This file was created 35 страница


 

Но, пока Кришна размышлял, как их остановить, все пастушки уже вошли в пасть демона. Однако демон не проглотил их, потому что думал о своих родственниках, убитых Кришной, и ждал, когда Сам Кришна войдет к нему в пасть.


 

 Ш.Б. 10_12_27
 


 

тан викшйа кришнах сакалабхайа-прадо

хй ананйа-натхан сва-карад авачйутан

динамш ча мритйор джатхарагни-гхасан

гхринардито дишта-критена висмитах


 

тан - их (мальчиков); викшйа - увидев; кришнах - Верховная Личность Бога, Кришна; сакала-абхайа-прадах - тот, который является источником бесстрашия для всех; хи - поистине; ананйа- натхан - пастушков, безраздельно преданных Кришне; сва-карат - из-под Его руководства; авачйутан - теперь вышедших; динан ча - беспомощных; мритйох джатхара-агни-гхасан - влетающих, как соломинки, в огонь, что пылал в желудке дерзкого голодного Агхасуры, подобного олицетворению смерти (поскольку асур явился в таком большом теле, у него, вероятно, был очень хороший аппетит); гхрина-ардитах - испытывающий сострадание, которое является выражением Его беспричинной милости; дишта- критена - тем, что устроила Его внутренняя энергия; висмитах - (тоже на какое-то время) изумленный.


 

Кришна увидел, что все пастушки, не знавшие иного Господа, кроме Него, теперь вышли из-под Его руководства и оказались в беспомощном положении, влетев, как соломинки, в огонь, горевший в чреве Агхасуры, олицетворенной смерти. Разлука со Своими друзьями-пастушками была для Кришны нестерпимой. Словно увидев, что это устроила Его внутренняя энергия, Кришна на какое-то мгновение застыл в недоумении, и не знал, как поступить.


 

 Ш.Б. 10_12_28
 


 

критйам ким атрасйа кхаласйа дживанам

на ва амишам ча сатам вихимсанам

двайам катхам сйад ити самвичинтйа

джнатвавишат тундам ашеша-дриг гхарих


 

критйам ким - что должно быть сделано; атра - здесь (в этой ситуации); асйа кхаласйа - этого злобного демона; дживанам - жизнь; на - не; ва - ли; амишам ча - и тех, кто невинен; сатам - преданных; вихимсанам - смерть; двайам - два действия (убийство демона и спасение мальчиков); катхам - как; сйат - может быть; ити самвичинтйа - таким образом, очень хорошо обдумав; джнатва - решив (что делать); авишат - вошел; тундам - (к демону) в пасть; ашеша-дрик харих - Кришна, который, обладая безграничным могуществом, знает прошлое, будущее и настоящее.


 

Что же теперь делать? Как одновременно убить этого демона и спасти преданных? Кришна, обладая безграничным могуществом, решил подождать, пока Он придумает разумный способ одновременно спасти мальчиков и убить демона. Затем Он вошел в пасть Агхасуры.


 

КОММЕНТАРИЙ: Кришну называют ананта-вирья-сарвагья, ибо Ему известно все. И поскольку Он знает все в совершенстве, Ему было нетрудно найти способ спасти мальчиков и в то же время убить Агхасуру. Итак, Кришна тоже решил войти в пасть демона.


 

 Ш.Б. 10_12_29
 


 

тада гхана-ччхада дева

бхайад дха-хети чукрушух

джахришур йе ча камсадйах

каунапас тв агха-бандхавах


 

тада - тогда; гхана-чхадах - спрятанные за облаками; девах - полубоги; бхайат - от страха (потому что Кришна вошел в пасть демона); ха-ха - увы, увы; ити - так; чукрушух - воскликнули; джахришух - возликовали; йе - которые; ча - и; камса-адйах - Камса и другие; каунапах - демоны; ту - поистине; агха-бандхавах - друзья Агхасуры.


 

Когда Кришна вошел в пасть Агхасуры, полубоги, прятавшиеся за облаками, стали восклицать: «Какой ужас, какой ужас!» А Камса и другие демоны, друзья Агхасуры, возликовали.


