Даимби-эс, -уб, -убли, -убси, -и, -ахъес, -ъни 278 страница

ХIЯНА2, -ли, -ла; хIянби; шрам, рубец; щербина (от оспы); мурхьси ~ глубокий шрам; дяхъурбала хIянби рубцы от ран.

ХIЯНА-ХIЯНА немного: седой; сивый; седоватый; ~ бекI седоватая голова; ~ урчи немного сивый конь.

ХIЯН/БАЛТ-ЕС [~валт-ес, ~ралт-ес; ~далт-ес], -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. проступать седина, проявляться проседь; гули ~ули саби на меху проступает седина (проседь).ǁ сов. хIянбатес.

ХIЯНБАР имеющий рубцы, шрамы; с рубцами, со шрамами; ~ чарх тело со шрамами.

ХIЯН/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. сделать седым; гIяртистла бекI краскаличил ~иб голову актёра сделали седым с помощью краски. ǁ несов. хIянбирес.

ХIЯН/БАТ-ЕС [~ват-ес, ~рат-ес; ~дат-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. о седине, проседи:проступить; бекIла гъез ~датур на волосах головы проступила проседь. ǁ несов. хIянбалтес.

ХIЯН/БЕРД-ЕС [ мн. ~дерд-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. 1) о ране: раскрыться, открыться; о старой ране: заныть; дяхъурби ~дердиб раны раскрылись; 2) перен. вспомниться, всплыть в памяти; гьаларла пикруми ~дердиб всплыли в памяти былые думы. ǁ несов. хIянудес.

ХIЯН/БИЗ-ЕС [~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. показаться седым; илала бекӀ ишбархӀи имцӀали ~ур сегодня его голова показалась более седой. ǁ несов. хIянбилзес.

ХIЯН/БИКӀ-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. седеть, становиться седым; неш-дудеш ~ули саби родители (отец и мать) седеют.

ХIЯН/БИЛЗ-ЕС [~илз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. казаться седым. ǁ сов. хIянбизес.

ХIЯН/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. делать (становиться) седым; седеть; дусмани чи-дигара ~иру годы сделают седым кого угодно; узила бекI ~ули саби голова брата седеет. ǁ сов. хIянбиэс.

ХIЯН/БИУБДЕШ [~иубдеш, ~риубдеш; ~диуб-деш], -ли, -ла; ед. и мн.; поседение.

ХIЯН/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. поседеть; стать седым; бекI ~уб голова поседела; кIелра унра цугли ~уб оба соседа поседели одновременно; ~убси бекI седая голова; ~диубти гъез волосы, ставшие седыми. ǁ несов. хIянбирес.

ХIЯНДЕШ,-ли, -ла; мн.; седина; ~личи ваэс дожить до седин (до старости).

ХIЯНЗБАР колючий; с шипами; ~ кьадуби колючие кустарники.

ХIЯНЗИ, -ли, -ла; хIянзби; 1) колючий кустарничек, белая колючка; эмхIес хIянзби дигахъу осёл любит белые колючки; 2) колючка, шип; низгъарила ~  колючка шиповника.

ХIЯНКРУЖ, -ли, -ла; -уни; лентяй, ленивец; сачок; варсваресагар ~  неисправимый лентяй; ~ ветарули сай становиться сачком.

ХIЯНКРУЖ/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. избаловать; превратить в лентяев; сделать ленивыми. ǁ несов. хӀянкружбирес.

ХIЯНКРУЖ/БИР-ЕС[~ир-ес, ~рир-ес; ~ди-р-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. превращать(ся) в лентяев; становиться ленивыми; халанешличиб дурхӀни ~ули саби у бабушки дети становятся ленивыми. ǁ сов. хӀянкружбиэс.

ХIЯНКРУЖ/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. облениться; разлениться; избаловаться; ~убти дурхӀни разленившиеся дети. ǁ несов. хӀянкружбирес.

ХIЯНКРУЖДЕШ,-ли, -ла; мн.; лень, леность, ленца; ~чедаахъес проявить леность; ~личил бузес работать с ленцой.

