Средневековая английская поэзия

 

ВЕДУЩИЙ. А наш отряд хочет познакомить вас с двумя английскими балладами средневековья в переводе Самуила Маршака.

 

 


 

(Насколько возможно создается обстановка средневекового замка. Плащи, мечи. Очень эффектно делать эту композицию на берегу реки при свете факелов)


Королева Элинор

 

ПЕРВЫЙ ЧТЕЦ.

Королева Британии тяжко больна,

Дни и ночи ее сочтены.

И позвать исповедников просит она

Из родной, из французской страны.

 

ВТОРОЙ.

Но пока из Парижа попов привезешь,

Королеве настанет конец...

И король посылает двенадцать вельмож

Лорда-маршала звать во дворец.

 

ТРЕТИЙ.

Тот верхом прискакал к своему королю

И колени склонить поспешил.

 

ЛОРД-МАРШАЛ

О король, я прощенья, прощенья молю,

Если в чем-нибудь согрешил!

 

КОРОЛЬ.

Я клянусь тебе жизнью и троном своим:

Если ты виноват предо мной,

Из дворца моего ты уйдешь невредим

И прощенный вернешься домой.

Только плащ ты французский на панцирь надень

Я оденусь и сам, как монах.

Королеву Британии в завтрашний день

Исповедовать будем в грехах!

 

ТРЕТИЙ.

Рано утром король и Лорд-маршал тайком

В королевскую церковь вошли,

И кадили вдвоем, и читали псалом,

Зажигая лампад фитили.

 

ПЕРВЫЙ.

А потом повели их в покои дворца,

Где больная лежала в бреду.

С двух сторон подступили к ней два чернеца

Торопливо крестясь на ходу.

 

КОРОЛЕВА.

Вы из Франции оба, святые отцы?

 

ВТОРОЙ.

Прошептала жена короля.

 

ЛОРД-МАРШАЛ.

Королева,

 

ВТОРОЙ.

Сказали в ответ чернецы,

 

КОРОЛЬ.

Мы сегодня сошли с корабля!

 

КОРОЛЕВА.

Если так, я покаюсь пред вами в грехах

И верну себе мир и покой!

 

КОРОЛЬ.

Кайся, кайся!

 

ВТОРОЙ.

Печально ответил монах.

 

ЛОРД-МАРШАЛ

Кайся, кайся!

 

ВТОРОЙ.

Ответил другой.

 

КОРОЛЕВА.

Я неверной женою была королю.

Это первый и тягостный грех.

Десять лет я любила и нынче люблю

Лорда-маршала больше, чем всех!

Но сегодня, о боже, покаюсь в грехах,

Ты пред смертью меня не покинь!..

 

КОРОЛЬ.

Кайся, кайся!

 

ТРЕТИЙ.

Сурово ответил монах.

А другой отозвался:

 

ЛОРД-МАРШАЛ

Аминь!

 

КОРОЛЕВА.

Зимним вечером ровно три года назад

В этот кубок из хрусталя

Я украдкой за ужином всыпала яд,

Чтобы им напоить короля.

Только выжил король, горько каюсь в грехах,

Ты пред смертью меня не покинь!..

 

КОРОЛЬ.

Кайся, кайся!

 

ТРЕТИЙ.

Угрюмо ответил монах.

А другой отозвался:

 

ЛОРД-МАРШАЛ

Аминь!

 

КОРОЛЕВА.

Родила я в замужестве двух сыновей,

Старший принц и хорош и пригож,

Ни лицом, ни умом, ни отвагой своей

На урода-отца не похож.

А другой мой малютка плешив, как отец,

Косоглаз, косолап, кривоног!..

 

КОРОЛЬ.

Замолчи!

 

ЧЕТВЕРТЫЙ.

Закричал косоглазый чернец.

Видно, больше терпеть он не мог.

 

ПЕРВЫЙ.

Отшвырнул он распятье, и, сбросивши с плеч

Свой французский суровый наряд,

 

ВТОРОЙ.

Он предстал перед ней, опираясь на меч,

Весь в доспехах от шеи до пят.

 

ТРЕТИЙ.

И Лорд-маршалу тихо, сурово сказал:

 

КОРОЛЬ

Будь, отец, благодарен судьбе!

Если б клятвой себя я вчера не связал,

Ты бы нынче висел на столбе!


 


 

 



Вересковый мёд

(Слова распределяются на любое количество участников)

Из вереска напиток

Забыт давным-давно

А был он слаще мёда

Пьянее, чем вино.

 

В котлах его варили

И пили всей семьей

Малютки-мёдовары

В пещерах под землей.

 

Пришел король шотландский,

Безжалостный к врагам,

Погнал он бедных пиктов

К скалистым берегам.

 

На вересковом поле,

На поле боевом

Лежал живой на мертвом

И мертвый – на живом.

 

Король глядит угрюмо:

«Опять в краю моем

Цветет мёдовый вереск,

А мёда мы не пьем!»

 

Но вот его вассалы

Приметили двоих

Последних мёдоваров,

Оставшихся в живых.

 

Вышли они из-под камня,

Щурясь на белый свет,

Старый горбатый карлик

И мальчик пятнадцати лет.

 

К берегу моря крутому

Их привели на допрос,

Но ни один из пленных

Слова не произнес.

 

Гневно король промолвил:

– Пытка обоих ждет,

Если не скажете, черти,

Как вы готовили мёд!

 

Сын и отец молчали,

Стоя у края скалы.

Вереск звенел над ними,

В море катились валы.

 

Вдруг глас старика раздался:

– Слушай, шотландский король,

Поговорить с тобою

С глазу на глаз позволь!

 

Старость боится смерти.

Жизнь я изменой куплю,

Выдам заветную тайну! –

Сказал мёдовар королю.

 

 

Голос его воробьиный

Резко и четко звучал:

– Тайну давно бы я выдал,

Если бы сын не мешал!

 

Мальчику жизни не жалко,

Гибель ему нипочем.

Мне продавать свою совесть

Совестно будет при нем.

 

Пускай его крепко свяжут

И бросят в пучину вод.

А я научу шотландцев

Готовить старинный мёд!

 

Сильный шотландский воин

Мальчика крепко связал

И бросил в открытое море

С прибрежных отвесных скал.

 

Волны над ним сомкнулись.

Замер последний крик...

И эхом ему ответил

С обрыва отец-старик:

 

– Правду сказал я, шотландцы,

От сына я ждал беды.

Не верил я в стойкость юных,

Не бреющих бороды.

 

А мне костер не страшен.

Пускай со мной умрет

Моя священная тайна

Мой вересковый мёд!


 


***

 

 



МАРИНА КОЧЕМАСОВА. СТИХИ

ВЕДУЩИЙ. Добрый вечер, уважаемые гости. Наш отряд представляет вам стихи Марины Кочемасовой. Это не профессиональная поэтесса. Совсем недавно она была студенткой университета, комиссаром нашего сбора (очень хорошим комиссаром) и писала эти стихи для себя. Когда мы сообщили ей, что хотим представить ее творчество на нашем Вечере поэзии, она подумала, что ее разыгрывают. Но нам стихи Марины показались очень интересными, талантливыми, добрыми и достойными того, чтобы быть представленными на нашем поэтическом вечере. Мы бы очень хотели, чтобы они вам тоже понравились.

 

(Строчки стихотворений разбиваются между участниками по аналогичному образцу. Важно помнить о том, что это не статичное чтение, а зрелище театральное. Я бы, например, сделал так, чтобы каждый читающий строки, подходил к одному из зрителей и, обращаясь к нему, включал бы в свое действо. Скажем, стихотворение Отказ очень хорошо решается именно так. Должно быть соответствующее оформление пространства и непременно картинка.)


 


 

Премьера

 

В гримёрках дым стоит стеной,

Там звон рапир, обрывки брани,

И кто-то, повторяя роль,

Бренчит на старенькой гитаре.

 

Там туфли, шляпы, веера

И весь исчерканный сценарий,

Принцесса бреет короля,

И в карты режется викарий.

 

Но постепенно свет погас,

Зал погружается в молчанье,

И всё как будто в первый раз

И так некстати рук дрожанье.

 

Всё пролетит как странный сон:

Дуэли, дамы, кавалеры…

Зал опустеет и уснёт

Но лишь до следующей премьеры.

 

 




Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: