Даимби-эс, -уб, -убли, -убси, -и, -ахъес, -ъни 154 страница

КЬАРИГАНДЕШ, -ли, -ла; мн.; родство в третьем колене.

КЬАРИЧ, -ли, -ла; -уни; пойло, прорубь на льду, используемая для водопоя животных; хӀеркӀличибси ~ пойло на реке.

КЬАРКЬА 1. род. п. от кьаркьала; 2. в знач. прил. телесный, плотский; ~ хIяжатдеш ахъес оправиться; ~ гьавала плотский.

КЬАРКЬАЙ/ЗИБ [~зив, ~зир] во плоти, в теле; ~зив зантси адам рослый телом человек.

КЬАРКЬАЙЗИ/БСИ, -рти телесный; на теле;находящийся в теле; ~ изала болезнь в теле; ~рти демдри опухоль на теле.

КЬАРКЬ/АЛА, -ай, -а; -луми; 1) тело, туловище, корпус; плоть; араси ~ здоровое тело; халаси ~а адам человек крупного телосложения; ~ изули саби тело болит; 2) телосложение, фигура, стан; ~айзив гӀяшси адам низкий, малорослый человек; илала ~ жагаси саби у неё красивая фигура (красивое тело); жанагар ~ безжизненное тело (труп); хIяйвантала ~луми трупы животных; 3) перен., пренебр. бесполезный человек. ♦ Кьаркьала леб, яхI агарапогов. тело есть, воли нет.

КЬАРКЬАЛААГАР/(СИ), -ти 1) бестелесный, бесплотный; ~ жан бестелесное создание;2) перен., ирон. эфирный, бесплотный, воздушный, неземной; ~ рурси эфирная барышня.

КЬАРКЬЛУМ/И, -ани, -ала; мн.;мертвечина, падаль, трупы животных; ~ала гягӀ запах мертвечины.

КЬАРЛА/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. о пищеварении животного: расстроиться (от первой весенней травы). ǁ сов. кьарлабиэс.

КЬАРЛА/БИ-ЭС [ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. о пищеварении животного: расстраиваться (от первой весенней травы); унрала кьял ~убли саби пищеварение коровы соседа расстроилось. ǁ несов. кьарлабирес.

КЬАРЛИ1 эрг. п. от кьар; травой; ~ бакIибси травянистый, заросший травой; ~ башес травенеть, зарастать травой; ~ бугуси травоядный;

КЬАРЛИ2 [кьалли] частица же; таки,так-таки;-то; ил ~ илав аги его же не было там; поездличи ~ бажардиикиб успел-таки на поезд.

КЬАРМИРХЪИ, -ли, -ла; ед. и мн.;оса, шершень; ~ли зиддяхъиб оса ужалила; ~ла зид дураабитӀес вытащить жало осы; ~ жуждикӀули сари осы жужжат; ~ла пукьа осиное гнездо.

КЬАРУН 1. -ни, -на; -ти; прост. скупец, скаред, скряга; жадина; жадюга; ~на кьамла образн. роду-племени скареда; 2. (Кь проп. имя собств. муж.) Карун, Корей (по имени легендарного богача, предание о котором вошло в Коран).

КЬАРУНДЕШ, -ли, -ла; мн.;скупость, скаредность, жадность, скряжничество; ~Аллагьлира кьабулдирути ахӀен жадность и Аллахом возбраняется.

КЬАРУН/ИР-ЕС[~рир-ес], -ар, -ули, -уси, -ен, -ахъес, -ни;Ӏ; несов. становиться жадным; скупиться; жалеть что-л.; скаредничать; жадничать; се балагь бакӀили хӀечи, илцад ~? что за беда настигла тебя, чтобы ты становился таким жадным? ǁ сов. кьаруниэс.

КЬАРУН/И-ЭС[~ри-эс], -уб, -убли, -убси, -и, -ахъес, -ъни;Ӏ; сов. стать жадным; поскупиться; пожалеть что-л.; пожадничать; ~убли таманиубли сай полностью стал жадным. ǁ несов. кьарунирес.

КЬАРУННИ нареч. скупо, скаредно; ~хӀерирес жить скаредно; ~яшавбирес волочить скупую жизнь, жить скупо.

КЬАРУН/СИ, -ти скупой, скаредный, жадный; ~тихӀял-тӀабигӀят скупой характер; ~ уртахъ скупой приятель; ~ адам жадный человек.

КЬАРЧИ, -ли, -ла; -би; устар. травник, травница; илала халадудеш ~ вирусири его дедушка был травником.

КЬАРЧЯКА, -ли, -ла; кьарчякни; коростель.

КЬАР - ШИН, -ни, -на; мн.; природные условия, обилие кормов и воды (букв: трава-вода); гIяхIти ~на дус год хороших природных условий.

КЬАР-ШИНАГАР/(СИ),-ти с плохими природными условиями, без кормов и воды.

КЬАР-ШИНАГАР/БАР-ЕС [ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. лишить травы и воды; дегъдешли дуки-гьунила мерани ~дариб засуха лишила пастбища травы и воды. ǁ несов. кьар-шинагарбирес.

КЬАР-ШИНАГАР/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. лишать(ся) травы и воды. ǁ сов. кьар-шинагарбиэс.

КЬАР-ШИНАГАР/БИ-ЭС [ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. лишиться травы и воды; ишдусра ил мер ~уб и в этом году эта местность лишилась травы и воды. ǁ несов. кьар-шинагарбирес.

КЬАР-ШИНАГАРДЕШ, -ли, -ла; мн.; отсутствие травы и воды, засуха.

КЬАР-ШИНИША ярко-зелёный; ~ ранг ярко-зелёный цвет; ~ хӀулби ярко-зелёные глаза.

КЬАР-ШИНИШ/БАР-ЕС [ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. сделать ярко-зелёным, покрасить в ярко-зелёный цвет. ǁ несов. кьар-шинишбирес.

КЬАР-ШИНИШ/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. делать (становиться) ярко-зелёным, окрашивать(ся) в ярко-зелёный цвет; ургуба ~ули саби поле становится ярко-зелёным. ǁ сов. кьар-шинишбиэс.

КЬАР-ШИНИШ/БИ-ЭС [ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. стать ярко-зелёным, окраситься в ярко-зелёный цвет. ǁ несов. кьар-шинишбирес.

КЬАР-ШИНИШДЕШ, -ли, -ла; мн.; ярко-зелёность.

КЬАС, -ли, -ла; -ани; 1) цель, стремление, намерение, желание; пожелание;умысел; учIес ~  стремление учиться; ~биэс иметь намерение, хотеть; ~ батахъес разубедить; ~ батес разубедиться; ~ла вегӀ целеустремлённый; 2) задумка, замысел,затея,план,помысел,проект,прожект; шилизи укьес ~ леб имеется задумка поехать в село; 3) старание; ~личил узес работать со старанием; 4) первая часть сложных слов со знач. «задумать, решить»: кьасбарес задумать, решить; кьасбирес задумывать, решать и т.д. ♦ Кьасли сахъдеш хIебалапогов. желание не знает осторожности. Кьас агарси адам хIебузуси сягIятгъуна сайпогов. человек без цели подобен неработающим часам. Кьасани – цадехI, кьадурти – цархIилти – погов. цели – одни, судьбы – другие. Адамла кьасанала ахир хIебирарпогов. целям, помыслам человека, конца-края не бывает.

КЬАСАГАР/(СИ), -ти бесцельный, не имеющий определённой цели; бесполезный, бессмысленный; ~ жал бессмысленный спор; ~ архӀя бесцельная поездка.

КЬАСАГАР/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. лишить цели, желания; илала гъайли уркӀи ~иб его слова лишили сердце желания. ǁ несов. кьасагарбирес.

КЬАСАГАР/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. лишать цели, желания. ǁ сов. кьасагарбиэс.

КЬАСАГАР/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. лишиться цели, желания. ǁ несов. кьасагарбирес.

КЬАСАГАРДЕШ,-ли, -ла; ед.; отсутствие цели, желания; чина-биалра укьес ~ отсутствие желания куда-либо поехать.

КЬАСАГАРЛИ нареч. бесцельно, невзначай, ненароком, нехотя, просто так; ~ кьакьурбазив лавцӀикӀес бесцельно бродить по улицам; ~ деркӀибти гӀямру бесцельно прожитые годы.

КЬАСАГАР/(СИ), -ти бесцельный, не имеющий определённой цели.

КЬАСАНАР имеющий цели, желания; с множеством целей, желаний.

КЬАСБАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. 1) задумать, затеять, порешить, решить, решиться; удумать;нацелиться, вознамериться, задаться; постараться; юлдашличи гӀяхӀлад укьес ~иб задумал, пойти в гости к другу; институтлизи керхес ~иб решил поступить в институт; нацелись; 2) попробовать, постараться; попытать счастья, сделать попытку; цалра дев убхӀебатес ~а постарайся не пропустить ни слова; аргъес ~а постарайся понять. ♦ Кьасбаралли, адамли лусенти гъятIиупогов. постарается, человек сокрушит утёсы. Душмайчив чедиикайчи, хIечив хIу чедиикес кьасбарапогов. прежде чем победить врага, постарайся победить самого себя. ǁ несов. кьасбирес.

КЬАСБИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. 1) думать, предполагать, намереваться, нацеливаться, стремиться; пробовать; белчIудилизивра, бузерилизивра гьалаиркес ~ен стремись быть впереди и в учёбе, и в труде; 2) стараться, тщиться, силиться; хъяшани халатас гӀелахӀевхъес ~ули сай ребёнок старается не отстать от взрослых. ǁ сов. кьасбарес.

КЬАСИ, -ли, -ла; кьасурби; 1) полка; ниша; жузала ~ полка для книг; цIуннала ~ полка буфета, шкафа; 2) ступень; поперечная плита, на которую вступают при подъёме или спуске, или для сиденья у крыльца; ~личи кайи посиди на поперечной плите (у крыльца); ~личи ганз кацIа сделай шаг на ступень (крыльца); 3) терраса, уступ земной поверхности; кьасурба алавбарибсидубура гора, окружённая террасами; ~- хъуми огороды-террасы.

КЬАСИДАТ, -ли, -ла; -уни; лит. касыда, поэма.

КЬАС - КЬАСЛИ нареч. 1) заведомо, неспроста, целенаправленно, преднамеренно, намеренно; ~ барибси сделанный преднамеренно,предумышленно, намеренно; ~ барибсизарал ущерб, причинённый преднамеренно; 2) решительно, серьёзно, всерьёз; ~чебухъун ва чедибикиб решительно напали и победили.

КЬАСЛИ 1. нареч. нарочно; ~ барибси сделанный умышленно; 2. союз ради того, чтобы; мотоцикллис арц учидяхъес ~ ради того, чтобы скопить деньги на мотоцикл.

КЬАСЛИЗИ/БИЗ-ЕС [~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. решиться; см. кьаслизибикес. ǁ несов. кьаслизибилзес.

КЬАСЛИЗИ/БИК-ЕС [~ик-ес, ~рик-ес; ~ди-к-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. 1) решиться, отважиться, рискнуть, дерзнуть, посметь; дубуртази укьес ~икес решиться на поездку в горы; командир гьужумбарес ~икиб командир решился на штурм; 2)вознамериться, надумать, поставить себе целью, задаться целью, намериться, собраться, помыслить, решить, захотеть; арукьес ~икиб вознамерился уехать. ǁ несов. кьаслизибиркес.

КЬАСЛИЗИ/БИЛЗ-ЕС [~илз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес], -ан, -ули, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. решаться; см. кьаслизибиркес. ǁ сов. кьаслизибизес.

КЬАСЛИЗИ/БИРК-ЕС [~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) осмеливаться, сметь, рисковать, решаться, пробовать; халал узичил жаликӀес ~иркули ахӀен не осмеливается спорить со старшим братом; 2) вознамереваться, думать, ставить себе целью, задаваться целью, намериваться, собираться, хотеть; халал рузиван ручӀес ~риркули сари хочет учиться как старшая сестра. ǁ сов. кьаслизибикес.

КЬАСЛИЗИ/БУРЦ-ЕС [ мн. ~дурц-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III; несов. намечать, предусматривать, планировать. ǁ сов. кьаслизибуцес.

КЬАСЛИЗИ/БУЦ-ЕС [ мн. ~дуц-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; III; сов. наметить, запланировать, предусмотреть, спланировать;присмотреть. ǁ несов. кьаслизибурцес.

КЬАСЛИЧИЛ 1. нареч. в расчёте на кого-что; гьалмагъунани кумекбиру ибси ~ в расчёте на помощь друзей; 2. предлог ради, с целью, в целях чего-н.; из-за, по причине чего-н.; бамсриахъес ~ ради отдыха; давлачевиэс ~ ради наживы, с целью обогащения. 

КЬАСУРБАР ступенчатый, уступчатый; террасный, с террасами; ~ дубура ступенчатая гора; ~ унхъри террасные сады.

КЬАСУРБАР/БАР-ЕС[ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. сделать ступенчатым, террасным; дубура ~ сделать гору террасным. ǁ несов. кьасурбарбирес.

КЬАСУРБАР/БИР-ЕС[ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. делать ступенчатым, террасным; дубура ~ делать ступенчатым гору. ǁ сов. кьасурбарбиэс.

КЬАСУРБАР/БИ-ЭС [ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. стать ступенчатым, террасным. ǁ несов. кьасурбарбирес.

КЬАС/ЧЕББАР-ЕС [~чеввар-ес, ~черрар-ес; ~чердар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. 1) воодушевить, побудить к деятельности; адамти гьунарличи ~ воодушевить людей на подвиг; 2) нацелить, направить, дать верный путь действиям. ǁ несов. кьасчеббирес.

КЬАС/ЧЕББИР-ЕС [~чевир-ес, ~черрир-ес; ~чердир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) воодушевлять, побуждать к деятельности; бузерила сархибдешуначи ~ воодушевлять на трудовые достижения; 2) нацеливать. ǁ сов. кьасчеб-биэс.

КЬАС/ЧЕББИ-ЭС [~чеви-эс, ~черри-эс; ~чер-ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. 1) воодушевиться; ~убли, бузес работать, воодушевившись; 2) нацелиться; хӀянчи ункъли барес ~уб нацелился хорошо выполнить работу. ǁ несов. кьас-чеббирес.

КЬАС/ЧЕБДЕШ [~чевдеш, ~чердеш], -ли, -ла; ед. и мн.;1)воодушевление, увлечённость; вдохновение; гьарли-марси ~ искреннее воодушевление; ~чердешличил гъайрикӀес говорить с воодушевлением; 2) нацеленность; гӀяхӀбаркьуни дирес ~чев-деш нацеленность на добрые дела.

КЬАС/ЧЕБЛИ [~чевли, ~черли] нареч. 1) воодушевлённо; хӀекьли ~чевли вяшикӀули сай действует весьма воодушевлённо; 2) нацеленно.

КЬАС/ЧЕБСИ [~чевси, ~черси; ~чебти, ~черти] 1) воодушевлённый, вдохновенный; ~черти гъай воодушевлённая речь; 2) нацеленный; дигайличи ~ уркӀи сердце, нацеленное на любовь.

КЬАТ, -ли, -ла; -ани; кочка, бугорок; ~личирад ~личи тӀяхӀдикӀули, нуша билхӀлакад дашулри мы шли по болоту, перепрыгивая с кочки на кочку.

КЬАТIА, -ли, -ла; -би; кумпол, макушка головы; ~ чIянкIси адам человек с лысой макушкой головы.

КЬАТIАБЕКI, -ли, -ла; кьатӀабурги;1)макушка головы;2) разг. маковка, верх, купол здания, дерева и т.д.; галгала ~личи къяна кабииб ворона уселась на маковку дерева.

КЬАТIИ1, -ли, -ла; ед.;часть, кусок; села-биалра ~ кусок чего-либо.

КЬАТΙИ2, -ли, -ла; мн.;стебли льна, конопли; снопы стеблей льна.

КЬАТΙИР, -ли, -ла; -ти; мочило (для мочения стеблей льна, конопли и т.п.); кьатӀи ~лизи кадихьиб стебли конопли положили в мочило.

КЬАЦI1 1. -ли, -ла; -ани; укус; чIумаси ~ сильный укус; ца ~ли чеббушес откусить одним укусом; 2. первая часть сложных слов со знач. «покусать, укусить»: кьацӀбарес покусать; кьацӀбирес кусать; кьацӀбикес укусить и т.д. ♦ БецIла кьацIлизи викабипрокл. пусть подвергнёшься укусу волка.

КЬАЦI2, -ли, -ла; кьуцIри; 1) хлеб; анкIила ~ пшеничный хлеб; тарумла ~ лаваш; ~ буртIан хлеборез; ~ буцIни хлебопечение; ~ла адам хлебосольный человек (букв: человек хлеба); ~ла кари хлебопекарня; ~ла бутIа краюшка, краюха; часть, кусок хлеба; ~ла гIянкIа корка хлеба; ~ла бухIнала (барг) мякиш; ~ла завод хлебозавод; ~ла тукен булочная; 2) хлеб, урожай; новина. ♦ КьацI каберхурперен. человек умер (букв: хлеб кончился). ♦ КьацI адамлис гIергъи хIебашарпосл. хлеб за человеком не ходит. Камсицад кьацIбизилибирарпосл. чем меньше хлеб, тем он вкусен. КьацIла къидикъли барибси турли баресхIебирарпосл. то, что сделано куском хлеба, не сможет сделать меч. Муриси биалра, чакарли кьацIла мер хIебурцупосл. хотя и сладок, сахар не заменит хлеб. КьацIла къидикъра ванзаличи кабикахъес асухIебирарпогов. нельзя уронить на землю даже крошку хлеба. КьацIли чарх балха, жузли – гIякьлупогов. хлеб питает тело, книга – ум. КьацIличиб дурхъаси секIал агарапогов. ничего нет дороже хлеба. КьацIра, палтарра чинаралра диргалахIедулхъанпогов. хлеб и одежда нигде не помешают.

КЬАЦI/АБАР-ЕС [ мн. ~адар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. см. кьацӀбарес. ǁ несов. кьацӀабирес.

КЬАЦI/АБИР-ЕС [ мн. ~адир-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. см. кьацӀбирес. ǁ сов. кьацӀабарес.

КЬАЦIАГАР/(СИ), -ти 1) без хлеба, не имеющий хлеба; 2) без урожая, без хлеба; нехлебный, неурожайный; ~ дус неурожайный год.

КЬАЦΙАГАРДЕШ,-ли, -ла; мн.; 1) отсутствие хлеба; тукейзиб ~ отсутствие хлеба в магазине; 2) неурожайность, недород; дегъдешличибли бетаурси ~ недород из-за засухи.

КЬАЦI/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. 1) покусать, куснуть; надкусить; ~ибси мер надкус, укушенное место; хяли кьяш ~иб собака укусила ногу или в ногу; 2) погрызть; отъесть; цулбани ~ отъесть зубами. ǁ несов. кьацӀбирес.

КЬАЦӀ/БАШ-ЕС[ мн. ~даш-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. 1) кусаться; хури ~дашули сари собаки кусаются; 2) кусать, наноситьукусы; тӀунтӀри, жибинти ~дашули сари кусаются мухи, комары.

КЬАЦI/БИК-ЕС[~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; сов. укусить,тяпнуть; покусать; накусать; искусать; перекусать; ил гӀинцличи ~икун он покусал яблоко; чIичIала ~ун змея укусила; ~унси мер укус, место укуса; ~унсила дяхъи прокус, ранка от укуса. ǁ несов. кьацӀбилкес.

КЬАЦI/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1)кусать,кусаться;грызться; хури ~дикӀар собаки кусаются; дирхIухIели, мицӀираг ~дикӏули сари при драке, животные кусаются; дусличи-дус, багьни имцIали ~дикӀули сари перен. с каждым годом цены кусаются сильнее; ляжубачи бугIярдеш ~улри перен. холод кусал щёки; 2) о солнце: жечь; ишбархӀи берхӀи ~ули саби сегодня солнце жжёт. ♦ Сунечи сай гIясиси газанякъличи кьацIикIарпогов. обиженный на себя кусает свою локоть.

КЬАЦI/БИКIУДЕШ [~икӀудеш, ~рикӀудеш; ~дикӀудеш], -ли, -ла; ед. и мн.; 1) кусание; грызня; 2) о солнце: жжение.

КЬАЦI/БИЛК-ЕС [~илк-ес, ~рилк-ес; ~дилк-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. кусать, кусаться; жалить; хя ~ули саби собака кусается; ~уси кусачий; см. кьацӀбикӀес 1). ǁ сов. кьацӀбикес.

КЬАЦI/БИР-ЕС[ мн. ~дир-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) глодать, кусать, прикусывать, обкусывать чего-н.; хватать, сжимать зубами или жалить, раня; хяли лига ~ули саби собака глодает кость; 2) грызть; отъедать; цулбани ~ грызть зубами. ǁ сов. кьацӀбарес.

КЬАЦI/БУРЦ-ЕС [~урц-ес, ~рурц-ес; ~дурц-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) жать, сдавливать, давить, стискивать, зажимать; тискать; кьацӀдурцлизи ~ зажимать в тисках; хъябруцлизир риганай ~рурцес перен. стискивать в объятиях любимую; 2) щемить; гъярцӀа хъябцӀарили хъяб ~ули саби узкий воротничок щемит шею; 3) перен. о сердце, груди и т.п.: щемить, ныть, болеть; уркӀи ~ули саби сердце щемит. ǁ сов. кьацӀбуцес.

КЬАЦI/БУЦ-ЕС[~уц-ес, ~руц-ес; ~дуц-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. 1) сжать, сдавить, стиснуть, прикусить;зажать, сжать; затискать; защемить; гами миъли ~иб судно льдом сжало; 2) прищепить; защемить,ущемить; къямцӀали ~ защемить клещами; тӀул унзали ~ защемить палец дверью; 3) перен. защемить, начать щемить; михъири ~иб защемило в груди. ǁ несов. кьацӀбурцес.

КЬАЦIДИРХЬ, -ли, -ла; -уни; хлебница; магьила ~ пластмассовая хлебница; ~лизиб кьацӀ агара в хлебнице нет хлеба.

КЬАЦIДУРЦ, -ли, -ла; -уни; 1) тиски; мегьла устала ~ слесарные тиски; ~ аъдяхъяхъес развинтить тиски; ~ цӀацӀадарес завинтить тиски; ~ли кьацӀ-буцес зажать тисками;2) зажим; гъезла ~ зажим для волос; кагъуртала ~ зажим для бумаг; кӀапӀри ~ли кьацӀдуцес скрепить листы зажимом;3) перен. то, что угнетает, сковывает, лишает возможности действовать; гIямрула ~ли уцили сай зажат тисками жизни; дила улка агрила ~лизибад дурабулхъули саби моя страна вырывается из тисков нужды. ♦ Мегьла кьацIдурцлизивад верцес вирар, гъай-мезлайзивад – хIейрарпогов. из железных тисков можно освободиться, из тисков сплетен – невозможно.

КЬАЦΙДУРЦЛИЗИ/БУРЦ-ЕС [ мн. ~дурц-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III; несов. 1) зажимать в тиски; ваяхӀ ~ зажимать изделие в тисках; 2) вставлять в зажим; кагъар ~ вставлять бумагу в зажим. ǁ сов. кьацӀдурцлизибуцес.

КЬАЦΙДУРЦЛИЗИ/БУЦ-ЕС [ мн. ~дуц-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; III; сов. 1) зажать в тиски; 2) вставить в зажим; документуни ~дуциб вставил документы в зажим. ǁ несов. кьацӀдурцлизибурцес.

КЬАЦΙДУЦАЛА,-ли, -ла; -би; 1) прикус; бархьси, балкӀси ~ правильный, неправильный прикус; 2) зажим; см. кьацӀдурц 2).

КЬАЦI-КЬАЦI/БАР-ЕС[ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. искусать, накусать; обгрызть, обкусать; перегрызться; ~или, гӀинц лайбакӀиб обкусав, бросил яблоко; хури цали-ца ~дариб собаки перегрызлись друг с другом. ǁ несов. кьацӀ-кьацӀбирес

КЬАЦI-КЬАЦI/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. покусывать, обкусывать. ǁ сов. кьацӀ-кьацӀбарес.

КЬАЦIЛА/БИР-ЕС[~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. заправляться, обедать, угощаться, подкрепляться;столоваться; гъамтачив ~ирес столоваться у родных.ǁ сов. кьацӀлабиэс.

КЬАЦIЛА/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. заправиться, отобедать, угоститься, подкрепиться; ил юлдашличив ~иуб он отобедал у приятеля. ǁ несов. кьацӀлабирес.

КЬАЦI-ХЪУРС, -ли, -ла; мн.;грызня; хурани ~ дехӀдихьиб собаки затеяли грызню.

КЬАЦΙ-ХЪУРС/БИК-ЕС [ мн. ~дик-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. погрызться; ~дики, хури тӀутӀудиуб собаки погрызлись и разошлись. ǁ несов. кьацӀ-хъурсбилкес.

КЬАЦI-ХЪУРС/БИКӀ-ЕС [ мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. о животных: грызться; буцӀи ~дикӀули сари волки грызутся.

КЬАЦΙ-ХЪУРС/БИЛК-ЕС [ мн. ~дилк-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. о животных: грызться. ǁ сов. кьацӀ-хъурсбикес.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: