Comment on the statements

 

“ Loving people, and allowing yourself to be loved, was only worth the risk if the odds were in your favour…” (p. 131) What ‘risk’ is meant?

 

“ You shouldn’t trust anything a human male says about what he feels.” (p. 132)

Do you think so, too?

 

 

Chapter nineteen

 

1. Why did Marcus not like the idea of his mum talking to Will any more?

2. Why did Marcus not want his mum to make a complaint about the stolen trainers?

 

Speak on the circumstances of Marcus and Ellie McCrae’s first meeting.

Describe Ellie McCrae (her appearance, her haircut, her clothes, her manners).

What was Ellie famous for?

What picture did she have on her sweatshirt? What did she tell Marcus about this man?

 

3. Why did Marcus play truant from school after his talk to the headmistress?

Describe his feelings.

 

Chapters Twenty – twenty-one

 

1. What did Will love London’s traffic for?

2. Who did Will see in the street when he was driving one afternoon?

How did the boy look like? What did Will feel towards him?

 

Find in the novel and put down the nouns which describe Will’s feelings towards the  boy.

____________________________________________________________________

 

3. How did Marcus explain to Will the reason why he had played truant when they met?

 

4. Speak on Marcus and Ellie McCrae’s further relationship.

 

Do you think Marcus and Ellie were a good match?

Prove your point of view.

 

p. 147  “It was then, for the first time, that Will saw the kind of help Marcus needed …”

Comment on the paragraph.

v Listening to Music

Bob Dylan: Blood On The Tracks

Nirvana: Nevermind          Nirvana: In Utero

 

 

 

rendition (123) – изложение, интерпретация

busker (123) – баскер (бродячий актёр, певец, акробат; выступает на улицах, в пабах; существует на подаяние прохожих)

cluck (124) – клохтать, кудахтать

binge (124) (infml) – a bout of excessive eating or drinking (выпивка, кутёж, пирушка, празднество)

doomed (124) – обречённый на неудачу

goodwill (124) = good will – доброжелательность; благосклонность, расположение; добрая воля

stiff drink (124) – strong alcoholic drink (blind / dead / stiff drunk — вдрызг пьяный)

  counselling (124) – guidance offered by social workers, doctors, etc., to help a person resolve social or personal problems

tannoy (125) (trademark) – a sound-amplifying apparatus used as a public-address system esp in a large building, such as a supermarket, university, etc

novelty (125) – новинка, новшество

inflict oneself on sb (125) – навязываться

unexorcizable (125) – (to exorcize - to expel evil spirits from a person or place believed to be possessed or haunted, by prayers, adjurations, and religious rites - изгонять злых духов)

soppy (125) (infml) – сентиментальный, слащавый (soppy – мокрый, сырой)

whiff (126) – слабый запах, душок

bewilderment (126) – 1) смущение; замешательство; недоумение Syn: embarrassment, confusion; 2) неясность, путаница, неразбериха; беспорядок Syn: confusion, muddle

dosh (126) (slang) – money (бабки (о деньгах)) (также: dough, cash)

to put sb up to (126) – настраивать, подстрекать к (чему-л.), провоцировать

to be/get shot of sb/sth (127) – отделаться, отвязаться от к/л, ч/л

custody (127) – опекунство

to hang up on sb (127) – положить трубку, не дослушав до конца

(She hung up on me. — Она не стала меня слушать и положила трубку)

 

fug (129) (infml) – духота; спёртый воздух (зд.: дымовая завеса, кумар)

devious (130) – заблудший, сбившийся с пути

craftiness (131) – лукавство, хитрость

the odds were in your favour (131) – перевес на вашей стороне, есть шансы на победу (the odds – вероятность, шансы, перевес (в чью-либо пользу))

sulky (135) – gloomy (мрачный, надутый, угрюмый)

scruffy (135) – неряшливый

squitty shitty snotty bastard (136) – all are rude vulgar offensive words:

    squit (Br slang) (dialectal variant of squirt) – an insignificant person

    snotty (slang) – contemptible; nasty (snot - nasal mucus or discharge) (сопливый)

bastard (infml) – an obnoxious or despicable person (ублюдок, подонок, скотина)

cheeky (infml) – нахальный, наглый, бесстыдный

get a slap (137) – получать по физиономии (пощечину)

blow one's top (140) (infml) – to lose one's temper (взорваться)

tramp (140) – бродяга

roadie (150) (infml) = road manager – a person who transports and sets up equipment for a band or group (человек, обслуживающий группу на гастролях; технический персонал (в гастролирующей группе музыкантов))

 

Lesson 9

Chapters Twenty-two - Twenty-five (pp. 156-185)

Active Vocabulary

1. in the bosom of one's family (156) -              в кругу семьи

2. to take a hint (159) -                            понять намёк

3. to do in Rome as the Romans do (160) - ≈ в чужой монастырь со своим уставом не ходят; с волками жить - по-волчьи выть.

(When in Rome do as the Romans do.)

4. inappropriate (161) -                           неподходящий, неуместный

5. to be gracious about sth (163) -     быть признательным за что-либо

6. to bring up (a question, a topic) (170б 174) - поднимать (вопрос, тему)

7. to fall in love (171) -                            влюбиться

8. unreciprocated love (171) -                  любовь без взаимности,

неразделённая любовь

I. Find in the novel the following words and phrases. Learn them. Get ready to reproduce the situations in which they were used. Try to use them in answering the questions and discussing the characters and the events of the novel.

II. Find in the novel words or word combinations with the following meaning. Put them down, translate them into Russian. Reproduce the sentences where they are used.

1. to separate (about a family) (159) ___________________________________

2. a cannabis cigarette (165) (171) (infml) _______________________________

3. to insult someone deliberately (167) _________________________________

4. able to express oneself fluently and coherently (172) ____________________

5. beautiful, fascinating, alluring (173) _________________________________

6. to fall ill with sth (182) ___________________________________________

7. unknown people (185) ___________________________________________

 

III. Find in the novel the English equivalents of the following Russian words or word combinations.

1. любой ценой (156) ______________________________________________

2. ни за что (156) __________________________________________________

3. здравый смысл (160) ____________________________________________

4. ненавидеть, не переваривать (160) _________________________________

5. с тёмным умыслом (161) _________________________________________

6. внутренне (165) _________________________________________________

7. наносить вред, причинять ущерб (168) ______________________________

8. хорошо разбираться в чём-либо (174) _______________________________

9. двойник (178) __________________________________________________

10. смущать, ставить в неловкое положение (179) ________________________

11. Элли явно было стыдно, не по себе (179) ____________________________

12. кричать на к/л грубыми словами (185) _____________________________

Mastering the pronunciation

Consult dictionaries. Transcribe and translate the following words. Practise reading them.

loathe ________________________      baguette __________________________

synical ______________________     doughnut __________________________

quirk  _______________________        squabbling ________________________


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: