛ длинный; долгий; см. гӀеркъаси.
ГIЕРКЪАЛИ нареч. 1) длинно, протяжённо, растянуто; ил гьуни ~ саби эта дорога длинна; 2) перен. долго, длительно; ~ гъайикӀес говорить длительно.
ГIЕРКЪА/СИ, -ти 1) длинный; протяжённый; растянутый; кружный и кружной; ~ гьуни длинная дорога; ~ далай длинная песня; ~ хабар длинный рассказ; 2) перен. долгий, длительный; ~ти гIямру долголетие; ~ти гIямрула адам долгожитель; ~ насихIят бурни нотация. ♦ Бигьала гIеркъаси гIяхIсибирар, гъай диалли – къантӏа – погов. привязь хороша длинная, а речь – короткая.
ГIЕРУД-ЕС, -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. 1) перен. исчезать, кончаться, переводиться; цацадехI мезани ~ дехIдихьиб отдельные языки начали исчезать; 2) перен. умирать; подыхать, издыхать; хӀяйванти ~ули сари скотина подыхает. ǁ сов. гӀеббердес.
ГIЕРХIЕДИРУ/СИ, -ти 1. прич. от гӀерхӀедирес; 2. в знач. прил. оригинальный, непритворный; ~ти тамаша непритворное удивление; ~ти разидеш непритворная радость.
|
|
ГIЕРХIЕДИРУДЕШ, -ли, -ла; ед. и мн.; непритворность, искренность.
ГΙЕСА/БА-ЭС [~эс, ~ра-эс; ~да-эс], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. 1) достать, коснуться, дотронуться; машина набчи ~иб автомобиль коснулся меня; 2) догнать кого-что, настигнуть. ǁ несов. гӀесабиэс.
ГIЕСА/БИРХЪ-ЕС [ мн. ~дирхъ-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ; несов. прибивать (сзади, с обратной стороны); уркьули ~ прибивать доску с обратной стороны. ǁ сов. гӀесабяхъес.
ГӀЕСА/БИРХЬ-ЕС [ мн. ~дирхь-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. приставлять (сзади, с обратной стороны); зехни ~ приставлять бревно с обратной стороны. ǁ сов. гӀесабихьес.
ГΙЕСА/БИХЬ-ЕС [ мн. ~дихь-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. приставить (сзади, с обратной стороны). ǁ несов. гӀесабирхьес.
ГΙЕСА/БИ-ЭС [~й-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -ур, -ули, -уси, -эн(-эна/я), -ахъес, -ъни; несов. 1) доставать, касаться, дотрагиваться; ил набчи ~риули сари она касается меня; 2) догонять кого-что, настигать. ǁ сов. гӀесабаэс.
ГӀЕСА/БУРЦ-ЕС [ мн. ~дурц-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III; несов. приставлять (сзади, с обратной стороны); тупанг ~ приставлять винтовку сзади. ǁ сов. гӀесабуцес.
ГӀЕСА/БУЦ-ЕС [ мн. ~дуц-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; III; сов. приставить (сзади, с обратной стороны). ǁ несов. гӀесабурцес.
ГIЕСА/БЯХЪ-ЕС [ мн. ~дяхъ-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ; сов. прибить (сзади, с обратной стороны). ǁ несов. гӀесабирхъес.
ГӀЕЧӀ 1. -ли, -ла; ед. и мн.; задирание, выгибание (назад); 2. первая часть сложных слов со знач. «задирать, выгибаться»: гӀечӀбалтес задирать; гӀечӀбикӀес выгибаться и т.д.
ГΙЕЧΙ/БАЛТ-ЕС [ мн. ~далт-ес], -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. задирать; бекӀ ~ задирать голову;перен. важничать, гордиться. ǁ сов. гӀечӀбатес.
ГΙЕЧΙ/БАР-ЕС [ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. задрать; къуйрукъ ~ задрать хвост. ǁ несов. гӀечӀбирес.
ГΙЕЧΙ/БАТ-ЕС[ мн. ~дат-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. задрать; см. гӀечӀбарес. ǁ несов. гӀечӀбалтес.
ГΙЕЧΙ/БИЗ-ЕС [~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. выгнуться (назад, дугой), задраться; хамиубли, ~изурли сай возгордившись, выгнулся дугой. ǁ несов. гӀечӀбилзес.
ГIЕЧI/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) выгибаться (назад, дугой), задираться; 2) корчиться; изудешли ~икӀес корчиться от боли.
ГΙЕЧΙ/БИЛЗ-ЕС [~илз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. выгибаться (назад, дугой), задираться. ǁ сов. гӀечӀбизес.
ГIЕЧI/БИР-ЕС[~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) выгибаться (назад, дугой), задираться; 2) корчиться; 3) коробиться, кривиться; фанера ~ули саби фанера коробится. ǁ сов. гӀечӀбиэс.
ГIЕЧI/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. 1) выгнуться (назад, дугой), задраться; ~убси къуйрукъ задравшийся хвост; 2) скорчиться; 3) покоробиться, искривиться. ǁ несов. гӀечӀбирес.
ГIЕЧIДЕШ, -ли, -ла; ед. и мн.; выгнутость, поднятость кверху; бекӀла ~ поднятость головы кверху.
ГIЕЧIЛИ нареч. выгнуто (назад, дугой), поднято кверху; бекӀ ~ саби голова поднята кверху.
ГIЕЧI/СИ, -ти выгнутый (назад, дугой), поднятый кверху.
ГΙЕЧΙКЪЯНКЪ,-ли, -ла; гӀечӀкъянкъубарти; о человеке: курносый; ~ рурси курносая девчонка.
ГΙЕЧΙКЪЯНКЪДЕШ,-ли, -ла; ед.;курносость; дяхӀла ~ курносость лица.
ГΙЕЧΙСИВАН/БИЗ-ЕС [~из-ес, ~риз-ес], -ур, -урли, -урси, -ахъес, -ни; сов. показаться выгнутым, поднятым кверху. ǁ несов. гӀечӀсиванбилзес.
ГΙЕЧΙСИВАН/БИЛЗ-ЕС [~илз-ес, ~рилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. казаться выгнутым, поднятым кверху. ǁ сов. гӀечӀсиванбизес.
ГIИБАДАТ,-ли, -ла; -уни; 1) богослужение, моление, молебен, молебствие; ~ дураберкӀес провести богослужение, моление; 2) поклонение богу; Аллагьлис ~ поклонение Аллаху;3) религиозный культ; дурхъати мераначи ~ли вашес поклоняться святым местам.
ГΙИБАДАТБАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. провести богослужение (моление, молебен, молебствие). ǁ несов. гӀибадатбирес.
ГΙИБАДАТБИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. проводить богослужение (моление, молебен, молебствие). ǁ сов. гӀибадатбарес.
ГIИБАДАТХАНА,-ли, -ла; -би; место богослужения (храм, мечеть, молельня, молитвенный дом); ~лизиб балга бирес в молитвенном доме проводить моление.
ГIИБРАТ,-ли, -ла; -уни;1) пример, образец; ил адам гъабзадешла ~ сай этот человек – образец (пример) мужества; ~ла показательный, показной, образцовый; ~ла анцΙбукь прецедент; чис-биалра ~ли виэс служить образцом кому-н.; 2) урок, поучительный пример; ~ касес взять пример с кого-л.; гьалмагълизибад ~ каса бери пример с друга; ~ли бетарес становиться примером, уроком.
ГIИБРАТАГАР/(СИ), -ти беспримерный, не образцовый; ~ инсан не образцовый человек.
ГΙИБРАТАГАРДЕШ,-ли, -ла; мн.; беспримерность, не образцовость.
ГΙИБРАТЛА/СИ, -ти поучительный, примерный, образцовый; ~ мисал поучительный пример; ~ насихӀят поучительный совет.
ГΙИБРАТ/СИ, -ти примерный, образцовый. ♦ ГӀибратси игит – лит. положительный герой.
ГΙИБРАТЛИ/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. сделать примером, образцом; игитла гӀямру ~дарес сделать примером жизнь героя. ǁ несов. гӀибратлибирес.
ГΙИБРАТЛИ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. делать (становиться) примером, образцом, уроком; ил анцӀбукь бахълис ~ар этот случай станет для многих уроком. ǁ сов. гӀибратлибиэс.
ГΙИБРАТЛИ/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. быть примером, образцом; илдас бегӀти ~уб им родители стали примером. ǁ несов. гӀибратлибирес.
ГΙИБРАТЛИ/БУРЦ-ЕС [~урц-ес, ~рурц-ес; ~дурц-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. брать примером, образцом; гӀяхӀси баркьуди ~ брать примером хороший поступок (хорошее дело). ǁ сов. гӀибратлибуцес.
ГΙИБРАТЛИ/БУЦ-ЕС [~уц-ес, ~руц-ес; ~дуц-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. взять примером, образцом. ǁ несов. гӀибратлибурцес.
ГΙИБРАТ/ЧЕБДЕШ [~чевдеш, ~чердеш] образцовость, примерность; прилежность; илала хӀял-тӀабигӀятла ~чердеш примерность его поведения.
ГΙИБРАТ/ЧЕБЛИ [~чевли, ~черли] нареч. образцово, примерно; прилежно; хъуми делгӀни ~ дураберкӀес образцовопровести сев; ~чевли вяшикӀес вести себя примерно; ~ чевли учӀес учиться прилежно.
ГΙИБРАТ/ЧЕБСИ [~чевси, ~черси; ~чебти, ~черти] образцовый, мастерской; примерный; прилежный; ~ низам образцовый порядок; ~черти хӀял-тӀабигӀят образцовое поведение.
ГΙИБРАТЧИ,-ли, -ла; -би;1)пример, идеал; ил адам дила ~ сай этот человек мой идеал; 2) передовик; ~базибад гӀибрат кайсес р авняться на передовиков (брать пример с передовиков).
ГӀИЗРАИЛ,-ли, -ла; -ти; 1) Азраил; ~ вакIили сай пришёл ангел смерти (пришла смерть); 2) перен. безжалостный человек, тиран; хъулила ~ домашний тиран.
ГIИЛМУ,-ли, -ла; мн. (совокуп: - рти);1) наука; тIабигIятлати ~рти естественные науки; жамиг Iятлати ~рти общественные науки; мезла ~ языкознание, лингвистика; ~ руркъес изучать науку; ~ртала доктор доктор наук; ~ла БархIи День Науки; 2) перен. разг. наука (то, что поучает, даёт опыт, урок); хIед ил ~ли биаб пусть это послужить тебе наукой. ♦ Къиян хIейгадли, гIилмулис хIейгахъури – погов. если не любишь труд, то наука тебя не полюбит (без муки нет науки). ГIилмула хIячи зукьиси, сабухъ (цIедеш) муриси – погов. корень ученья горек, да плод его сладок. ГӀилмубахес урчи ахIен, бихес мах ахIен –лерил гIямрулизиб багалабирар – погов. наука не конь, чтобы его кормить и не ноша, чтобы его носить – в течение всей жизни пригодится.
ГIИЛМУ-АХТАРДИ,-ли, -ла; -би; исследование; ~ дураберкIес провести исследование, исследовать; ~ла исследовательский; ~ла институт научно-исследовательский институт.
ГӀИЛМУЛА 1. род. п. от мн. гӀилму; 2. в знач. прил. научный; ~ учреждение научное учреждение; ~ литература научная литература; ~ макьала научная статья; ~ хӀянчи научная работа, научный труд, исследование; ~ хӀянчизар научный работник, научный сотрудник, исследователь; ~ белкI научный трактат; ~ жуз монография; ~ кьяйдурти теория.
ГIИЛМУЛА/СИ, -ти научный; тамашала ~ хIялумцIла удивительное научное исследование; ~ бетуц научный подход; см. гӀилмула. ♦ ГӀилмуласи поэзия – лит. научная поэзия. ГӀилмуласи стиль – лит. научный стиль. ГӀилмуласи фантастика – лит. научная фантастика.
ГIИЛМУЛАШАЛ нареч. со стороны научности; ~ хӀярхӀси хӀянчи со стороны научности слабое исследование.
ГIИЛМУЛАШАЛ/СИ, -ти научный, относящийся к науке; ~ жуз научная книга; ~ хӀер научный взгляд.
ГΙИЛМУЛИЗИАХЪ-ЕС, -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;III; сов. заняться наукой; уршилис ~ дигули сай сын хочет заняться наукой. ǁ несов. гӀилмулизиихъес.
ГΙИЛМУЛИЗИИХЪ-ЕС, -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;III; сов. заниматься наукой. ǁ несов. гӀилмулизиахъес.
ГΙИЛМУ-ТЕХНИКАЛА научно-технический; ~ конференция научно-техническая конференция.
ГIИНЗУРБАР/СИ, -ти с родниками, имеющий множество родников; ~ мер местность с множеством родников.
ГIИНИ/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. 1) прижать, придавить к чему-н.; лацличи ~варес прижать к стенке; някъби михъирличи~дарес прижать руки к груди;2) обмять (сверху); нажать, сдавить, сжать; мура ~дарес обмять сено; дяхӀи ~ обмять снег; адамтала бекӀализив чи-биалра ~варес сдавить кого-нибудь в толпе; сурс ~ сдавить горло; ~ибси давлёный. ǁ несов. гIинибирес.
ГIИНИ/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. прижимать(ся); ил набчи~рикӀули сари она прижимается ко мне.
ГIИНИ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) прижимать, придавливать к чему-н.; прижиматься, льнуть; хъяша нешличи ~ирули сай малыш прижимается к матери; 2) обминать (сверху); нажимать, сдавливать, сжимать; жать, давить; гӀянала ~ обминать подушку; някъ ~ жать руку; душман хIеркIличи ~ирес перен. жать противника к реке; 3) о платье, обуви: быть тесным, жать; чакмали кьяш ~ули саби сапог жмёт ногу. ǁ сов. гIинибиэс.
ГIИНИ/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. прижаться, придавиться к чему-н.; риганайличи ~иэс прижаться к любимой. ǁ несов. гIинибирес.
ГIИНИДЕШ, -ли, -ла; ед. и мн.; 1) прижатие; 2) сжатость, сдавленность; зажатость.