ГΙЕБИЦΙАР, -ли, -ла; ед.;1) окучка; картошкала ~ окучка картофеля; 2) перен. диал. долг, задолженность. ♦ БицIибсилисбирцIуси, гIебицIар-ла сяхI бирар – погов. долг платежом красен (букв: наполнившему наполняют долговую мерку).
ГΙЕ/БИЦΙ-ЕС[ мн. ~дицӀ-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. окучить; лерилра картошкала хъуми ~дицӀили сари все картофельные огороды окучены. ǁ несов. гӀебирцIес.
ГIЕБКА, -ли, -ла; гIебкни; закуска, приправа; ~ камли саби закуски мало. ♦ Беркес кьацIра, гIебкалис нусира каммадиъ! – благопож. пусть не будет нехватки хлеба для еды и сыра для закуски! ♦ Гъай – дяхIлизи, тIерхьа – къакълизи, гIебка – кьаклизи – погов. слово – в лицо, палка – в спину, закуска – в рот. ГIяхIял хIешуси юрт – гIебкаагар хинкI – погов. дом, не посещаемый гостем – хинкал без приправы.
ГIЕБКААГАРЛИ нареч. без закуски; ~ держла бержиб выпил без закуски.
ГIЕБКА/БАР-ЕС1[ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. закусить (чем-л.); чягъирла бержили, бухъмуй ~иб выпив вино, закусил курдюком. ǁ несов. гӀебкабирес1.
ГIЕБКА/БАР-ЕС2[гӀевкавар-ес, гӀеркарар-ес; гӀеркадар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. см. гӀеббарес. ǁ несов. гӀебкабирес2.
ГIЕБКАБА-ЭС [гӀевка-эс, гӀеркара-эс; гӀеркада-эс], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. догнать, достичь идущих (вниз); хIеркIличи аркьутас гIевкаэс догнать идущих к речке. ǁ несов. гӀебкабиэс2.
ГΙЕБКАБЕРД-ЕС [ мн. гӀеркадерд-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. см. гӀеббердес. ǁ несов. гӀебкавдес.
ГIЕБКА/БИР-ЕС1[ мн. ~дир-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. закусывать (чем-л.); нуси ~ закусывать сыром. ǁ сов. гӀебкабарес1.
ГIЕБКАБИР-ЕС2[гӀевкайр-ес, гӀеркарир-ес; гӀеркадир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. см. гӀеббирес. ǁ сов. гӀебкабарес2.
ГIЕБКАБУЛХЪ-ЕС [гӀевкалхъ-ес, гӀеркарул-хъ-ес; гӀеркадулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. заступаться, поддерживать, защищать, выступать в поддержку; см. гӀеббулхъес. ǁ сов. гӀебкабухъес.
ГIЕБКАБУРЦ-ЕС [гӀевкарц-ес, гӀеркарурц-ес; гӀеркадурц-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. см. гӀеббурцес. ǁ сов. гӀебкабуцес.
ГIЕБКАБУХЪ-ЕС [гӀевкавхъ-ес, гӀеркарухъ-ес; гӀеркадухъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; сов. заступиться, поддержать, защитить, выступить в поддержку, защиту кого - чего-л.; см. гӀеббухъес. ǁ несов. гIебкабулхъес.
ГIЕБКАБУЦ-ЕС [гӀевкавц-ес, гӀеркаруц-ес; гӀеркадуц-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. поддержать, защитить, выступить в поддержку, защиту кого-чего-л.; см. гӀеббуцес. ǁ несов. гIебкабурцес.
ГΙЕБКАВД-ЕС [ мн. гӀеркавд-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III; несов. см. гӀебудес. ǁ сов. гӀебкабердес.
ГIЕБКАГ-ЕС [ мн. гӀеркаг-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. см. гӀебагес. ǁ несов. гӀебкайгес.
ГΙЕБКАДИРХЬ,-ли, -ла; -уни; соусница; посуда для закуски.
ГӀЕБКАЙГ-ЕС [ мн. гӀеркайг-ес],-у(-ур), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III; несов. см. гӀебигес. ǁ сов. гӀебкагес.
ГIЕБКАЙС-ЕС [ мн. гӀеркайc-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III; несов. см. гӀебисес. ǁ сов. гӀебкасес.
ГΙЕБКАКЬ-ЕС [ мн. гӀеркакь-ес], -ур, -урли, -урси, -а(-ая), -ахъес, -ни; III; сов. см. гӀебакьес. ǁ несов. гӀебкалкьес.
ГΙЕБКАЛА/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. закусывать; дурхӀни халал переменаличиб ~ули саби дети закусывают на большой перемене. ǁ сов. гӀебкалабиэс.
ГΙЕБКАЛА/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. закусить; гьункьяби къалаба-къалабали ~уб путники закусили наскоро. ǁ несов. гӀебкалабирес.
ГΙЕБКАЛКЬ-ЕС [ мн. гӀеркалкь-ес], -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III; несов. см. гӀебалкьес. ǁ сов. гӀебкакьес.
ГIЕБКАС-ЕС [ мн. гӀеркаc-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. см. гӀебасес. ǁ несов. гӀебкайсес.
ГIЕБЛУГ-ЕС [ мн. гӀерлуг-ес], -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III; несов. подавать за кем. ǁ сов. гӀебгес.
ГΙЕБЛУС-ЕС [ мн. гӀерлус-ес], -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III; несов. раскручивать(ся), рассучивать(ся), разматывать(ся); белсунси ~ раскручивать свитое. ǁ сов. гӀеббелсес.
ГΙЕБНУЧ,-ли, -ла; -уни; разг. стогометатель; ~личив узес работать на стогометателе.
ГΙЕБСАБА-ЭС [гӀевса-эс, гӀерсара-эс; гӀерсада-эс], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. см. гӀеббаэс. ǁ несов. гӀебсабиэс.
ГΙЕБСАБИ-ЭС[гӀевсай-эс, гӀерсари-эс; гӀерсади-эс], -ур, -ули, -уси, -эн(-эна/я), -ахъес, -ъни; несов. см. гӀеббиэс. ǁ сов. гӀебсабаэс.
ГΙЕБСАБУРЦ-ЕС[ мн. гӀерсадурц-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III; несов. см. гӀебихъес. ǁ сов. гӀебсабуцес.
ГΙЕБСАБУЦ-ЕС[ мн. гӀерсадуц-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; III; сов. см. гӀебахъес. ǁ несов. гӀебсабурцес.
ГΙЕБСАЙХЪ-ЕС [ мн. гӀерсайхъ-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III; несов. см. гӀебихъес. ǁ сов. гӀебсахъес.
ГΙЕБСАХЪ-ЕС [ мн. гӀерсахъ-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; III; сов. см. гӀебахъес. ǁ несов. гӀебсайхъес.
ГΙЕ/БУКЬ-ЕС[ мн. ~дукь-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. закрыть, затворить; улкьай ~ затворить окно. ǁ несов. гӀебулкьес.
ГΙЕ/БУЛКЬ-ЕС[ мн. ~дулкь-ес], -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. закрывать, затворять; унза ~ закрывать дверь. ǁ сов. гӀебукьес.
ГΙЕ/БУРЦ-ЕС[ мн. ~дурц-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. приставлять что к чему;прислонять к чему-л.; см. гӀебетурцес. ǁ сов. гӀебуцес.
ГΙЕ/БУЦ-ЕС[ мн. ~дуц-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; III; сов. приставить что к чему;прислонить к чему-л.; см. гӀебетуцес. ǁ несов. гӀебурцес.
ГIЕБСАЙС-ЕС [ мн. гIерсайс-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III; несов. см. гӀебисес. ǁ сов. гӀебсасес.
ГIЕБСАС-ЕС [ мн. гIерсас-ес],-иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. см. гӀебасес. ǁ несов. гӀебсайсес.
ГIЕБУД-ЕС [ мн. гӀеруд-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. искореняться, исчезать, переводиться; истребляться; вайси гӀядат ~ули саби перен. искореняется нехорошая традиция.ǁ сов. гӀеббердес.
ГIЕБШНИ 1. -ли, -ла; мн.;осень; ~ сахаватти дакIиб пришла щедрая осень; ~ла някьиш узор осени; ~ла дирихьми осенние туманы; ~ла бегIни озимь; ~ла ризкьи дегӀес засеять озимые злаки;2. нареч. осенью; ~ вакIи приходи осенью. ♦ ГIебшнила хъяни –къарциндеш, хIебла хъяни – авадандеш – погов. осеннее ненастье – к бедствованию, весеннее ненастье – к изобилию. ♦ ГӀебшни-янила гӀядатунала далуйтала авид – лит. осенне-зимний цикл обрядовых песен.
ГIЕ/БЯХЪ-ЕС[ мн. ~дяхъ-ес], -иб, -или, -ибси, -я(-яя), -яхъес, -ни;ӀӀӀ; сов. 1) закрыть,выключать, отключать; газ ~ отключить газ; телевизор ~ выключить телевизор; 2) подпереть; унзала гӀела къязикъ ~ подпереть дверь поленом; 3) диал. накинуть, набросить. ǁ несов. гIебирхъес.
ГIЕБЯХЪЯЛА,-ли, -ла; гӀедяхъялаби;подпорка; ~ кабатес поставить подпорку; 3) диал. накидка.
ГIЕВДУХЬ,-ли, -ла; -уни;1) кузница; дудешла ~ кузница отца; ~ла цIа огонь кузницы (горна); 2) перен. место, где создаётся, формируется, подготовливается что-н. важное, ценное; университет– мугIяллимти, инженерти хIядурбируси~ университет – кузница подготовки учителей, инженеров.
ГIЕГУДИ,-ли, -ла; -би; кредит, ссуда; ~ сасес занять, получить ссуду; ~ чарбареси кредито-способный; ~лис дедес ссудить.
ГIЕГI 1. -ли, -ла; мн.;рвота, позыв на рвоту; ил ~ли инжитирулри рвота его мучила; 2. первая часть сложных слов со знач. «срыгнуть; засучить»: гӀегӀбарес срыгнуть; гӀегӀбергес засучить и т.д.
ГIЕГI/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. срыгнуть, вырвать; лебилра беркунси ~ вырвать всё съеденное; зягIипсини дарман~иб больной срыгнул лекарство. ǁ несов. гIегIбирес.
ГIЕГI/БЕРГ-ЕС[~верг-ес, ~рерг-ес; ~дерг-ес], -ур, -урли, -урси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. засучить, закатать; дулгъа ~ засучить рукав; ~вергурси адам перен. подтянутый человек. ♦ Дулгъуби гIегI-дергурли – а) засучив рукава; б) перен: энергично (заняться за дело). ǁ несов. гIегIбургес.
ГIЕГI/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. рвать, подавать позывы на рвоту; рамсурли, хьунул ~рикIес рехIрихьиб утомлённая жена начала рвать. ♦ Мургьили гIегIрикIаби хIу! – прокл. да будешь ты изрыгать золотом.
ГIЕГI/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. изрыгать, рвать; см. гIегIбикIес. ǁ сов. гIегIбарес.
ГIЕГI/БУРГ-ЕС[~ург-ес, ~рург-ес; ~дург-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. засучивать, закатывать; шалбарла кьялуби ~дургес закатывать штанины. ǁ сов. гIегIбергес.
ГIЕ-ГIЕ утверд. частица да-да; хӀу хъулив леврив? – гӏе-гӏе, левра ты дома? – да-да, дома.
ГIЕЖА, -ли, -ла; гIежни; коза; дугIла ~ дикая коза; ~ бирзес надоить козу; гIежни адилкьес держать, разводить коз; ~ла ниъ козье молоко. ♦ ГIежа башна кьяцара башар – погов. куда коза – туда и козёл. ♦ ГIежаладиран – ирон. ловкач, прохиндей (букв: подражающий козе).
ГIЕЖА ГЕЖБА, -ли, -ла; гIежа гежбуни; козлёнок (самка); ~ кьарличиб хIязтабиркьулри козлёнок играл на траве.
ГIЕЖА-ГЕЖБА, -ли, -ла; мн.; собир. коза и козлёнок (самка). ♦ ГIежа-гежба адикьа – яшав бирар – погов. имей козу и козлёнка – будет достаток.
ГIЕЖА-КЪЯЙ, -ли, -ла; мн.; собир. козы; ~ла вегI хозяин коз; ~ адилкьес разводить коз.
ГΙЕЖЛУТΙ/И,-или, -ила; -уни; 1) рододендрон; ~ – карила цӀабикьала рододендрон – топливо общественных печей; 2) заросли рододендрона; гIежа ~лизиб беткахъиб коза исчезла в зарослях рододендрона.
ГӀЕЙКӀ-ЕС, -у(-ур), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. 1) закрывать, запирать; защёлкивать(ся);прикрывать(ся); унза ~ закрывать дверь; 2) закрывать, делать недоступным; 3) закрывать(ся); отключать(ся); хутӀ ~ отключать ток;4) затыкать, драить;5) закатывать, закупоривать; банкаби ~ закатывать банки; 6) застёгивать, пристёгивать; 7) перен. закрывать, класть конец каким-н. действиям, какому-н. предприятию; собрание ~ закрывать собрание;8) перен. зажимать; затыкать; мухӀли ~ затыкать рот; 9) перен. смыкать(ся). ǁ сов. гӀекӀес.
ГIЕКI-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. 1) закрыть, сдвинуть створки чего-н.; запереть; защёлкнуть(ся); замкнуть(ся);припереть, прихлопнуть, прикрыть(ся); улкьай ~ закрыть окно; автобусла унза хямкасахъили, ~иб прихлопнул двери автобуса; унзала мегь ~ запереть дверной замок; 2) закрыть, сделать недоступным; гьуни ~ закрыть дорогу (проход, проезд); 3) закрыть; отключить(ся); газ, шин ~ закрыть газ, воду;4) заткнуть, задраить; люк ~ задраить люк;5) закатать, закупорить; консервабачилти банкаби ~ закатать банки с консервами;6) застегнуть, пристегнуть; кӀичӀми ~ застегнуть пуговицы;7) перен. закрыть, положить конец каким-н. действиям, какому-н. предприятию; заседание ~ закрыть заседание;8) перен. зажать; заткнуть(ся); къянкъ ~ зажать нос; мухӀли ~ заткнуть рот; 9) перен. сомкнуть(ся); хӀулби ~ сомкнуть глаза.ǁ несов. гӀейкӀес.
ГIЕЛА нареч. 1) взад, назад, позади, за; галгала ~ тIашизес стать за дерево; шкафла ~ дигIяникес спрятаться за шкафом; ~ кабихьес положить позади; ~ бетихьес отложить в сторону (перен. в запас); ~ рамчдухъес отхлынуть; ~ хIерэс оглянуться; ~ хъарихьес откинуться; ~ дянгаэс отразить; ~ дянгбухъни рикошет; ~дянгиэс отпрянуть; 2) около, возле, вокруг чего-н.; столла ~ кайэс сесть за стол.
ГΙЕЛААКЬ-ЕС, -ур, -урли, -урси, -а(-ая), -ахъес, -ни;III; сов. запрокинуть, откинуть назад; бекӀ ~ запрокинуть голову. ǁ несов. гӀелаалкьес.
ГΙЕЛААЛКЬ-ЕС, -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;III; несов. запрокидывать, откидывать назад. ǁ сов. гӀелаакьес.
ГΙЕЛААРХΙЯ,-ли, -ла; -би;испражнение, стул; ~ кабалтес испражняться.
ГIЕЛ/АБ [~ав, ~ар] нареч. позади, за, сзади, из-за; дубурла ~ ши леб за горой имеется аул; хьунри ~ калун женщини остались позади; ~ав калес остаться позади (отстать); урши дудешла ~ав тIашлири сын стоял за отцом (позади отца). ♦ ГIелав-гьалав чилра агарил – круглая сирота (букв: ни спереди, ни сзади ни имеющий никого). ♦ ГIелаб кахIели – наперечёт, нацело. ♦ ГIелаб секIал кахIели – дотла, дочиста. ♦ ГΙелаб хΙебатурли – подчистую.
ГIЕЛА/БАД[~вад, ~рад] 1. нареч. а) вдогонку, сзади; ~ лябкьутала тӀамри голоса, идущих сзади; ~рад шин держес запить водой;б) позади, из-за; дубурла ~вад букIунвагьариуб чабан появился из-за горы; дубурла ~ дирихьгьаббакIиб из-за горы показался туман; 2. предлог за, из-за; вслед; урши дудешлис ~вад арякьун сын пошёл за отцом; лебилра цалис ~ арбякьун все пошли вслед за одним.
ГIЕЛА/БАДБАР-ЕС [~вадвар-ес, ~радрар-ес; ~раддар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. повести за собой, вслед за собой; ~или дурхIнира сайра, дудеш арякьун отец ушёл, ведя за собой детей. ǁ несов. гIелабадбирес.
ГIЕЛА/БАДБИР-ЕС [~вадир-ес, ~радрир-ес; ~раддир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) вести за собой, вслед за собой; 2) увязываться за кем или чем-л.; дудеш чина аркьялра, урши илис~вадирулри куда бы не шёл отец, сын увязывался за ним. ǁ сов. гIелабадбиэс.
ГIЕЛА/БАДБИК-ЕС [~вадик-ес, ~радрик-ес; ~раддик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. 1) увязаться за кем или чем-л.; душманти партизаннис ~иб враги увязались за партизаном; 2) вести за собой, вслед за собой; дурхIни ~ вести детей за собой; 3) погнаться, преследовать; проследить; илис хя ~иб за ним погналась собака; ~вадикибси преследователь; вайнукьябас ~вадиркес следить за злоумышленниками;4) перен. приударить; хьунул адам-лис ~вадикес приударить за женщиной; 5) перен. угнетать, притеснить, подвергнуть гонениям;6) перен. устремиться к чему-н.; сунела пергер кьасани дартаахъес ~вадикес преследовать свои благородные цели; 7) перен.о мысли, чувстве,воспоминании:не оставить в покое, замучить; гьанбиклуми ~радди-кили сари воспоминания не оставляют в покое. ǁ несов. гIелабадбиркес
ГIЕЛА/БАДБИРК-ЕС [~вадирк-ес, ~радрирк-ес; ~раддирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) увязываться за кем или чем-л.; дурхIни нешлис ~ули саби дети увязываются за матерью; 2) идти, следовать за кем-н.; 3) следить, преследовать, гнаться за кем-н.; душмайс ~вадикес преследовать врага; 4) перен. приударять; 5) угнетать, притеснять, подвергать гонениям; 6) стремиться к чему-н.; 7) перен.о мысли, чувстве,воспоминании:не оставлять в покое, мучить. ǁ сов. гIелабадбикес.
ГIЕЛА/БАДБИ-ЭС [~вади-эс, ~радри-эс; ~радди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. см. гӀебадбиэс. ǁ несов. гIелабадбирес.
ГΙЕЛА/БАДБУЛХЪ-ЕС[~вадулхъ-ес, ~радрул-хъ-ес; ~раддулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов., см. гӀебадбулхъес. ǁ сов. гIелабадбухъес.
ГIЕЛА/БАДБУРШ-ЕС [~вадурш-ес, ~радрурш-ес; ~раддурш-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. пускать кого-л.; пускать вслед за, следом. ǁ сов. гIелабадбушес.
ГΙЕЛА/БАДБУХЪ-ЕС [~вадухъ-ес, ~радрухъ-ес; ~раддухъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; сов. см. гӀебадбухъес. ǁ несов. гIелабадбулхъес.
ГIЕЛА/БАДБУШ-ЕС [~вадуш-ес, ~радруш-ес; ~раддуш-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. пустить кого-л.; пустить вслед за, следом; командирли кIел партизан душмайс ~иб командир пустил двух партизан за врагом. ǁ несов. гIелабадбуршес.
ГIЕЛА/БАДКАБИК-ЕС [~вадкайк-ес, ~радка-рик-ес; ~радкадик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. см. гӀелабадбикес. ǁ несов. гIелабадкабиркес.
ГIЕЛА/БАДКАБИРК-ЕС[~вадкарк-ес, ~радка-рирк-ес; ~радкадирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. см. гӀелабадбиркес. ǁ сов. гIелабадкабикес.
ГΙЕЛА/БАДЛИ [~вадли, ~радли] нареч. сзади, кзади, назади; дурхӀни ~ лябкьули саби дети идут сзади.
ГIЕЛА/БАДСИ[~вадси, ~радси; ~бадти, ~радти] с задней стороны.
ГIЕЛА/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. 1) расположить сзади, позади; 2) перен. не принять, посчитать второстепенным, более слабым; нушала пикри илини ~иб нашу идею он не принял. ǁ несов. гIелабирес.
ГIЕЛА/БАЦI-ЕС [~вацӀ-ес, ~рацӀ-ес; ~дацӀ-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. отодвинуться назад; дегличиб унц ~иб на току бык отодвинулся назад; урухиубли, ~вацӀиб испугавшись, отодвинулся назад. ǁ несов. гIелабицӀес.
ГIЕЛАББАЛТ-ЕС[гӀелаввалт-ес, гӀеларралт-ес; гӀелардалт-ес], -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) миновать; ши ~ миновать село; 2) оставлять (намеренно или забыв); 3) перен. сохранять, приберегать; 4) перен. оставлять; гӀилмулизир къел гIелардалтес оставлять след в науке; 5) перен. передавать кому-н., предоставлять в чьё-н. пользование; 6) перен. виграх: обыгрывать, оставлять позади.ǁ сов. гIелаббатес.
ГIЕЛАББАТ-ЕС [гӀелавват-ес, гӀеларрат-ес; гӀелардат-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. 1) миновать; гьункьяни гӀиниз ~ур путник миновал родник; 2) оставить (не взять с собой); хъумартурли, жуз хъулиб ~ур забыв, оставил книгу дома; 3) сохранить, приберечь; беркала дугидукалис ~ приберечь еду на ужин; 4) перен. оставить; вегӀличила гӀяхӀси пикри ~ оставить о себе хорошую память; 5) перен. передать кому-н., предоставить в чьё-н. пользование; уршилис хъали ~ оставить сыну дом; 6) виграх: обыграть, оставить позади; дуцӀлизиб илини лебилра ~ур в беге он всех оставил позади.ǁ несов. гIелаббалтес.
ГIЕЛАБЕКI,-ли, -ла; гӀелабурги;затылок, задняя часть головы.
ГIЕЛА/БЕТИК-ЕС [~ветик-ес, ~ретик-ес; ~детик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. 1) отстать, остаться позади; 2) скрыться; улизнуть, увильнуть, незаметно исчезнуть; берхIи ~иб солнце скрылось; урчила мурдавацIализи ~ветикиб всадник скрылся в лесу. ǁ несов. гӀелабетиркес.
ГIЕЛА/БЕТИРК-ЕС [~ветирк-ес, ~ретирк-ес; ~детирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) отставать, оставаться позади; 2) скрываться; увиливать; прятаться. ǁ сов. гӀелабетикес.
ГΙЕЛА/БЕТИРХЪ-ЕС[~ветирхъ-ес, ~ретирхъ-ес; ~детирхъ-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; несов. отодвигать назад, затуркивать; не считаться; устани пигьлачи ~ветирхъули сай мастер не считается с подсобником; дила масъала ирзули ахIен, ~ули саби мой вопрос не решают, а отодвигают назад. ǁ сов. гӀелабетяхъес.
ГΙЕЛА/БЕТЯХЪ-ЕС[~ветяхъ-ес, ~ретяхъ-ес; ~детяхъ-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; сов. отодвинуть назад, затуркать, оттолкнуть, не посчитаться; убай нешли ил ~ветяхъиб мачеха затуркала его. ǁ несов. гӀелабетирхъес.
ГIЕЛА/БИЗ-ЕС [~йз-ес, ~риз-ес; ~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. 1) отодвинуться назад; ца ганзла ~йзес отодвинуться назад на один шаг; 2) перен., прост. отказаться от сказанного; хIела гъайлизив~йзадли, адам ахIенри если откажешься от своих слов, то ты не человек. ǁ несов. гӀелабилзес.
ГIЕЛА/БИК-ЕС [~йк-ес, ~рик-ес; ~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. 1) скрыться, спрятаться, исчезнуть; закатиться,зайти; хъули ~ спрятаться дома; берхIи ~иб солнце закатилось; 2) отстать; дузаблизиб хьанцIа урчи ~иб на скачках серый конь отстал; 3) увязнуть, погрузиться; кьяш чятлизи ~иб нога увязла в грязи; 4) перен. увязнуть, погрузиться во что-л.; ну ишди кагъуртази ~йкилра я увяз в этих бумагах; 5) перен. погрузиться; вацӀа цӀябдешлизи ~иб лес погрузился во мрак; гьанкӀлизи ~йкес погрузиться в сон; 6) перен. погрузиться, предаться какому-н. чувству, делу); учӀнилизи ~йкес погрузиться в чтение; 7) перен. погрязнуть; чеблумази ~йкес погрязнуть в долгах. ♦ Давлализи гIелабикес – разбогатеть (букв: увязнуть в богатстве).ǁ несов. гӀелабиркес.