ХӀЯНКУ, -ли, -ла; ед. и мн.; черемша; ~ла чудни пироги с начинкой из черемши.

ХIЯННИ1, -ли, -ла; -би; кольчуга. ♦ ХIянни-хIева  – кольчуга.

ХIЯННИ2 нареч. поседевши, став седым; ил ~ сай он сед.

ХIЯННУТ, -ли, -ла; -уни; праща; ~лизибад къаркъа игьес метнуть камень из пращи.

ХIЯНРА, -ли, -ла; мн.; диал. грязь, месиво, слякоть, хлябь; ~ дахъдаиб грязи стало больше; гIебш-нила ~ осенняя слякоть; ~ла замана арбякьун прошла пора слякоти.

ХIЯНРАЛИ нареч. диал. слякотно, грязно; гьундурачиб ~ саби на дорогах слякотно.

ХIЯНРАСИ диал. грязный, слякотный; ~ аргъ слякотная погода.

ХIЯНСА/БЕРД-ЕС [ мн. ~дерд-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. 1) о ране: раскрыться, открыться; о старой ране: заныть; 2) перен. вспомниться, всплыть в памяти; гьархӀедизурти дигайла хӀял ~ вспомниться чувство неразделённой любви. ǁ несов. хIянсавдес.

ХIЯНСАВД-ЕС, -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. 1) о ране: раскрываться, открываться; о старой ране: ныть, свербеть, щемить; дяхъи ~ули саби рана раскрывается; 2) перен. вспоминаться, всплывать в памяти; хIечил деркIибти бурхIни ~ули сари  вспоминаются дни, проведённые с тобой. ǁ сов. хIянсабердес.

ХIЯНТIА, -ли, -ла; -би; паук-сенокосец, паук-долгоножка.

ХIЯНУД-ЕС, -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. см. хIянсавдес. ǁ сов. хIянбердес.

ХIЯН-ХIЯН/СИ, -ти седоватый; немного: седой; ~ адам седоватый человек.

ХIЯНЦI, -ли, -ла; ед. и мн.; визг, визжание, визготня; ~ дурабикиб раздался визг; кецӀнала ~ визготня щенят.

ХӀЯНЦӀАЛА/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. заболевать бешенством, становиться бешеным. ǁ сов. хӀянцӀалабиэс.

ХӀЯНЦӀАЛА/БИ-ЭС [ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. заболеть бешенством, стать бешеным; ~убси хя бешеная собака (букв: собака, ставшая бешеной).ǁ несов. хӀянцӀалабирес.

ХIЯНЦIАР, -ли, -ла; мн.; см. хӀянцӀ.

ХIЯНЦIАР/БИКI-ЕС [ мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; ӀӀӀ; несов. визжать, верещать; иногда: повизгивать, взвизгивать; кецIа ~ули саби щенок визжит.

ХIЯНЦIАР/БУЛХЪ-ЕС [ мн. ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. повизгивать, взвизгивать; рах-магли кецIа ~ули саби иногда щенок повизгивает. ǁ сов. хIянцIарбухъес.

ХIЯНЦIАР/БУХЪ-ЕС [ мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; ӀӀӀ; сов. повизжать; кьяшмауб хя ~ун собака повизжала под ногами. ǁ несов. хIянцIарбулхъес.

ХIЯНЦI/БИКI-ЕС [ мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; ӀӀӀ; несов. визжать, верещать; повизгивать, взвизгивать;скулить; см. хӀян-цӀарбикӀес.

ХIЯНЦI/БУЛХЪ-ЕС [ мн. ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; ӀӀӀ; несов. повизгивать, взвизгивать; см. хӀянцӀарбулхъес. ǁ сов. хIянцIбухъес.

ХIЯНЦI/БУХЪ-ЕС [ мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; ӀӀӀ; сов. повизжать; см. хӀянцӀарбухъес. ǁ несов. хIянцIбулхъес.

ХIЯНЦIЪАЛА, -ли, -ла; мн.; визг, визжание, визготня; кецIнала ~ визг щенков.

ХIЯНЧИ, -ли, -ла; ед. и мн. (совокуп: хIянчурби); 1) работа, труд, дело, занятие, деятельность; къалабаси ~ срочная работа; жавабкарси ~ ответственная работа; адамтала ургаб халаси ~ бариб провёл большую работу среди людей; ~личи катур приняли на работу; 2) готовое изделие, поделка; жагаси ~ красивое изделие; илала хIянчурби выставкаличи кадихьиб его работы выставили на выставке. ♦ ХӀянчи гьамадбираб! – лёгкой работы! ♦ ХӀянчи хӀярам – бездельник, лодырь, тунеядец.

ХIЯНЧИАГАР/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес; ~да-р-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. лишить работы, сделать безработными. ǁ несов. хIянчиагарбирес.

ХIЯНЧИАГАР/БИР-ЕС[~ир-ес, ~рир-ес; ~ди-р-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. терять работу; лишаться работы; становиться безработными; бригада ~ули саби бригада лишается работы; ялчни ~ули саби рабочие становятся безработными. ǁ сов. хIянчиагарбиэс.

ХIЯНЧИАГАР/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. потерять работу; лишиться работы; стать безработными; кIелра урши ~уб оба сына стали безработными. ǁ несов. хIянчиагарбирес.

ХIЯНЧИАГАР/(СИ), -ти 1. безработный, не имеющий работы; ~ адам безработный человек;2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ти; безработный.

ХIЯНЧИ-ГЬУНИ, -ли, -ла; хIянчи-гьундури; занятие, труд, деятельность; дело; хIела ~ сена? как твои дела? сегъунти ~лизи ахъилрив? чем занят? чем занимаешься?

ХIЯНЧИЗАР, -ли, -ла; -ти; работ/ник (-ница); тружен/ик (-ница); пергер ~ отличный работник; гIилмула ~ научный работник; учреждениела ~ работник учреждения.

ХIЯНЧИКАР, -ли, -ла; -ти; работяга; нушала унра ~ сай наш сосед работяга. ♦ ХIянчи дигуси хIянчикар вирарпогов. работягой бывает тот, кто любит работу.

ХIЯНЧИЛИЗИАХЪ-ЕС, -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. заняться работой, делом; савлиличибад лебилра шанти ~или саби с утра все сельчане заняты работой. ǁ несов. хIянчилизиихъес.

ХIЯНЧИЛИЗИИХЪ-ЕС, -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. заниматься работой, делом; дудеш ишбархӀи ~ули ахӀен сегодня отец не занимается делом. ǁ сов. хIянчилизиахъес.

ХIЯНЧI, -ли, -ла; мн.;жевание; ~ тIашхIеиб не остановил жевание; илала ~ли уркIи далкьахъули сари от его жевания тошнит.

ХIЯНЧI/БАР-ЕС [ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. пожевать; чIямикIала ~иб пожевал жвачку. ǁ несов. хIянчIбирес.

ХIЯНЧI/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. жевать; кьял ~ули саби корова жуёт; илала мухIли мурталра ~ар его рот всегда жуёт; кьялван, сидали ~икIули сай жуёт жвачку, словно корова.

ХIЯНЧI/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. жевать; чIямикIала ~ жевать жвачку. ǁ сов. хIянчIбарес.

ХIЯНЧI/БУЛХЪ-ЕС [~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. иногда или несколько раз: жевать; производить жевательные движения; илала мухIли ~ули саби изредка его рот производит жевательные движения. ǁ сов. хIянчIбухъес.

ХIЯНЧI/БУХЪ-ЕС [~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~ду-хъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; сов. пожевать; произвести жевательные движения; жа-гьил уршила мухIли ~унхIели, илис цIахбизур ему стало стыдно, когда рот молодого сына начал жевать. ǁ несов. хIянчIбулхъес.

ХIЯНЧIИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. производить жевательное движение. ǁ сов. хIянчIэс.

ХIЯНЧIЪАЛА, -ли, -ла; мн.; жевательные движения, жевание.

ХIЯНЧӀ-ЭС, -ъиб, -ъили, -ъибси, -ъа(-ъая), -ъахъес, -ибни;ӀӀӀ; сов. произвести жевательное движение. ǁ несов. хIянчIирес.

ХӀЯПИЗ 1. -ли, -ла; -уни; рел. известный учёный;учёный, который знает Коран наизусть; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; ед.; (ХI проп. имя собств. муж.)Гапиз.

ХIЯПУР-ЧЯПУР, -ли, -ла; мн.; 1) пожитки, барахло; хурды-мурды, шмотки; ~ цаладяхъиб собрал пожитки (домашние вещи, мелкое имущество); 2) тары-бары, пустые разговоры; илдала ~ кадурхули ахӀен их пустые разговоры не заканчиваются.

ХIЯР1, -ли, -ла; ед. и мн.; межа; илини дяхъибти ~ межа, установленная им; ~ла къаркъа межевой камень; ~личибси тIал веха на меже.

ХIЯР2, -ли, -ла; хIяруби; склон; хъула ~ склон пашни; дубурла ~лизиб на склоне горы.

ХIЯРА, -ли, -ла; хIярми; 1) ствол, дуло; тупанг-ла ~  ствол ружья, винтовки; тумар ~ нарезной ствол; ~ла бухIнала канал ствола; 2) стержень; мегьла ~ металлический стержень; 3) перен. сильные приступы боли, колики; схватки, потуги; урцецла хӀярми почечные колики; виштӀаси виркьусила хӀярми схватки у роженицы и родовые потуги.

ХIЯРАКА, -ли, -ла; -би; в арабской графике: надстрочный знак; ~ кабатес поставить надстрочный знак.

ХIЯРАКАТ, -ли, -ла; -уни; 1) работа, занятие, деятельность; илала ~агарли илра бетхIери без его деятельности ничего не получилось бы; 2) старание, усердие, рвение; усилие; илала ~личибли из-за его усердия; 3) физ. движение; физикаласи ~ физическое движение; механикаласи ~ механическое движение; 4) перен. движение; даршудешгIебтала ~ движение сторонников мира; жамигIятласи ~ общественное движение.

ХIЯРАКАТАГАР/(СИ), -ти 1) недеятельный, не старательный, неусердный; ~ хIянчизар неусердный работник; 2) без движения, не имеющий движения; ~ материя хIебирар материя без движения не бывает; ~ жамигIят перен. общество без движения (без активной деятельности).

ХIЯРАКАТБАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. приложить усилие, усердие; постараться; институтлизи керхес илини гIяхIцад ~иб он приложил немало усилий, чтобы поступить в институт. ǁ несов. хIяракатбирес.

ХIЯРАКАТБИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. прилагать усилие, усердие; стараться; выборти ункъли детерхахъес ~ули сай старается, чтобы выборы прошли хорошо. ǁ сов. хIяракатбарес.

ХӀЯРАКАТЛИ 1. эрг. п. от хӀяракат; 2. в знач. нареч. активно, деятельно; старательно, усердно; ~ бетурхуси конференция деятельно проходящая конференция; ~ узуси хӀянчизар усердно работающий работник.

ХIЯРАКАТ/ЧЕБЛИ [~чевли, ~черли] нареч. активно, деятельно; старательно, усердно; ~ бузуси жамигӀятла организация активно работающая общественная организация.

ХIЯРАКАТ/ЧЕБСИ [~чевси, ~черси; ~черти] активный, деятельный; старательный, усердный; ~ бузери активная работа; ~чевси адам деятельный человек.

ХIЯРАКАТЧИ, -ли, -ла; -би; деятель; пачалихъла ~ государственный деятель; жамигIятла ~ общественный деятель; культурала ~би деятели культуры.

ХIЯРАКАТЧИДЕШ,-ли, -ла; мн.; 1) активность, деятельность; ~ дакӀударес проявить активность; 2) старание, усердие; ~ чедаахъес показать старание.

ХIЯРАМ 1) запретный; ~ мицIираг запретное животное; 2) нечестивый (греховный, порочный); ~ адам нечестивый человек; ~ баркьуди нечестивый поступок.

ХIЯРАМ/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. рел. сделать запретным или нечестивым, греховным.ǁ несов. хIярамбирес.

ХIЯРАМ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. рел. делать (становиться) запретным или греховным, нечестивым; илини лебилра юрт ~ули сай он весь дом делает греховным. ǁ сов. хIярамбиэс.

ХIЯРАМ/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. стать запретным или греховным, нечестивым; илдас держ ~диуб алкогольные напитки им стали запретными.♦ ХӀярамдиаб! – пусть не будет в благость! ♦ ХӀярамдиъ! – чтобы тебе было пусто!ǁ несов. хIярамбирес.

ХIЯРАМДЕШ, -ли, -ла; мн.; запретность, недозволенность;греховность, нечестивость; илдала ~ли-чила балуси саби известно об их нечестивости.

ХIЯРАМДЕШАГАР/(СИ), -ти без запретности, чистый, негреховный; ~ адам чистый (безгрешный) человек.

ХIЯРАМЗАДА, -ли, -ла; -би; жулик, мошенник; нечестивец, мерзавец, негодяй; ~ сай (он) мерзавец; ~ ветаур стал негодяем; ~ла баркьуди поступок нечестивца.

ХIЯРАМЗАДАДЕШ,-ли, -ла; мн.; жульничество, мошенничество; подлость, злодеяние; ~ дузахъес быть мошенником, заниматься жульничеством; ~ла баркьуди мошеннический поступок.

ХIЯРАМЛИ нареч. запретно; греховно, грешно; нечисто; ил беркала нушаб ~ кали саби эта еда, оказывается, нам была запретна; ~ хIериуб жил грешно.

ХIЯРАМ/СИ, -ти запрещённый, запретный, недозволенный; ~ хӀянчи  запрещённое дело, недозволенный поступок; ~ беркала недозволенная еда; см. хIярам.

ХIЯРАМЧИ, -ли, -ла; -би; греховодник; илра ~ сай  он тоже греховодник.

ХIЯР/БИРХЪ-ЕС [ мн. ~дирхъ-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ; несов. проводить межу, устанавливать границу между участками земли; хъумала ~дирхъес проводить межу пашень. ǁ сов. хIярбяхъес.

ХIЯР/БЯХЪ-ЕС [ мн. ~дяхъ-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ; сов. провести межу, установить границу между участками земли; хъу балцусини ~дяхъиб тот, кто пахал, провёл межу. ǁ несов. хIярбирхъес.

ХIЯРГА, -ли, -ла; -би;кремень. см. гIяшул.

ХIЯРЗА, -ли, -ла; хIярзни; 1) кожица; гулила ~ кожица меха; кьарлакӀапӀиличибси ~ кожица на листе травы; 2) мездра.

ХIЯ́РИ, -ли, -ла; хIярурби; 1) ограда, забор, изгородь, ограждение; загородка; плетень; хъу ~ли алавбуцес обнести огород плетнем; къаркъала ~леб имеется каменная ограда; ~личивад ветацIиб перелез через забор; 2) перегородка; ширма; хъа бухIнабси ~ внутрикомнатная перегородка; бурчуси ~ ширма; 3) перегородка, диафрагма; къянкъла бухIнабси ~ носовая перегородка; 4) решётка (из железных прутьев); улкьайличибси мегьла ~ железная решётка на окне.

ХIЯРИ́ нареч. в могилу. ♦ ХӀяри арякьун –умер (букв: ушёл в могилу).

ХIЯРИАГАР/(СИ), -ти 1) не имеющий ограды, забора, изгороди, ограждения; без плетня; ~ хъу огород без плетня (без изгороди); 2) не имеющий перегородки, без перегородки.

ХIЯРИАГАР/БАР-ЕС [ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. 1) лишить ограды, забора, изгороди, ограждения; лишить плетня; илдани хъу ~иб они лишили огород плетня; 2) лишить перегородки. ǁ несов. хIяриагарбирес.

ХIЯРИАГАР/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. 1) лишать(ся) ограды, забора, изгороди, ограждения; плетня; дурхIнани чяли ~ули саби ребята лишают загон изгороди (ограждения); 2) лишать перегородки. ǁ сов. хIяриагарбиэс.

ХIЯРИАГАР/БИ-ЭС [ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. 1) лишиться (стать без) ограды, забора, изгороди, ограждения, плетня; нушала хъу ириал ~уб наш огород, ещё в прошлом году, стал без изгороди (остался без плетня); 2) лишиться перегородки. ǁ несов. хIяриагарбирес.

ХIЯРИ/Б [~в, ~р] нареч. в могиле.♦ Хӏярир лигни агара фольк. пропал без вести, не похоронен(букв: в могиле нет костей).

ХIЯРИ/БАД [~вад, ~рад] нареч. из могилы; ~вад айзурсигъуна сай похож на поднявшегося из могилы.

ХIЯРИ/БИРХЪ-ЕС[ мн. ~дирхъ-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ; несов. огораживать, обносить изгородью (или оградой, забором); ставить изгородь; хъали-алав ~ули сай обносить дом забором. ǁ сов. хIярибяхъес.

ХIЯРИ/БИРХЬ-ЕС[~ирхь-ес, ~рирхь-ес; ~дир-хь-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. хоронить, погребать; предавать земле; бехIемцIлизиб алхунти ~ули саби хоронят погибших при аварии. ǁ сов. хIярибихьес.

ХIЯРИ/БИХЬ-ЕС[~ихь-ес, ~рихь-ес; ~дихь-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. похоронить, погрести, захоронить; предать земле; бебкIибти ~иб умерших захоронили. ǁ несов. хIярибирхьес.

ХIЯРИ/БСИ[~вси, ~рси; ~рти, ~бти ] находящийся в могиле.

ХIЯРИ/БЯХЪ-ЕС[ мн. ~дяхъ-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ; сов. огородить, обнести изгородью (или оградой, забором); поставить изгородь; унрани хъу-алав ~дяхъиб сосед обнёс огород изгородью. ǁ несов. хIярибирхъес.

ХӀЯРНИ, -ли, -ла; -би; диал. см. хӀянни.

ХIЯРП, -ли, -ла; хIурпри; буква, литера; халал ~ прописная буква; биштIал ~ строчная буква.

ХӀЯРПХӀЕЙР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. ничего не говорить (букв: не говорить ни буквы). ǁ сов. хIярпхIеэс.

ХIЯРПХIЕ-ЭС, -иб, -или, -ибси, -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. ничего не сказать (букв: не сказать ни буквы); душмантазиилини ~иб он ничего не сказал врагам. ǁ несов. хӀярпхӀейрес.

ХIЯРП-ХIЯРПЛИ нареч. 1) по буквам; ~ учӀес читать по буквам; 2) буква в букву (точно, дословно); ~ чеббелкIун переписал буква в букву; 3) перен. буквально; ~ шурбати переведи буквально.

ХIЯРП-ХIЯРПСИ буквальный; ~ шурбатала буквальный перевод. 

ХIЯРТ, -ли, -ла; -ани; взмах; мах (один взмах); някъла ~ взмах руки (или мах рукой); ~личил игьес бросить со взмахом.

ХIЯРТАГАР/(СИ), -ти без взмаха, без маха; ~ бяхъ удар без взмаха.

ХIЯРТ/БАР-ЕС[ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. махнуть, взмахнуть, взметнуть;махнуть, взмахнуть, взметнуть; някъли ~иб махнул рукой; тIерхьали ~иб взмахнул палкой. ǁ несов. хIяртбирес.

ХIЯРТ/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. махать, размахивать; взмахивать; помахивать; дурхIни кьялуба ~ули саби ребята машут ветками; някъба ~икIули, гъайикIес говорить, размахивая руками; диштIа байрахъуна ~икIули сай размахивает флажками.

ХIЯРТ/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. махать(ся), размахивать(ся), взмахивать, помахивать; чис-биалра някъ ~  махать кому-нибудь рукой. ǁ сов. хIяртбиэс.

ХIЯРТ/БИ-ЭС [ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. размахнуться; някъ гIяхIил ~уб рука хорошо размахнулась. ǁ несов. хIяртбирес.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: