КЬАБУЛЛИ нареч. согласно; приемлемо, удовлетворительно; согласно; цаличи ца ~ хIердиирая живите согласно между собой; законничи ~ вяшикIен действуй, согласно закону. ♦ Кьабуллира – в знач сказ. а) согласен; ну хӀечил ~ я согласен с тобой; б) рад; ил вакӀниличи ~ рад его приходу.
КЬАБУЛ/СИ, -ти 1) согласный на что; выражающий, дающий согласие на что-н.; довольный, умиротворённый; лерилра шуртIрачи ~ муштари согласный на все условия покупатель; 2) приемлемый, подходящий, угодный; сунес ~ хӀянчи баргиб нашёл приемлемую для себя работу; 3) ладный, дружный, единодушный.
КЬАБУЛСИВАН/БИЗ-ЕС [~из-ес, ~риз-ес; ~ди-з-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. 1) показаться согласным, выражающим или дающим согласие; илала хӀер ~ур его взгляд показался выражающим согласие; 2) показаться довольным, удовлетворённым; хӀянчиличи ил ~изур он показался довольным работой; 3) показаться приемлемым, подходящим; 4) показаться ладным, дружным, единодушным. ǁ несов. кьабулсиванбилзес.
КЬАБУЛСИВАН/БИЛЗ-ЕС [~илз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) казаться согласным, выражающим или дающим согласие; 2) казаться довольным, удовлетворённым; 3) казаться приемлемым, подходящим; илгъуна тяхӀяр илис ~ули саби такой подход ему кажется приемлемым; 4) казаться ладным, дружным, единодушным; ил къушум нушаб ~ули саби эта компания нам кажется дружной. ǁ сов. кьабулсиванбизес.
|
|
КЬАБЦ 1. -ли, -ла; мн.;лязгание, щёлканье, лязганье, клацанье; цулбала ~ клацанье зубов; 2. первая часть сложных слов со знач. «клацать, клацнуть»: кьабцбикӀес клацать; кьабцбухъес клацнуть и т.д.
КЬАБЦАР,-ли, -ла; мн.; см. кьабц.
КЬАБЦАР/БИКΙ-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. клацать; бугӀярдешли цулби ~дикӀули сари зубы клацают от холода.
КЬАБЦАРЪАЛА,-ли, -ла; мн.; см. кьабц.
КЬАБЦАРЪИЛИ 1. дееприч. от кьабцӀарэс; 2. в знач. нареч. клацая, с клацаньем; ~ руржес дрожать с клацаньем.
КЬАБЦ/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. клацать; см. кьабцарбикӀес.
КЬАБЦ/БУЛХЪ-ЕС [~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. клацать; см. кьабцарбикӀес. ǁ сов. кьабцбухъес.
КЬАБЦ/БУХЪ-ЕС [~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~ду-хъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; сов. клацнуть; урехили, цулби ~духъун от страха, зубы клацнули. ǁ несов. кьабцбулхъес.
КЬАБЦЪАЛА,-ли, -ла; мн.; см. кьабц.
КЬАБЦЪИЛИ 1. дееприч. от кьабцӀэс; 2. в знач. нареч. см. кьабцаръили.
КЬАБЧI 1. -ли, -ла; мн.;хрупанье, хряст, хрумканье, похрустывание, треск, хряск, хруп, хруст; кьяшмауртидерубти кьялубала ~ хрупанье валежника под ногами; печеньела ~ похрустывание печенья; тӀулбала ~ хруст пальцев; 2. первая часть сложных слов со знач. «хрупать, хрустнуть»: кьабсбикӀес хрупать; кьабсбухъес хрустнуть и т.д.
|
|
КЬАБЧΙАР,-ли, -ла; мн.; см. кьабчӀ.
КЬАБЧIАР/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. хрупать, есть с хрустом, хрустеть, трещать; ~икӀули, укес есть с хрустом.
КЬАБЧIАРЪАЛА,-ли, -ла; мн.; см. кьабчӀ.
КЬАБЧIАРЪИЛИ 1. дееприч. от кьабчӀарэс; 2. в знач. нареч. хрустя, хрупая; ~, урчили мура дергун хрупая, лошадь съела сено.
КЬАБЧI/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. хрупать, есть с хрустом, хрустеть, трещать; см. кьабчӀарбикӀес.
КЬАБЧΙ/БУЛХЪ-ЕС [ мн. ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. см. кьабчӀарбикӀес. ǁ сов. кьабчӀбухъес.
КЬАБЧΙ/БУХЪ-ЕС [ мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; сов. хрупнуть, хрустнуть; илала мухӀлилизиб редиска ~ун у него во рту хрупнула редиска. ǁ несов. кьабчӀбулхъес.
КЬАБЧIЪАЛА,-ли, -ла; мн.; см. кьабчӀ.
КЬАВКЬ 1. -ли, -ла; ед.; прогорклость; ~ла тӀем вкус прогорклости; 2. первая часть сложных слов со знач. «становиться прогорклым»: кьавкьбикӀес становиться прогорклым; кьавкьбирес горкнуть и т.д.
КЬАВКЬАВ, -ли, -ла; -ти; глубокое и узкое ущелье; пропасть; ~ла чедибадси гьуни дорога над пропастью; ~ла дубличиб на краю пропасти.
КЬАВКЬАВТАР ущелистый; ~ мер ущелистая местность.
КЬАВКЬ/БАР-ЕС [ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. сделать прогорклым; сели-сабил нерх ~или саби что-то сделало топлёное масло прогорклым. ǁ несов. кьавкьбирес.
КЬАВКЬ/БИКӀ-ЕС [ мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. становиться прогорклым; см. кьавкьбирес.
КЬАВКЬ/БИР-ЕС[ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. горкнуть;становиться прогорклым; холодильник хIебузули, диъ ~ули саби мясо горкнет от того, что холодильник не работает. ǁ сов. кьавкьбиэс.
КЬАВКЬ/БИ - ЭС[ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. прогоркнуть; ~убси диъла хинкI хIебукад хинкал из прогорклого мяса не скушаешь. ǁ несов. кьавкьбирес.
КЬАВКЬДЕШ,-ли, -ла; мн.; прогорклость; чягъирла ~ прогорклость вина; гӀявадешла ~ прогорклость масла.
КЬАВКЬДЕШАГАР/(СИ), -ти не прогорклый, не имеющий прогорклости.
КЬАГЬРАБ, -ли, -ла; -уни; устар. 1) янтарь; ~ла урцӀри янтарные серёжки; 2) электрон; ~унала варачан поток электронов.
КЬАДА, -ли, -ла; кьадуби; 1) куст, кустарник; гIинтIла (мизигъарла) ~ куст шиповника; низбала ~ куст крапивы; 2) кустарник, заросль кустов; сирмугла ~ ореховый кустарник.
КЬАДААР-ЕС, -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. превращаться в куст, кустарник; покрываться кустами. ǁ сов. кьадааэс.
КЬАДАА-ЭС, -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. превратиться в куст, кустарник; покрыться кустами; ца-кӀел дусла бухӀнаб ил мер гӀежлутӀунала ~ур в течение нескольких лет эта местность покрылась кустами рододендрона. ǁ несов. кьадаарес.
КЬАДАКЬАЧ, -ли, -ла; -уни; бот. 1) серёжка (соцветие); махъла ~уни серёжки берёзы; жярла ~уни ивовые серёжки; 2) соплодие; ананасла ~ соплодие ананаса.
КЬАДАКЬАЧВАВНАРТ-И, -ани, -ала; мн.; бот. сложноцветные; берхӀила вава ~ази кабурхуси саби подсолнечник относится к сложноцветным.
КЬАДАР1, -ли, -ла; кьадурти; судьба, предписание, рок, предопределение; ~белкӀи буили саби оказывается, было на роду написано; гьарилла сунела ~ у каждого своя судьба; мискин сунела ~личил даршукайубли сай бедняк смирился со своею судьбою; ~личи вирхни фатализм. ♦ Кьадар сабаиб – он скончался (букв: судьба дошла). ♦ Аллагьла кьадар бакӀибу?! – при соболезновании, т.е. чтении молитвы (букв: судьба Аллаха пришла?!).
|
|
КЬадар2, -ли, -ла; ед. (совокуп: кьадурти); 1) количество, счёт, число,сумма; размер, величина; степень, мера; адамтала~ количество людей; хӀяйвантала~имцӀабиуб поголовье скота умножилось; ризкьила ~ белгибарес определить количество зерна; баарила ~ достаточное количество; 2) показание (прибора); счётчикли чебиахъуси ~ показание счётчика; 3) норматив; техникала кьадурти технические нормативы; ~ кабилзахъуси нормативный.
КЬАДАРАГАРДЕШ,-ли, -ла; ед.; 1) несбыточность; 2) ненормированность; бузерила бархӀила ~ ненормированность рабочего дня.
КЬАДАРАГАРЛИ нареч. несбыточно, неосуществимо.
КЬАДАРАГАР/(СИ), -ти 1) несбыточный, неосуществимый; ~ мерличи, дигай сен дирхьур вара? фольк. туда, где не может сбыться (т.е. получить удовлетворение), зачем же любовь возгорается? 2) ненормированный; ~ бузери ненормированный труд.
КЬАДАР/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. судить, предназначить; илкьяйда кьисматли ~иб так судьба судила.ǁ несов. кьадарбирес.
КЬАДАР/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. судить, предназначать; кьисматли белкӀунси ~у будет суждено то, что предназначено судьбой.ǁ сов. кьадарбиэс.
КЬАДАР/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. достаться, быть сужденным; нушаб гӀур къаршихӀедикес ~уб нам было суждено больше не встретиться.ǁ несов. кьадарбирес.
КЬАДАРДЕШ,-ли, -ла; мн.; предназначенность, предопределённость.
КЬадар - КЬисмАт, -ли, -ла; мн.;судьба, рок, предопределение.
КЬАДАРЛА нареч. сколько-то, столько; гӀягӀниси ~ столько, сколько нужно; даари ~ столько, сколько будет хватать.
КЬАДАРЛИ 1. эрг. п. от кьадар; 2. в знач. нареч. предназначено, предначертано, суждено; илис поэт ветаэс ~ буили саби ему, оказывается, было суждено стать поэтом; наб иличил хӀериэс ~ буили саби мне, оказывается, было предначертано жить с ней.
КЬАДАР/СИ, -ти фатальный; предназначенный; ил гӀилмулис ~ сай он предназначен для науки; ил наб ~ сари она предназначена для меня. ♦ ВегӀлис кьадарси урхӀличи хӀякьян – погов. что суждено самому, на другого не перейдёт.
|
|
КЬАДАР-УМЦЛА, -ли, -ла; -би; физ., техн. параметр; кадизахъурти ~би установленные параметры; производство гьалабяхӀ башнила ~би параметры развития производства.
КЬадар - ХӀисаб,-ли, -ла; ед.;количество; за-манала ~ количество времени; тӀамала ~ количество звука.
КЬАДИ 1. -ни, -ла; кьадни; 1. кадий; шила ~ сельский кадий; хала мижитла ~ кадий большой (пятничной) мечети; 2. один из бусин чёток (болеекрупный); 3 -ни, -ла; ед.; (К проп. имясобств. муж.) Кади. ♦ Аллагьла – кьадар, кьадила – магьар – погов. судьба предначертана Аллахом, брак заключён кадием. ♦ Кьадис бунагь хIебирар, хужаимлис гIяйиб хIебирар, мискиннис баркалла хIебирар – погов. кадий безгрешен, хозяин безупречен, бедняк не достоин похвалы.
КЬАДИ - БУДУН, - ни, -на; ед. и мн.; кадий и муэдзин.
КЬАДИ-БУДУНДЕШ,-ли, -ла; мн.; занятие, профессия кадия и муэдзина.
КЬАДИВАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;Ӏ; сов. сделать кадием; ил шантани ~иб его сделали кадием аульчане. ǁ несов. кьадиирес.
КЬАДИДЕШ,-ли, -ла; мн.;должность, служба кадия; ~ дузахъес служить кадием, быть кадием.
КЬАДИДЕШДАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а, -ахъес, -ни;Ӏ; сов. побыть кадием; илини вецӀал дус ~иб он десять лет побыл кадием. ǁ несов. кьадидешдирес.
КЬАДИДЕШДИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен, -ахъес, -ни;Ӏ; несов. быть кадием; шилизир дудешли ~ули сай отец является кадием в ауле. ǁ сов. кьадидешдарес.
КЬАДИИР-ЕС, -у(-ар), -ули, -уси, -ен, -ахъес, -ни;Ӏ; несов. делать (становиться) кадием. ǁ сов. кьадииэс.
КЬАДИИ-ЭС, -уб, -убли, -убси, -и, -ахъес, -ъни;Ӏ; сов. стать кадием; илис ~ дигули сай он хочет стать кадием. ǁ несов. кьадиирес.
КЬАДИН частица 1) жаль, что; же, ведь; ит вакIили ахӏен ~ жаль, что он пришёл; итини барибси ~ жаль, что им сделано; ну бусягIят вакIибсира ~ жаль, что я пришёл только что; 2) вместо, за; итини наб ~ хIянчи бариб он вместо меня работу сделал; хIед ~ цархIил узес хIейрар за тебя другой не может работать.
КЬАДРИ, -ли, -ла; ед.; 1) знач., значимость, важность; масштаб; халаси ~ла хIянчи работа большой значимости; халаси ~ла хIялумцIла исследование большой важности; ~ камси маловажный; 2) достоинство, честь;авторитет, уважение; ~ахъбуцес поднять значимость иличей-л. авторитет; ~бетахъес лишиться авторитета, лишиться уважения; 2) первая часть сложных слов со знач. «оценить, оценивать»: кьадрибарес оценить; кьадрибирес оценивать и т.д.
КЬАДРИАГАР/(СИ), -ти 1. незначительный, не имеющий существенного, важного значения; маловажный; ничего собой не представляющий; ~ балбуц начинание, не имеющее важного значения; 2. в знач.сущ. -ли, -ла; - ти; незначительная личность; гьанна~лара багьа бакIили саби ныне и незначительная личность в цене.
КЬАДРИАГАР/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес; ~да- р-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. 1) лишить значения, значимости, важности, масштаба; илдала балбуц хӀякимтани ~ хӀебирар чиновники не смогут лишить значимости их начинание; 2) лишить авторитета, уважения. ǁ несов. кьадриагарбирес.
КЬАДРИАГАР/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) лишать(ся) значения, значимости, важности, масштаба; 2) лишать(ся) авторитета, уважения; гьанна илала гъай ~ули саби теперь его слово лишается авторитета. ǁ сов. кьадриагарбиэс.
КЬАДРИАГАР/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. 1) лишиться значения, значимости, важности, масштаба;2) лишиться авторитета, уважения; чула цӀахси баркьудиличибли илди ~уб они лишились уважения из-за своего позорного поступка. ǁ несов. кьадриагарбирес.
КЬАДРИАГАРДЕШ, -ли, -ла; ед.; незначительность, отсутствие значимости, важности; ~ли уун ил отсутствие значимости погубило его.
КЬАДРИАГАРЛИ нареч. 1) без значения, без значимости, без важности; ил анцӀбукь ~ бетерхур это событие прошло без значимости; 2) без авторитета, без уважения; илгъуна адамли ~ гӀямру хӀедуркӀу такой человек не проведёт жизнь без уважения.
КЬАДРИБАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. оценить, придать значимость, важность чему-н; проявить уважение; проявить уважение к старикам. ♦ Бухънабала кьадрибарес – жагьтала чебла – погов. проявить уважение к старикам – долг молодых.ǁ несов. кьадрибирес.
КЬАДРИБИР-ЕС, -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. оценивать, придавать значимость, важность чему-н.; проявлять уважение; дурабуркӀуси балбуцла ~ придавать значимость проводимому мероприятию. ǁ сов. кьадрибарес.
КЬАДРИ - КЬИМАТ, -ли, -ла; мн.; достоинство; авторитет; почёт и уважение; ~ла адам уважаемый человек; ~ хIедуэсли вяшикӀес вести себя достойно (букв: действовать с достоинством).
КЬАДРИ-КЬИМАТАГАР/(СИ),-ти незначительный, не имеющий существенного, важного значения; маловажный; ничего собой не представляющий; не имеющий авторитета; см. кьадриагар.
КЬАДРИ-КЬИМАТАГАР/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. см. кьадриагарбарес. ǁ несов. кьадри-кьиматагарбирес.
КЬАДРИ-КЬИМАТАГАР/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. см. кьадриагарбирес. ǁ сов. кьадри-кьиматагарбиэс.
КЬАДРИ-КЬИМАТАГАР/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. см. кьадриагарбиэс. ǁ несов. кьадри-кьимат-агарбирес.
КЬАДРИ-КЬИМАТАГАРДЕШ,-ли, -ла; мн.; см. кьадриагардеш.
КЬАДРИ-КЬИМАТАГАРЛИ нареч. см. кьадриагарли.
КЬАДРИ-КЬИМАТАГАР/СИ, -ти см. кьадриагарси.
КЬАДРИЛА/СИ, -ти 1) важный, имеющий важное знач., значительный; масштабный; ~ анцI-букь важное событие; 2) высокий, по должности, положению; ~ къуллукъла вегI важная персона (букв: обладатель важной должности); 3) приличный, пристойный, достойный, порядочный, авторитетный, уважаемый, почтенный; ~ адам уважаемый, авторитетный человек.
КЬАДРИ/ЧЕБ [~чев, ~чер] значительный, важный, существенный; необходимый; ~ масъала существенный вопрос, важная проблема.
КЬАДРИ/ЧЕББАР-ЕС [~чеввар-ес, ~черрар-ес; ~чердар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. придать значимость, важность, авторитетность; ил вакӀнили, шила жамигӀятла цахӀнабик ~иб его приход придал значимость сходу джамаата села. ǁ несов. кьадричеббирес.
КЬАДРИ/ЧЕББИР-ЕС [~чевир-ес, ~черрир-ес; ~чердир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. придавать значимость, важность, авторитетность; становиться важным, значимым, авторитетным; ил гӀялимтала ургав ~чевирули сай он становится авторитетным среди учёных. ǁ сов. кьадричеббиэс.
КЬАДРИ/ЧЕББИ-ЭС [~чеви-эс, ~черри-эс; ~черди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. стать значимым, важным, авторитетным; илала гьаргбаркь, гьарли-марли, ~уб его открытие, действительно, стало значимым. ǁ несов. кьадричеббирес.
КЬАДРИ/ЧЕБДЕШ [~чевдеш, ~чердеш], -ли, -ла; ед. и мн.; значимость, значительность, важность, существенность; толк, разумное содержание чего-н.; гIялимла бузерила~ значимость труда учёного; илала гъайла ~ кӀинайс мягӀлумбиуб важность его слов стало ясно позднее.
КЬАДРИ/ЧЕБЛИ[~чевли, ~черли] нареч. знаменательно, значительно, важно, существенно; тарих-ла дарс кьиматлабарни ~бирар важно оценить урок истории.
КЬАДРИ/ЧЕБСИ [~чевси, ~черси; ~чебти, ~черти] 1) значительный, знаменательный, важный, существенный; исполинский; ~ асар значительное влияние; ~ анцӀбукь важное событие; 2) авторитетный; ~ пикри авторитетное мнение.
КЬАДУБАР кустистый, с множеством кустов; ~ хъула бяхӀ кустистый склон пашни.
КЬАЗИ, -ли, -ла; кьазни; бот. у цветов:метёлка, метёлочка, соцветие, султан; вавала ~ соцветие, султан цветка.
КЬАЙИМ, -ли, -ла; -ти; устар. 1) доверенное лицо, уполномоченный; блюститель; 2) опекун (над кем-л.);попечитель; ~ ветарес становиться опекуном, опекать; узикьар илала ~ ветаур двоюродный брат стал его опекуном.
КЬАЙИМ/ВАР-ЕС [~рар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;Ӏ; сов. сделать, назначить опекуном; халадудеш илдала ~иб дедушку сделали их опекуном. ǁ несов. кьайимирес.
КЬАЙИМДЕШ,-ли, -ла; мн.;опека, опекунство; попечительство; ~ кадизахъес учредить опеку, попечительство; ~ла хӀекьлизибси суал вопрос, связанный с опекунством.
КЬАЙИМ/ИР-ЕС [~рир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;Ӏ; несов. делать (становиться) опекуном. ǁ сов. кьайимиэс.
КЬАЙИМ/И-ЭС [~ри-эс], -уб, -убли, -убси, -и, -ахъес, -ъни;Ӏ; сов. стать опекуном; ил узила дурхӀнас ~уб он стал опекуном для детей брата. ǁ несов. кьайимирес.
КЬАЙИМЛИ нареч. являясь опекуном, будучи опекуном.
КЬАЙИМ/СИ, -ти являющийся опекуном, опекающий; ил ~ замана в период, когда он являлся опекуном.
КЬАК1, -ли, -ла; -ани; 1) рот, ротовая полость; ~ гьаргбарес открыть рот; ~лавад гьигьикIес дышать ртом; ~ букули саби рот першит; ~ букни перхота; 2) пасть (зверя, рыбы); ганжубар ~ клыкастая пасть; 3) перен., разг. едок, иждивенец; хъалибарглизиб ца ~имцIабиуб в семье прибавился ещё один (лишний) рот. ♦ УрхIла кьакличи кьалтин чебяхIхIейхъид – погов. на чужой рот ковёр не накинешь.
КЬАК2, - ли, -ла; кьукри; туша; хIяйва, унцла, къачала ~ коровья, бычья, телячья туша; мазала, кигьала ~ овечья, баранья туша; цIерхьси ~ жирная туша.
КЬАКЛАБАД нареч. 1) из рта, из ротовой полости; 2) из пасти. ♦ Ца кьаклабад гъайбикӀес – говорить одно и то же, давать одинаковые показания (букв: говорить из одного рта).
КЬАКЛА/БИК-ЕС [~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. 1) попасть в рот, в пасть; 2) перен. стать предметом общих разговоров, войти в историю, стать предметом насмешек; виштӀал уршира шантала ~икили сай и младший сын стал предметом разговоров сельчан. ǁ несов. кьаклабиркес.
КЬАКЛА/БИРК-ЕС [~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) попадать в рот, в пасть; 2) перен. становиться предметом общих разговоров, входить в историю, становиться предметом насмешек; чула вайти баркьудлумачибли саби илди адамтала ~ути они становятся предметом разговоров людей, из-за своих неблаговидных дел. ǁ сов. кьаклабикес.
КЬАКЛА/БИХ-ЕС [ мн. ~дих-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. брать в рот; хъяшани се-дигара ~ули сай малыш что угодно берёт в рот. ǁ сов. кьаклабухес.
КЬАКЛА/БСИ [~рти] находящийся во рту, в ротовой полости.
КЬАКЛА/БУРЦ-ЕС [ мн. ~дурц-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III; несов. см. кьаклабихес. ǁ сов. кьаклабуцес.
КЬАКЛА/БУХ-ЕС [ мн. ~дух-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; III; сов. взять в рот; илини абзур бархӀи ~ибси агара он целый день ничего не брал в рот. ǁ несов. кьаклабихес.
КЬАКЛА/БУЦ-ЕС [ мн. ~дуц-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; III; сов. см. кьаклабухес. ǁ несов. кьаклабурцес.
КЬАК-СУРС, -ли, -ла; мн.; ротовая полость и глотка.
КЬАКЬА, -ли, -ла; кьакьурби; 1) теснина, ущелье, узкий проход; хIеркIли кабердибси ~ ущелье (теснина), сотворённое рекой (букв: ущелье, пробитое рекой); 2) улица, переулок; кьакьаси ~ узкая улица; гьарзаси ~ широкая улица; байрахъчиби ~кадарбякьун знаменосцы прошли по улице.
КЬАКЬА/БАКI-ЕС[~вакӀ-ес, ~ракӀ-ес; ~дакӀ-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. заволноваться, забеспокоиться; раздражиться; уркIи дебали ~иб сердце сильно заволновалось, забеспокоилось; бухънаби пенсияличила~иб старики забеспокоились о пенсии. ǁ несов. кьакьабикӀес.
КЬАКЬА/БАКIИБДЕШ [~вакӀибдеш, ~ракӀиб-деш; ~дакӀибдеш], -ли, -ла; ед. и мн.;беспокойство, волнение, смятение; уркӀила ~ волнение сердца; ~вакӀибдешли, гъайикӀес вирули ахӀен от смятения, не может говорить.
КЬАКЬА/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. 1) сузить, ушить,сделать узким, тесным чего-н.; бецIли пукьала дякь ~иб волк сузил проход в логово; хьунуй юбка ~иб жена сузила юбку; 2) стеснить, спереть,потеснить, притеснить; затеретьущемить; адамтала бекӀали илди ~иб толпа людей потеснила их; ~ибси стеснённый;3) стеснить, зажать; 4) перен. привести в беспокойство, волнение, смятение; уркӀи децӀли ~или саби сердце стеснено горем. ǁ несов. кьакьабирес.