Двуязычие на Руси XV века

Вообще «Хождение за три моря» Афанасия Никити­на поднимает много интересных вопросов.

В основном он пишет по-русски. Но время от вре­мени использует тюркский. Причем переходы с одного языка на другой выглядят абсолютно гладко — в сере­дине предложения он может незаметно перейти на тюркский, потом снова на русский. Складывается впе­чатление, что автор двуязычен. Свободно владеет как русским, так и тюркским. Но куда более интересно сле­дующее. Из того, что он ведет повествование на двух языках, вытекает, что и читатели его также были двуг язычными, свободно владели как русским, так и тюрк­ским. '"'■'■ ■■■■■■■■■•■ ■■•■■■ ■ ■ ■■■.■■'■   . ■■ ■■ ■:,

352


Но для нас ничего удивительного в этом нет. Так и должно быть в Великой = «Монгольской» империи, где государственным языком был русский. Поэтому и книга написана в основном по-русски. Но широко употреблялся и тюркский язык. И, видимо, все или почти все этот язык знали.

Здесь вспоминается весьма интересная книга Олжа-
са Сулейменова «Аз и Я», где автор обнаружил много
тюркизмов в знаменитом русском «Слове о полку Иго-
реве». И опять-таки тюркизмы появляются в «Слове»
вполне гладко и естественно, указывая на то, что и
автор «Слова», и его читатели были двуязычными. Соб­
ственно, это и утверждает Сулейменов: ^Двуязычный
читатель
XII века иначе понимал содержание сна
Святослава, чем моноязычный читатель XVIII-ro и пос­
ледующих».                                                ,,..':•■::

Сулейменов, по-видимому, верно подмечает границу исчезновения двуязычия на Руси — XVII век. Вероятно, пришедшие к власти Романовы постарались-истребить двуязычие, поскольку при них была пущена в ход тео­рия о «противостоянии Руси и Орды». И потому они, естественно, объявили тюркский язык «плохим», то есть языком «захватчиков», «иноземцев» и т. п. А своих подданных татар объявили потомками «плохих завоева­телей».

Итогом такого искусственного противопоставления двух народов, живших в одной и той же стране и испо­кон веков сообща действовавших на исторической сцене, было то, что у русского народа отняли его преж­нюю историю, очернив ее и передав «плохим татарам» в виде «истории Орды».

. А у русских стали воспитывать чувство ущербности и неполноценности, «объясняя» им, будто они были за­воеваны дикими кочевниками и много-много лет нахо­дились под их страшным игом. И в результате, дескать, русские сильно отстали в культурном развитии от про­свещенных, развитых и демократических стран Запад­ной Европы.

Резюме.

Одну и ту же реальную историю Орды, то есть исто-

353











Русь и Рим, кн. 2


рию средневековой Русской Великой империи, у рус­ских отняли, а у российских тюрок, татар — исказили и очернили.

ПОЧЕМУ ПЕКИ Н НАЗЫВАЕТСЯ ПЕКИНОМ

Начнем с того, что в русском произношении совре­менное слово «Пекин» очень неточно отражает подлин­ное наименование этого города. Еще в конце XVII века его называли по-русски Пежин. Это видно, например, из отчета русского посольства Н. Г. Спафария в Китай, посланного царем Алексеем Михайловичем: «15 мая 1676 года [Спафарий] добрался до царствующего града Пежина (Пекина)».

Итак, в XVII веке Пекин называется Пежин.

По поводу названия Пежин мы должны сказать сле­дующее. Мы уже видели, что Русь = «Монгольскую» империю делили на области, или на Орды: Белую Орду, Синюю Орду и т. д. Но была еще одна Орда. Самая восточная. И называлась она Пегая Орда. Это название находим в «Словаре русского языка XI—XVII веков» (М., Наука, вып. 17, 1987). Оно употреблялось на Руси в XVII веке: «Чертеж... Московскому государству... от реки Оби вверх по Оби Обдорскую и Югорскую и Си­бирскую землю до Нарыма, до Пегие Орды». С. М. Со­ловьев также говорит, что Пегой Ордой «называли при­амурские страны*.

Трудно отделаться от мысли, что название города Пежин, то есть Пегин, ввиду обычного чередования зву­ков «г» и «ж» по правилам русского языка, происходят от русского слова Пегий. Возможно, Пежин был столи­цей русско~«монгольской» = великой Пегой Орды.

Нам возразят Пекин был основан в глубочайшей древности, задолго до «монгол», упоминается в китай­ских летописях и т. п. Хорошо, ответим мы, и зада­дим простой вопрос: а как назывался Пекин в этих самых «древнекитайских» летописях? Может быть, Пекин или, как его сегодня называют китайцы, — Бейджин?

354


Нет.

По мнению историков, он назывался скромно я просто: Ю. Спрашивается: почему Ю — это современ­ный Пекин?

Кстати, в донесениях Федора Байкова, главы рус­ского посольства, отправленного в Китай в 1654 году, столица Китая — как считается, Пекин — названа не Пекин, а Канбалык.

КИТАЙ ИЛИ БОГДОЙ?

Кстати, в русской дипломатической переписке, по крайней мере, до конца XVII века, ни о каком Китае в тех местах, где эта страна находится сегодня, и ни о каких китайцах речи Не шло. Государство называлось Богдойским ханством, а его жители именовались багдрй-цами. Китайского императора называли богдыхан, и никак иначе, или же богдойский кон, то есть хан богдой-цев (см., например, «Историю России...» С. М. Соло­вьева).

На амстердамской карте XVIII века (см. рис. 15) об­ласть Богдой изображена вне Китая, рядом с его север­ной границей, за Китайской стеной. Это обстоятельство указывает, что еще в XVII веке вокруг вопроса о место­нахождении Китая существовала немалая путаница. Не­ясно, например, в Китай ли направлялись посольства, о которых мы упоминали. И что именно означало в то время название «Китай»?



КТО ТАКИЕ БУДДИСТЫ?

Традиционно считается, что официальной религией Китая много сотен лет является буддизм, возникший.задолго до новой эры.

Но оказывается, что известный средневековый уче­ный Бируни, якобы в XI веке н. э., а на самом деле веке в XV, не различая буддистов и манихеев. Напомним, что манихеихристианская секта, возникшая в Визан­тии.

355


Получается, что буддизм возник в Византии. Как и некоторые «древнекитайские» летописи. А потом и буд­дизм, и эти летописи были занесены на территорию со­временного Китая. Другие «древнекитайские» летописи пришли из Руси.

Историкам, конечно, не нравится приведенное выше утверждение Бируни о тождестве буддизма и манихейства. Вот как, например, искусно подводит Гумилев неопытного читателя к «опасной цитате» из Бируни: «Манихейство не было полностью подавлено (в Китае. — Авт.), хотя для того, чтобы удержаться, оно прибегло к обману. Манихеи начали притворяться буддистами. Сначала это была сознательная мими­крия... Выдавая себя за буддистов и соблюдая соответ­ствующий декорум, китайские манихеи постепенно слились с буддистами, и даже такие ученые, как Би­руни, перестали различать их». «Манихейекие божест­ва светил в буддийском облике обнаружены на иконах Хара-Хото».

К счастью, сохранились сведения, позволяющие ус­тановить, когда и как стали изгонять христианство из Китая. Тот же Гумилев сообщает: «Судьба католической епископии в Китае была не блестящей. В 1304 году по жалобе даосской церкви хан запретил крещение китай­цев, а молебны о его здравии приказал служить после даосской и буддийской служб. В 1311 году буддисты от­няли у христиан храмы на берегу Янцзы и закрасили фрески на сюжеты из Евангелия изображениями боди-сатв и дармапал».

Но не следует считать, что все это происходило дей­ствительно в XIV веке н. э. Все это было значительно позже. Судите сами.

Согласно исследованиям Морозова, «манчжуры... покровительствовали христианам до 1722 года, когда впервые началось в Китае враждебное отношение к ев­ропейцам и к принявшим их религию китайцам, но только в 1815 году, после того как в Китай приехали протестанты, были оттуда изгнаны под их влиянием ка-толики».

Следовательно, христианство было распространено в

356


Китае вплоть до XVIII века включительно и лишь затем стало изгоняться и заменяться на буддизм- Во второй половине XIX века закрашенные христианские фрески в Китае были обнаружены и восприняты как очень-очень древние. Этой теме посвящена специально книга известного китаеведа прошлого века Палладия (П. И. Кафарова) («Старинные следы христианства в Китае по китайским источникам». Спб., 1872).




Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: