КЬАРИГАНДЕШ, -ли, -ла; мн.; родство в третьем колене.
КЬАРИЧ, -ли, -ла; -уни; пойло, прорубь на льду, используемая для водопоя животных; хӀеркӀличибси ~ пойло на реке.
КЬАРКЬА 1. род. п. от кьаркьала; 2. в знач. прил. телесный, плотский; ~ хIяжатдеш ахъес оправиться; ~ гьавала плотский.
КЬАРКЬАЙ/ЗИБ [~зив, ~зир] во плоти, в теле; ~зив зантси адам рослый телом человек.
КЬАРКЬАЙЗИ/БСИ, -рти телесный; на теле;находящийся в теле; ~ изала болезнь в теле; ~рти демдри опухоль на теле.
КЬАРКЬ/АЛА, -ай, -а; -луми; 1) тело, туловище, корпус; плоть; араси ~ здоровое тело; халаси ~а адам человек крупного телосложения; ~ изули саби тело болит; 2) телосложение, фигура, стан; ~айзив гӀяшси адам низкий, малорослый человек; илала ~ жагаси саби у неё красивая фигура (красивое тело); жанагар ~ безжизненное тело (труп); хIяйвантала ~луми трупы животных; 3) перен., пренебр. бесполезный человек. ♦ Кьаркьала леб, яхI агара – погов. тело есть, воли нет.
КЬАРКЬАЛААГАР/(СИ), -ти 1) бестелесный, бесплотный; ~ жан бестелесное создание;2) перен., ирон. эфирный, бесплотный, воздушный, неземной; ~ рурси эфирная барышня.
|
|
КЬАРКЬЛУМ/И, -ани, -ала; мн.;мертвечина, падаль, трупы животных; ~ала гягӀ запах мертвечины.
КЬАРЛА/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. о пищеварении животного: расстроиться (от первой весенней травы). ǁ сов. кьарлабиэс.
КЬАРЛА/БИ-ЭС [ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. о пищеварении животного: расстраиваться (от первой весенней травы); унрала кьял ~убли саби пищеварение коровы соседа расстроилось. ǁ несов. кьарлабирес.
КЬАРЛИ1 эрг. п. от кьар; травой; ~ бакIибси травянистый, заросший травой; ~ башес травенеть, зарастать травой; ~ бугуси травоядный;
КЬАРЛИ2 [кьалли] частица же; таки,так-таки;-то; ил ~ илав аги его же не было там; поездличи ~ бажардиикиб успел-таки на поезд.
КЬАРМИРХЪИ, -ли, -ла; ед. и мн.;оса, шершень; ~ли зиддяхъиб оса ужалила; ~ла зид дураабитӀес вытащить жало осы; ~ жуждикӀули сари осы жужжат; ~ла пукьа осиное гнездо.
КЬАРУН 1. -ни, -на; -ти; прост. скупец, скаред, скряга; жадина; жадюга; ~на кьамла образн. роду-племени скареда; 2. (Кь проп. имя собств. муж.) Карун, Корей (по имени легендарного богача, предание о котором вошло в Коран).
КЬАРУНДЕШ, -ли, -ла; мн.;скупость, скаредность, жадность, скряжничество; ~Аллагьлира кьабулдирути ахӀен жадность и Аллахом возбраняется.
КЬАРУН/ИР-ЕС[~рир-ес], -ар, -ули, -уси, -ен, -ахъес, -ни;Ӏ; несов. становиться жадным; скупиться; жалеть что-л.; скаредничать; жадничать; се балагь бакӀили хӀечи, илцад ~? что за беда настигла тебя, чтобы ты становился таким жадным? ǁ сов. кьаруниэс.
|
|
КЬАРУН/И-ЭС[~ри-эс], -уб, -убли, -убси, -и, -ахъес, -ъни;Ӏ; сов. стать жадным; поскупиться; пожалеть что-л.; пожадничать; ~убли таманиубли сай полностью стал жадным. ǁ несов. кьарунирес.
КЬАРУННИ нареч. скупо, скаредно; ~хӀерирес жить скаредно; ~яшавбирес волочить скупую жизнь, жить скупо.
КЬАРУН/СИ, -ти скупой, скаредный, жадный; ~тихӀял-тӀабигӀят скупой характер; ~ уртахъ скупой приятель; ~ адам жадный человек.
КЬАРЧИ, -ли, -ла; -би; устар. травник, травница; илала халадудеш ~ вирусири его дедушка был травником.
КЬАРЧЯКА, -ли, -ла; кьарчякни; коростель.
КЬАР - ШИН, -ни, -на; мн.; природные условия, обилие кормов и воды (букв: трава-вода); гIяхIти ~на дус год хороших природных условий.
КЬАР-ШИНАГАР/(СИ),-ти с плохими природными условиями, без кормов и воды.
КЬАР-ШИНАГАР/БАР-ЕС [ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. лишить травы и воды; дегъдешли дуки-гьунила мерани ~дариб засуха лишила пастбища травы и воды. ǁ несов. кьар-шинагарбирес.
КЬАР-ШИНАГАР/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. лишать(ся) травы и воды. ǁ сов. кьар-шинагарбиэс.
КЬАР-ШИНАГАР/БИ-ЭС [ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. лишиться травы и воды; ишдусра ил мер ~уб и в этом году эта местность лишилась травы и воды. ǁ несов. кьар-шинагарбирес.
КЬАР-ШИНАГАРДЕШ, -ли, -ла; мн.; отсутствие травы и воды, засуха.
КЬАР-ШИНИША ярко-зелёный; ~ ранг ярко-зелёный цвет; ~ хӀулби ярко-зелёные глаза.
КЬАР-ШИНИШ/БАР-ЕС [ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. сделать ярко-зелёным, покрасить в ярко-зелёный цвет. ǁ несов. кьар-шинишбирес.
КЬАР-ШИНИШ/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. делать (становиться) ярко-зелёным, окрашивать(ся) в ярко-зелёный цвет; ургуба ~ули саби поле становится ярко-зелёным. ǁ сов. кьар-шинишбиэс.
КЬАР-ШИНИШ/БИ-ЭС [ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. стать ярко-зелёным, окраситься в ярко-зелёный цвет. ǁ несов. кьар-шинишбирес.
КЬАР-ШИНИШДЕШ, -ли, -ла; мн.; ярко-зелёность.
КЬАС, -ли, -ла; -ани; 1) цель, стремление, намерение, желание; пожелание;умысел; учIес ~ стремление учиться; ~биэс иметь намерение, хотеть; ~ батахъес разубедить; ~ батес разубедиться; ~ла вегӀ целеустремлённый; 2) задумка, замысел,затея,план,помысел,проект,прожект; шилизи укьес ~ леб имеется задумка поехать в село; 3) старание; ~личил узес работать со старанием; 4) первая часть сложных слов со знач. «задумать, решить»: кьасбарес задумать, решить; кьасбирес задумывать, решать и т.д. ♦ Кьасли сахъдеш хIебала – погов. желание не знает осторожности. Кьас агарси адам хIебузуси сягIятгъуна сай – погов. человек без цели подобен неработающим часам. Кьасани – цадехI, кьадурти – цархIилти – погов. цели – одни, судьбы – другие. Адамла кьасанала ахир хIебирар – погов. целям, помыслам человека, конца-края не бывает.
КЬАСАГАР/(СИ), -ти бесцельный, не имеющий определённой цели; бесполезный, бессмысленный; ~ жал бессмысленный спор; ~ архӀя бесцельная поездка.
КЬАСАГАР/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. лишить цели, желания; илала гъайли уркӀи ~иб его слова лишили сердце желания. ǁ несов. кьасагарбирес.
КЬАСАГАР/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. лишать цели, желания. ǁ сов. кьасагарбиэс.
КЬАСАГАР/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. лишиться цели, желания. ǁ несов. кьасагарбирес.
КЬАСАГАРДЕШ,-ли, -ла; ед.; отсутствие цели, желания; чина-биалра укьес ~ отсутствие желания куда-либо поехать.
КЬАСАГАРЛИ нареч. бесцельно, невзначай, ненароком, нехотя, просто так; ~ кьакьурбазив лавцӀикӀес бесцельно бродить по улицам; ~ деркӀибти гӀямру бесцельно прожитые годы.
|
|
КЬАСАГАР/(СИ), -ти бесцельный, не имеющий определённой цели.
КЬАСАНАР имеющий цели, желания; с множеством целей, желаний.
КЬАСБАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. 1) задумать, затеять, порешить, решить, решиться; удумать;нацелиться, вознамериться, задаться; постараться; юлдашличи гӀяхӀлад укьес ~иб задумал, пойти в гости к другу; институтлизи керхес ~иб решил поступить в институт; ~а нацелись; 2) попробовать, постараться; попытать счастья, сделать попытку; цалра дев убхӀебатес ~а постарайся не пропустить ни слова; аргъес ~а постарайся понять. ♦ Кьасбаралли, адамли лусенти гъятIиу – погов. постарается, человек сокрушит утёсы. Душмайчив чедиикайчи, хIечив хIу чедиикес кьасбара – погов. прежде чем победить врага, постарайся победить самого себя. ǁ несов. кьасбирес.
КЬАСБИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. 1) думать, предполагать, намереваться, нацеливаться, стремиться; пробовать; белчIудилизивра, бузерилизивра гьалаиркес ~ен стремись быть впереди и в учёбе, и в труде; 2) стараться, тщиться, силиться; хъяшани халатас гӀелахӀевхъес ~ули сай ребёнок старается не отстать от взрослых. ǁ сов. кьасбарес.
КЬАСИ, -ли, -ла; кьасурби; 1) полка; ниша; жузала ~ полка для книг; цIуннала ~ полка буфета, шкафа; 2) ступень; поперечная плита, на которую вступают при подъёме или спуске, или для сиденья у крыльца; ~личи кайи посиди на поперечной плите (у крыльца); ~личи ганз кацIа сделай шаг на ступень (крыльца); 3) терраса, уступ земной поверхности; кьасурба алавбарибсидубура гора, окружённая террасами; ~- хъуми огороды-террасы.
КЬАСИДАТ, -ли, -ла; -уни; лит. касыда, поэма.
КЬАС - КЬАСЛИ нареч. 1) заведомо, неспроста, целенаправленно, преднамеренно, намеренно; ~ барибси сделанный преднамеренно,предумышленно, намеренно; ~ барибсизарал ущерб, причинённый преднамеренно; 2) решительно, серьёзно, всерьёз; ~чебухъун ва чедибикиб решительно напали и победили.
КЬАСЛИ 1. нареч. нарочно; ~ барибси сделанный умышленно; 2. союз ради того, чтобы; мотоцикллис арц учидяхъес ~ ради того, чтобы скопить деньги на мотоцикл.
|
|
КЬАСЛИЗИ/БИЗ-ЕС [~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. решиться; см. кьаслизибикес. ǁ несов. кьаслизибилзес.
КЬАСЛИЗИ/БИК-ЕС [~ик-ес, ~рик-ес; ~ди-к-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. 1) решиться, отважиться, рискнуть, дерзнуть, посметь; дубуртази укьес ~икес решиться на поездку в горы; командир гьужумбарес ~икиб командир решился на штурм; 2)вознамериться, надумать, поставить себе целью, задаться целью, намериться, собраться, помыслить, решить, захотеть; арукьес ~икиб вознамерился уехать. ǁ несов. кьаслизибиркес.
КЬАСЛИЗИ/БИЛЗ-ЕС [~илз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес], -ан, -ули, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. решаться; см. кьаслизибиркес. ǁ сов. кьаслизибизес.
КЬАСЛИЗИ/БИРК-ЕС [~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) осмеливаться, сметь, рисковать, решаться, пробовать; халал узичил жаликӀес ~иркули ахӀен не осмеливается спорить со старшим братом; 2) вознамереваться, думать, ставить себе целью, задаваться целью, намериваться, собираться, хотеть; халал рузиван ручӀес ~риркули сари хочет учиться как старшая сестра. ǁ сов. кьаслизибикес.
КЬАСЛИЗИ/БУРЦ-ЕС [ мн. ~дурц-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III; несов. намечать, предусматривать, планировать. ǁ сов. кьаслизибуцес.
КЬАСЛИЗИ/БУЦ-ЕС [ мн. ~дуц-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; III; сов. наметить, запланировать, предусмотреть, спланировать;присмотреть. ǁ несов. кьаслизибурцес.
КЬАСЛИЧИЛ 1. нареч. в расчёте на кого-что; гьалмагъунани кумекбиру ибси ~ в расчёте на помощь друзей; 2. предлог ради, с целью, в целях чего-н.; из-за, по причине чего-н.; бамсриахъес ~ ради отдыха; давлачевиэс ~ ради наживы, с целью обогащения.
КЬАСУРБАР ступенчатый, уступчатый; террасный, с террасами; ~ дубура ступенчатая гора; ~ унхъри террасные сады.
КЬАСУРБАР/БАР-ЕС[ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. сделать ступенчатым, террасным; дубура ~ сделать гору террасным. ǁ несов. кьасурбарбирес.
КЬАСУРБАР/БИР-ЕС[ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. делать ступенчатым, террасным; дубура ~ делать ступенчатым гору. ǁ сов. кьасурбарбиэс.
КЬАСУРБАР/БИ-ЭС [ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. стать ступенчатым, террасным. ǁ несов. кьасурбарбирес.
КЬАС/ЧЕББАР-ЕС [~чеввар-ес, ~черрар-ес; ~чердар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. 1) воодушевить, побудить к деятельности; адамти гьунарличи ~ воодушевить людей на подвиг; 2) нацелить, направить, дать верный путь действиям. ǁ несов. кьасчеббирес.
КЬАС/ЧЕББИР-ЕС [~чевир-ес, ~черрир-ес; ~чердир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) воодушевлять, побуждать к деятельности; бузерила сархибдешуначи ~ воодушевлять на трудовые достижения; 2) нацеливать. ǁ сов. кьасчеб-биэс.
КЬАС/ЧЕББИ-ЭС [~чеви-эс, ~черри-эс; ~чер-ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. 1) воодушевиться; ~убли, бузес работать, воодушевившись; 2) нацелиться; хӀянчи ункъли барес ~уб нацелился хорошо выполнить работу. ǁ несов. кьас-чеббирес.
КЬАС/ЧЕБДЕШ [~чевдеш, ~чердеш], -ли, -ла; ед. и мн.;1)воодушевление, увлечённость; вдохновение; гьарли-марси ~ искреннее воодушевление; ~чердешличил гъайрикӀес говорить с воодушевлением; 2) нацеленность; гӀяхӀбаркьуни дирес ~чев-деш нацеленность на добрые дела.
КЬАС/ЧЕБЛИ [~чевли, ~черли] нареч. 1) воодушевлённо; хӀекьли ~чевли вяшикӀули сай действует весьма воодушевлённо; 2) нацеленно.
КЬАС/ЧЕБСИ [~чевси, ~черси; ~чебти, ~черти] 1) воодушевлённый, вдохновенный; ~черти гъай воодушевлённая речь; 2) нацеленный; дигайличи ~ уркӀи сердце, нацеленное на любовь.
КЬАТ, -ли, -ла; -ани; кочка, бугорок; ~личирад ~личи тӀяхӀдикӀули, нуша билхӀлакад дашулри мы шли по болоту, перепрыгивая с кочки на кочку.
КЬАТIА, -ли, -ла; -би; кумпол, макушка головы; ~ чIянкIси адам человек с лысой макушкой головы.
КЬАТIАБЕКI, -ли, -ла; кьатӀабурги;1)макушка головы;2) разг. маковка, верх, купол здания, дерева и т.д.; галгала ~личи къяна кабииб ворона уселась на маковку дерева.
КЬАТIИ1, -ли, -ла; ед.;часть, кусок; села-биалра ~ кусок чего-либо.
КЬАТΙИ2, -ли, -ла; мн.;стебли льна, конопли; снопы стеблей льна.
КЬАТΙИР, -ли, -ла; -ти; мочило (для мочения стеблей льна, конопли и т.п.); кьатӀи ~лизи кадихьиб стебли конопли положили в мочило.
КЬАЦI1 1. -ли, -ла; -ани; укус; чIумаси ~ сильный укус; ца ~ли чеббушес откусить одним укусом; 2. первая часть сложных слов со знач. «покусать, укусить»: кьацӀбарес покусать; кьацӀбирес кусать; кьацӀбикес укусить и т.д. ♦ БецIла кьацIлизи викаби – прокл. пусть подвергнёшься укусу волка.
КЬАЦI2, -ли, -ла; кьуцIри; 1) хлеб; анкIила ~ пшеничный хлеб; тарумла ~ лаваш; ~ буртIан хлеборез; ~ буцIни хлебопечение; ~ла адам хлебосольный человек (букв: человек хлеба); ~ла кари хлебопекарня; ~ла бутIа краюшка, краюха; часть, кусок хлеба; ~ла гIянкIа корка хлеба; ~ла бухIнала (барг) мякиш; ~ла завод хлебозавод; ~ла тукен булочная; 2) хлеб, урожай; новина. ♦ КьацI каберхур – перен. человек умер (букв: хлеб кончился). ♦ КьацI адамлис гIергъи хIебашар – посл. хлеб за человеком не ходит. Камсицад кьацIбизилибирар – посл. чем меньше хлеб, тем он вкусен. КьацIла къидикъли барибси турли баресхIебирар – посл. то, что сделано куском хлеба, не сможет сделать меч. Муриси биалра, чакарли кьацIла мер хIебурцу – посл. хотя и сладок, сахар не заменит хлеб. КьацIла къидикъра ванзаличи кабикахъес асухIебирар – погов. нельзя уронить на землю даже крошку хлеба. КьацIли чарх балха, жузли – гIякьлу – погов. хлеб питает тело, книга – ум. КьацIличиб дурхъаси секIал агара – погов. ничего нет дороже хлеба. КьацIра, палтарра чинаралра диргалахIедулхъан – погов. хлеб и одежда нигде не помешают.
КЬАЦI/АБАР-ЕС [ мн. ~адар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. см. кьацӀбарес. ǁ несов. кьацӀабирес.
КЬАЦI/АБИР-ЕС [ мн. ~адир-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. см. кьацӀбирес. ǁ сов. кьацӀабарес.
КЬАЦIАГАР/(СИ), -ти 1) без хлеба, не имеющий хлеба; 2) без урожая, без хлеба; нехлебный, неурожайный; ~ дус неурожайный год.
КЬАЦΙАГАРДЕШ,-ли, -ла; мн.; 1) отсутствие хлеба; тукейзиб ~ отсутствие хлеба в магазине; 2) неурожайность, недород; дегъдешличибли бетаурси ~ недород из-за засухи.
КЬАЦI/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. 1) покусать, куснуть; надкусить; ~ибси мер надкус, укушенное место; хяли кьяш ~иб собака укусила ногу или в ногу; 2) погрызть; отъесть; цулбани ~ отъесть зубами. ǁ несов. кьацӀбирес.
КЬАЦӀ/БАШ-ЕС[ мн. ~даш-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. 1) кусаться; хури ~дашули сари собаки кусаются; 2) кусать, наноситьукусы; тӀунтӀри, жибинти ~дашули сари кусаются мухи, комары.
КЬАЦI/БИК-ЕС[~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; сов. укусить,тяпнуть; покусать; накусать; искусать; перекусать; ил гӀинцличи ~икун он покусал яблоко; чIичIала ~ун змея укусила; ~унси мер укус, место укуса; ~унсила дяхъи прокус, ранка от укуса. ǁ несов. кьацӀбилкес.
КЬАЦI/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1)кусать,кусаться;грызться; хури ~дикӀар собаки кусаются; дирхIухIели, мицӀираг ~дикӏули сари при драке, животные кусаются; дусличи-дус, багьни имцIали ~дикӀули сари перен. с каждым годом цены кусаются сильнее; ляжубачи бугIярдеш ~улри перен. холод кусал щёки; 2) о солнце: жечь; ишбархӀи берхӀи ~ули саби сегодня солнце жжёт. ♦ Сунечи сай гIясиси газанякъличи кьацIикIар – погов. обиженный на себя кусает свою локоть.
КЬАЦI/БИКIУДЕШ [~икӀудеш, ~рикӀудеш; ~дикӀудеш], -ли, -ла; ед. и мн.; 1) кусание; грызня; 2) о солнце: жжение.
КЬАЦI/БИЛК-ЕС [~илк-ес, ~рилк-ес; ~дилк-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. кусать, кусаться; жалить; хя ~ули саби собака кусается; ~уси кусачий; см. кьацӀбикӀес 1). ǁ сов. кьацӀбикес.
КЬАЦI/БИР-ЕС[ мн. ~дир-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) глодать, кусать, прикусывать, обкусывать чего-н.; хватать, сжимать зубами или жалить, раня; хяли лига ~ули саби собака глодает кость; 2) грызть; отъедать; цулбани ~ грызть зубами. ǁ сов. кьацӀбарес.
КЬАЦI/БУРЦ-ЕС [~урц-ес, ~рурц-ес; ~дурц-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) жать, сдавливать, давить, стискивать, зажимать; тискать; кьацӀдурцлизи ~ зажимать в тисках; хъябруцлизир риганай ~рурцес перен. стискивать в объятиях любимую; 2) щемить; гъярцӀа хъябцӀарили хъяб ~ули саби узкий воротничок щемит шею; 3) перен. о сердце, груди и т.п.: щемить, ныть, болеть; уркӀи ~ули саби сердце щемит. ǁ сов. кьацӀбуцес.
КЬАЦI/БУЦ-ЕС[~уц-ес, ~руц-ес; ~дуц-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. 1) сжать, сдавить, стиснуть, прикусить;зажать, сжать; затискать; защемить; гами миъли ~иб судно льдом сжало; 2) прищепить; защемить,ущемить; къямцӀали ~ защемить клещами; тӀул унзали ~ защемить палец дверью; 3) перен. защемить, начать щемить; михъири ~иб защемило в груди. ǁ несов. кьацӀбурцес.
КЬАЦIДИРХЬ, -ли, -ла; -уни; хлебница; магьила ~ пластмассовая хлебница; ~лизиб кьацӀ агара в хлебнице нет хлеба.
КЬАЦIДУРЦ, -ли, -ла; -уни; 1) тиски; мегьла устала ~ слесарные тиски; ~ аъдяхъяхъес развинтить тиски; ~ цӀацӀадарес завинтить тиски; ~ли кьацӀ-буцес зажать тисками;2) зажим; гъезла ~ зажим для волос; кагъуртала ~ зажим для бумаг; кӀапӀри ~ли кьацӀдуцес скрепить листы зажимом;3) перен. то, что угнетает, сковывает, лишает возможности действовать; гIямрула ~ли уцили сай зажат тисками жизни; дила улка агрила ~лизибад дурабулхъули саби моя страна вырывается из тисков нужды. ♦ Мегьла кьацIдурцлизивад верцес вирар, гъай-мезлайзивад – хIейрар – погов. из железных тисков можно освободиться, из тисков сплетен – невозможно.
КЬАЦΙДУРЦЛИЗИ/БУРЦ-ЕС [ мн. ~дурц-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III; несов. 1) зажимать в тиски; ваяхӀ ~ зажимать изделие в тисках; 2) вставлять в зажим; кагъар ~ вставлять бумагу в зажим. ǁ сов. кьацӀдурцлизибуцес.
КЬАЦΙДУРЦЛИЗИ/БУЦ-ЕС [ мн. ~дуц-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; III; сов. 1) зажать в тиски; 2) вставить в зажим; документуни ~дуциб вставил документы в зажим. ǁ несов. кьацӀдурцлизибурцес.
КЬАЦΙДУЦАЛА,-ли, -ла; -би; 1) прикус; бархьси, балкӀси ~ правильный, неправильный прикус; 2) зажим; см. кьацӀдурц 2).
КЬАЦI-КЬАЦI/БАР-ЕС[ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. искусать, накусать; обгрызть, обкусать; перегрызться; ~или, гӀинц лайбакӀиб обкусав, бросил яблоко; хури цали-ца ~дариб собаки перегрызлись друг с другом. ǁ несов. кьацӀ-кьацӀбирес
КЬАЦI-КЬАЦI/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. покусывать, обкусывать. ǁ сов. кьацӀ-кьацӀбарес.
КЬАЦIЛА/БИР-ЕС[~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. заправляться, обедать, угощаться, подкрепляться;столоваться; гъамтачив ~ирес столоваться у родных.ǁ сов. кьацӀлабиэс.
КЬАЦIЛА/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. заправиться, отобедать, угоститься, подкрепиться; ил юлдашличив ~иуб он отобедал у приятеля. ǁ несов. кьацӀлабирес.
КЬАЦI-ХЪУРС, -ли, -ла; мн.;грызня; хурани ~ дехӀдихьиб собаки затеяли грызню.
КЬАЦΙ-ХЪУРС/БИК-ЕС [ мн. ~дик-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. погрызться; ~дики, хури тӀутӀудиуб собаки погрызлись и разошлись. ǁ несов. кьацӀ-хъурсбилкес.
КЬАЦI-ХЪУРС/БИКӀ-ЕС [ мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. о животных: грызться; буцӀи ~дикӀули сари волки грызутся.
КЬАЦΙ-ХЪУРС/БИЛК-ЕС [ мн. ~дилк-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. о животных: грызться. ǁ сов. кьацӀ-хъурсбикес.