 

 Ш.Б. 10_12_30
 


 

тач чхрутва бхагаван кришнас

тв авйайах сарбха-ватсакам

чурни-чикиршор атманам

тараса вавридхе гале


 

тат - это (скорбные восклицания); шрутва - услышав; бхагаван - Верховная Личность Бога; кришнах - Господь Кришна; ту - поистине; авйайах - несокрушимый; са-арбха-ватсакам - вместе с пастушками и телятами; чурни-чикиршох - демона, который хотел раздавить Его в желудке; атманам - Себя; тараса - тотчас; вавридхе - увеличил; гале - в горле.


 

Услышав причитания полубогов, Кришна, непобедимая Верховная Личность Бога, находившийся в горле у Агхасуры, стал увеличиваться в размерах, чтобы спасти Себя и Своих друзей-пастушков от этого демона, который хотел их раздавить.


 

КОММЕНТАРИЙ: Так действует Кришна. Паритранайа садхунам винашайа ча душкритам (Б.-г., 4.8). Увеличившись в горле демона, Кришна задушил его и в то же время спас Себя и Своих друзей от смертельной опасности, а полубогов избавил от скорби.


 

 Ш.Б. 10_12_31
 


 

тато 'тикайасйа нируддха-маргино

хй удгирна-дриштер бхраматас тв итас татах

пурно 'нтар-анге павано нируддхо

мурдхан винирбхидйа виниргато бахих


 

татах - затем (после того как Кришна, находясь во рту демона, начал умерщвлять его тело); ати-кайасйа - великого демона, увеличившего свое тело до огромных размеров; нируддха-маргинах - задыхавшегося от того, что все выходы из его тела оказались перекрытыми; хи удгирна-дриштех - того, чьи глаза вылезли из орбит; бхраматах ту итах татах - того, чьи глазные яблоки и жизненный воздух мечутся из стороны в сторону; пурнах - заполнивший; антах-анге - в теле; паванах - жизненный воздух; нируддхах - задержанный; мурдхан - отверстие на макушке; винирбхидйа - пробив; виниргатах - вышедший; бахих - наружу.


 

Когда Кришна увеличил Свое тело, демон тоже принял огромные размеры. И тем не менее он задыхался, а его глаза заметались из стороны в сторону и вылезли из орбит. Не найдя иного выхода, жизненный воздух этого демона в конце концов вырвался через отверстие на его макушке.


 

 Ш.Б. 10_12_32
 


 

тенаива сарвешу бахир гатешу

пранешу ватсан сухридах паретан

дриштйа свайоттхапйа тад-анвитах пунар

вактран мукундо бхагаван винирйайау


 

тена эва - именно тем (отверстием на макушке головы, брахма- рандхрой); сарвешу - все (потоки воздуха в теле); бахих гатешу - вышедшие наружу; пранешу - когда потоки жизненного воздуха вместе с жизненной силой; ватсан - телят; сухридах - друзей-пастушков; паретан - тех, что погибли в утробе демона; дриштйа свайа - (Кришна) Своим взглядом; уттхапйа - вернув к жизни; тат-анвитах - сопровождаемый ими; пунах - вновь; вактрат - из пасти; мукундах - Верховная Личность Бога; бхагаван - Кришна; винирйайау - вышел.


 

Когда весь жизненный воздух Агхасуры вырвался через это отверстие, Кришна, кинув взгляд на мертвых пастушков и телят, вернул их к жизни. Затем Мукунда, способный даровать освобождение, вместе со Своими друзьями и телятами вышел из пасти демона.


 

 Ш.Б. 10_12_33
 


 

пинахи-бхоготтхитам адбхутам махадж

джйотих сва-дхамна джвалайад дишо даша

пратикшйа кхе 'вастхитам иша-ниргамам

вивеша тасмин мишатам диваукасам


 

пина - гигантского; ахи-бхога-уттхитам - появившееся из тела змея, которое использовалось им для материальных наслаждений; адбхутам - удивительнейшее; махат - великое; джйотих - сияние; сва-дхамна - своим излучением; джвалайат - озаряющее; дишах даша - десять направлений; пратикшйа - подождав; кхе - в небе; авастхитам - находящееся отдельно; иша-ниргамам - вышедшего наружу Кришну, Верховную Личность Бога; вивеша - вошло; тасмин - в Него (в тело Кришны); мишатам - в присутствии наблюдавших; диваукасам - полубогов.


 

Из тела гигантского питона, озаряя все стороны горизонта, вылетела сияющая искра и какое-то время светила в небе до тех пор, пока Кришна не вышел из пасти трупа. Затем, на глазах у полубогов, это сияние вошло в тело Кришны.


 

КОММЕНТАРИЙ: Так змей по имени Агхасура, благодаря тому что ему довелось соприкоснуться с Кришной, достиг мукти, погрузившись в тело Кришны. Погружение в тело Кришны называется саюджья-мукти, однако последующие стихи доказывают, что Агхасура, подобно Дантавакре и некоторым другим, обрел сарупья- мукти. Это подробно объясняет Шрила Вишванатха чакраварти Тхакур, цитируя «Вайшнава-тошани» Шрилы Дживы Госвами. Агхасура достиг сарупья-мукти, то есть поднялся на Вайкунтху и получил такое же четырехрукое тело, как у Вишну. Ниже приводится суть его объяснений.


 

Искра, вылетевшая из тела питона, очистилась, достигнув духовной шуддха-саттвы, свободы от материального осквернения, благодаря тому что в теле этого змея, даже после его смерти, находился Кришна. У кого-то может вызвать сомнение или удивление, что такой демон, совершивший немало злодеяний, получил освобождение, будь то сарупья или саюджья. Но Кришна, чтобы рассеять подобные сомнения, милостиво позволил этой искре, индивидуальной душе питона, какое-то время побыть отдельно от всего, на глазах у всех полубогов.


 

Кришна - это полное сияние, а каждое живое существо - его частица. Этот эпизод служит доказательством того, что духовная искра в каждом живом существе индивидуальна. Какое-то время эта искра, сохраняя свою индивидуальность, оставалась вне тела демона и не сливалась со всем сиянием, брахмаджьоти. Сияние Брахмана недоступно материальному зрению, но, чтобы доказать индивидуальность каждого живого существа, Кришна сделал так, что эта индивидуальная искра некоторое время находилась вне тела демона и все могли ее видеть. А затем Кришна доказал, что любой, кто убит Им, обретает саюджью, сарупью, самипью или какую- либо другую форму освобождения.


 

Однако освобождение тех, кто пребывает на трансцендентном уровне любви и привязанности к Кришне, называется вимукти, особым видом освобождения. Итак, сначала змей, как индивидуальная душа, погрузился в тело Кришны и слился с сиянием Брахмана. Такое слияние называется саюджья-мукти. Но в последующих стихах говорится, что Агхасура достиг сарупья-мукти. Из тридцать восьмого стиха явствует, что Агхасура обрел точно такое же тело, как у Вишну, и в тридцать девятом стихе тоже ясно сказано, что он получил чисто духовное тело, подобное телу Нараяны. Таким образом, в двух или трех местах «Бхагаватам» утверждается, что Агхасура достиг сарупья-мукти. Возникает вопрос: почему же тогда в этом стихе говорится, что он слился с сиянием Брахмана? Ответ заключается в том, что освобождение Агхасуры было подобно освобождению Джаи и Виджаи, которые вновь обрели сарупья- мукти и возможность общаться с Господом после трех рождений в материальном мире.


 

 Ш.Б. 10_12_34
 


 

тато 'тихриштах сва-крито 'критарханам

пушпаих суга апсарасаш ча нартанаих

гитаих сура вадйа-дхараш ча вадйакаих

ставаиш ча випра джайа-нихсванаир ганах


 

татах - затем; ати-хриштах - ликующие; сва-критах - каждый свои обязанности; акрита - исполняемые; арханам - в форме поклонения Верховной Личности Бога; пушпаих - дождем из небесных цветов, выращенных в Нандана-канане; су-гах - небесные певцы; апсарасах ча - и небесные танцовщицы; нартанаих - с танцами; гитаих - с пением небесных песен; сурах - полубоги; вадйа-дхарах ча - и те, кто играл на барабанах; вадйакаих - с игрой; ставаих ча - с молитвами; випрах - брахманы; джайа- нихсванаих - с восхвалением Верховной Личности Бога; ганах - все.


 

Довольные происшедшим, полубоги стали сыпать вниз цветы из Нандана-кананы, небесные танцовщицы - танцевать, а прославленные певцы гандхарвы - петь молитвы. Барабанщики принялись бить в литавры, а брахманы - декламировать ведические гимны. Так и в раю, и на Земле каждый приступил к выполнению своих обязанностей, прославляя Господа.


 

КОММЕНТАРИЙ: У каждого есть свои обязанности, и в шастрах установлено (нирупитах), что все должны использовать свои способности для прославления Верховной Личности Бога. Если вы певцы, всегда прославляйте Верховного Господа своим пением. Если вы музыканты, прославляйте Верховного Господа, играя на музыкальных инструментах. Свануштхитасйа дхармасйа самсиддхир хари-тошанам (Бхаг., 1.2.13). Совершенство жизни состоит в том, чтобы доставить удовольствие Личности Бога. Поэтому везде, от Земли до небесного царства, каждый прославлял Верховного Господа. Все великие святые пришли к выводу, что, какие бы способности ни развил человек, он должен использовать их для прославления Верховного Господа.


 

идам хи пумсас тапасах шрутасйа ва

свиштасйа суктасйа ча буддхи-даттайох

авичйуто 'ртхах кавибхир нирупито

йад уттамашлока-гунануварнанам


 

«Ученые круги со всей определенностью заключили, что безупречная цель процесса познания, состоящего из аскетизма, изучения Вед, жертвоприношений, пения гимнов и благотворительности, находит свое высшее выражение в трансцендентных описаниях Господа, воспетого в изысканных стихах» (Бхаг., 1.5.22).


 

Именно в этом заключается совершенство жизни. Надо научить каждого человека использовать свои способности для прославления Верховной Личности Бога. Изучение писаний, аскетические подвиги, а в современном мире - коммерческая и производственная деятельность, система образования и т.д. - все это должно быть направлено на прославление Господа. Тогда все в мире будут счастливы.


 

Кришна приходит и являет Свои трансцендентные деяния ради того, чтобы дать людям возможность по-разному прославлять Его. Понять, как прославлять Господа, - подлинная цель всех наших поисков и исследований. Попытки познать что-либо, игнорируя Бога, ошибочны. Шастра осуждает такие попытки.


 

бхагавад-бхакти-хинасйа

джатих шастрам джапас тапах

апранасйаива дехасйа

манданам лока-ранджанам

Хари-бхакти-судходая, 3.11


 

Без бхагавад-бхакти, прославления Верховного Господа, любые наши достижения - это просто украшения на мертвом теле.


 

 Ш.Б. 10_12_35
 


 

тад- адбхута-стотра-сувадйа-гитика-

джайади- наикотсава-мангала-сванан

шрутва сва-дхамно 'нтй аджа агато 'чирад

дриштва махишасйа джагама висмайам


 

тат - эти (торжества, устроенное полубогами на высших планетах); адбхута - удивительные; стотра - молитвы; су-вадйа - прекрасные звуки барабанов и других музыкальных инструментов; гитика - небесные песни; джайа-ади - восклицания «джая» и т.п…; на-эка-утсава - торжества, весь смысл которых заключался в прославлении Верховной Личности Бога; мангала-сванан - трансцендентные звуки, приносившие благо каждому; шрутва - услышав; сва-дхамнах - из своей обители; анти - неподалеку; аджах - Господь Брахма; агатах - прибывший; ачират - быстро; дриштва - увидев; махи - прославление; ишасйа - Господа Кришны; джагама висмайам - изумился.


 

Господь Брахма услышал звуки удивительного празднества, проходившего рядом с его планетой, - музыку, песни, возгласы «Джая! Джая!» - и сразу спустился, чтобы взглянуть на него. Увидев, как все прославляют Господа Кришну, он был поражен.


 

КОММЕНТАРИЙ: Слово анти, означающее «рядом», указывает на то, что торжество прославления Господа Кришны проходило даже в высших планетных системах, расположенных недалеко от Брахмалоки, таких как Махарлока, Джаналока и Таполока.


 

 Ш.Б. 10_12_36
 


 

раджанн аджагарам чарма

шушкам вриндаване 'дбхутам

враджаукасам баху-титхам

бабхувакрида-гахварам


 

раджан - о Махараджа Парикшит; аджагарам чарма - высохшее тело Агхасуры, от которого осталась лишь большая шкура; шушкам - полностью высохшее; вриндаване адбхутам - достопримечательность во Вриндаване; враджа-окасам - обитателей Враджабхуми, Вриндавана; баху-титхам - на много дней, надолго; бабхува - стало; акрида - для развлечений; гахварам - пещерой.


 

О царь Парикшит, когда тело питона-Агхасуры высохло и превратилось просто в огромную шкуру, оно стало и очень долго оставалось достопримечательностью, на которую приходили подивиться обитатели Вриндавана.


 

 Ш.Б. 10_12_37
 


 

этат каумараджам карма

харер атмахи-мокшанам

мритйох паугандаке бала

дриштвочур висмита врадже


 

этат - это (освобождение Агхасуры и спасение спутников Кришны от смерти); каумара-джам карма - деяние, совершенное в возрасте каумара (то есть когда Ему было около пяти лет); харех - Верховной Личности Бога; атма - преданные - это сердце и душа Господа; ахи-мокшанам - спасение преданных и освобождение питона; мритйох - от череды рождений и смертей; паугандаке - в возрасте пауганда, который начинается с шестого года жизни (то есть годом позже); балах - мальчики; дриштва учух - увидев, рассказали, но только через год; висмитах - по-прежнему удивленные, словно это произошло в тот же день; врадже - во Вриндаване.


 

Кришне было пять лет, когда Он спас Себя и Своих спутников от смерти и даровал освобождение Агхасуре, принявшему облик питона. Во Враджабхуми об этом случае узнали ровно через год, причем мальчики рассказали о нем так, словно он произошел в тот же день.


 

КОММЕНТАРИЙ: Слово мокшанам означает «освобождение». Приближенным Кришны и Самому Кришне освобождение не требуется: они уже свободны, ибо всегда находятся в духовном мире. В материальном мире есть рождение, смерть, старость и болезни, но в духовном мире их нет, ибо там все вечно. Впрочем, благодаря общению с Кришной и Его преданными Агхасура тоже обрел вечную жизнь. Атмахи-мокшанам: если даже питон Агхасура получил возможность вечно общаться с Верховной Личностью Бога, тогда что говорить о тех, кто уже постоянно общается с Господом? Сакам виджахрух крита-пунйа-пунджах (Бхаг., 10.12.11). Этот случай доказывает, что Бог является благодетелем каждого. Даже если Он кого-то убивает, тот, кого убил Господь, обретает освобождение. Что же тогда говорить о тех, кто уже входит в окружение Господа?


 

 Ш.Б. 10_12_38
 


 

наитад вичитрам мануджарбха-майинах

параваранам парамасйа ведхасах

агхо 'пи йат-спаршана-дхаута-патаках

прапатма-самйам тв асатам судурлабхам


 

на - не; этат - это; вичитрам - удивительно; мануджа-арбха- майинах - Кришны, который из сострадания к Махарадже Нанде и Яшоде появился как их сын; пара-аваранам - всех причин и следствий; парамасйа ведхасах - верховного творца; агхах апи - Агхасура тоже; йат-спаршана - благодаря мимолетному общению с которым; дхаута-патаках - освободившийся от всей скверны материального существования; прапа - обрел; атма-самйам - тело, в точности напоминающее тело Нараяны; ту - но; асатам судурлабхам - недостижимое для оскверненных душ (однако по милости Верховного Господа можно достичь всего).


 

Кришна - причина всех причин. Все причины и следствия материального мира - и высшие, и низшие - создаются Верховным Господом, изначальным повелителем. Лишь по Своей беспричинной милости Кришна появился как сын Махараджи Нанды и Яшоды. Так что нет ничего удивительного в том, что Кришна показал Свое безграничное могущество. Он доказал, что по Его милости даже такой закоренелый грешник, как Агхасура, может обрести сарупья-мукти и стать одним из его спутников, что обычно недостижимо для тех, кто осквернен материей.


 

КОММЕНТАРИЙ: Слово майа иногда употребляется в тех случаях, когда речь идет о любви. Например, отец проявляет нежность к своему ребенку, движимый любовью, майей. Стало быть, слово майинах указывает на то, что Кришна появился как сын Махараджи Нанды и принял облик человеческого ребенка (мануджарбха), движимый любовью. Кришна есть причина всех причин. Он - творец причин и следствий, и Он - верховный повелитель. Для Него нет ничего невозможного. Поэтому нет ничего удивительного в том, что Кришна даровал даже такому живому существу, как Агхасура, освобождение сарупья-мукти. Кришна с удовольствием вошел в пасть Агхасуры, чтобы развлечься вместе со Своими друзьями. Они развлекались, как в духовном мире, и благодаря общению с ними Агхасура очистился от всей скверны и по милости Кришны достиг сарупья-мукти и вимукти. Для Кришны это не составляло никакого труда.


 

 Ш.Б. 10_12_39
 


 

сакрид йад-анга-пратимантар-ахита

маномайи бхагаватим дадау гатим

са эва нитйатма-сукханубхутй-абхи-

вйудаста-майо 'нтар-гато хи ким пунах


 

сакрит - единожды; йат - которого; анга-пратима - образ Верховного Господа (есть много форм Господа, но Кришна - это изначальная форма); антах-ахита - поместивший в глубину своего сердца; манах-майи - думающий о Нем, пусть даже против своей воли; бхагаватим - способное даровать преданное служение Господу; дадау - (Кришна) дал; гатим - наилучшее предназначение; сах - Он (Верховная Личность Бога); эва - поистине; нитйа - всегда; атма - живому существу; сукха-анубхути - дарующий трансцендентное блаженство любому, кто думает о Нем; абхивйудаста-майах - полностью устраняющий иллюзию; антах- гатах - всегда присутствующий в глубине сердца; хи - поистине; ким пунах - что еще (можно сказать).


 

Всего один раз, даже против собственной воли, поместив в свой ум образ Верховной Личности Бога, можно по милости Кришны обрести высочайшее спасение, подобно Агхасуре. А что же говорить о тех, в чьи сердца Верховная Личность Бога входит, когда воплощается в этом мире, или о тех, кто всегда думает о лотосных стопах Господа, дарующего трансцендентное блаженство всем живым существам и рассеивающего любые иллюзии?


 

КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе объясняется, как снискать благосклонность Верховной Личности Бога. Йат-пада-панкаджа-палаша-виласа-бхактйа (Бхаг., 4.22.39). Просто думая о Кришне, можно очень легко достичь Его. Говорится также, что лотосные стопы Господа всегда пребывают в сердцах Его преданных (бхагаван бхакта- хриди стхитах). Кто-то может сказать, что к Агхасуре это не относится, поскольку он не был преданным. Ответ на это возражение таков: было мгновение, когда Агхасура подумал о Кришне с преданностью. Бхактйахам экайа грахйах. Тот, кто не предан Кришне, не может думать о Нем, и наоборот, тот, кто подумал о Кришне, несомненно, в какой-то степени предан Ему. Хотя Агхасура намеревался убить Кришну, в какой-то момент он подумал о Кришне с преданностью, после чего Кришна и Его друзья пожелали развлечься в пасти Агхасуры. Точно так же Путана хотела убить Кришну, отравив Его, но Кришна счел ее Своей матерью, поскольку Он испил молока из ее груди. Свалпам апй асйа дхармасйа трайате махато бхайат (Б.-г., 2.40). Особенно когда Кришна приходит в этот мир как аватара (рамади-муртишу кала-нийамена тиштхан) и особенно когда Он приходит в Своем изначальном облике, как Кришна, любой, кто думает о Нем, обретает спасение. Тому есть немало примеров и среди них - случай с Агхасурой, получившим сарупья-мукти. Итак, путь прост: сататам киртайанто мам йатанташ ча дридха-вратах (Б.-г., 9.14). Те, кто предан Кришне, всегда прославляют Его. Адваитам ачйутам анадим ананта- рупам: говоря о Кришне, мы имеем в виду все Его аватары, Кришну, Говинду, Нараяну, Вишну, Господа чайтанью, Кришну-Балараму и Шьямасундару. Тот, кто всегда думает о Кришне, непременно достигнет вимукти, особого спасения, и получит возможность лично общаться с Господом если не во Вриндаване, то, по крайней мере, на Вайкунтхе. Это называется сарупья-мукти.


 

 Ш.Б. 10_12_40
 


 

шри-сута увача

иттхам двиджа йадавадева-даттах

шрутва сва-ратуш чаритам вичитрам

папраччха бхуйо 'пи тад эва пунйам

ваийасаким йан нигрихита-четах


 

шри-сутах увача - Шри Сута Госвами сказал святым, собравшимся в Наймишаранье; иттхам - так; двиджах - о ученые брахманы; йадава-дева-даттах - Махараджа Парикшит (или Махараджа Юдхиштхира), которого защищал Ядавадева, Кришна; шрутва - выслушав; сва-ратух - Кришны, который спас Махараджу Парикшита в лоне его матери, Уттары; чаритам - деяния; вичитрам - удивительные; папраччха - спросил; бхуйах апи - тем не менее опять; тат эва - поистине, это; пунйам - благочестиво (шринватам сва-катхах кришнах пунйа-шравана-киртанах: слушать о Кришне - это всегда благочестивое занятие); ваийасаким - Шукадеву Госвами; йат - потому что; нигрихита-четах - постоянно слушающий о Кришне (Махараджа Парикшит).


 

Шри Сута Госвами сказал: О святые мудрецы, детские игры Шри Кришны поистине удивительны. Слушая об играх Кришны, который спас его, когда он еще находился во чреве матери, Махараджа Парикшит полностью сосредоточился на них и опять обратился к Шукадеве Госвами, прося его продолжать рассказывать об этих праведных деяниях.


 

 Ш.Б. 10_12_41
 


 

шри-раджовача

брахман калантара-критам

тат-калинам катхам бхавет

йат каумаре хари-критам

джагух паугандаке 'рбхаках


 

шри-раджа увача - Махараджа Парикшит спросил; брахман - о ученый брахман (Шукадева Госвами); кала-антара-критам - сделанное в прошлом, в другое время (в возрасте каумара); тат- калинам - описанное как происходящее сейчас (в возрасте пауганда); катхам бхавет - как (это) может быть; йат - (деяние) которое; каумаре - в возрасте каумара; хари-критам - совершено Кришной; джагух - описали; паугандаке - в возрасте пауганда (через год); арбхаках - мальчики.


 

Махараджа Парикшит спросил: О великий мудрец, разве можно говорить о том, что было сделано в прошлом, так, словно это происходит сейчас? Господь Шри Кришна совершил Свой подвиг - убил Агхасуру, - будучи в возрасте каумара. Почему же, когда Он вступил в пору пауганды, мальчики рассказывали об этом случае, как о недавнем событии?


 

 Ш.Б. 10_12_42
 


 

тад брухи ме маха-йогин

парам каутухалам гуро

нунам этад дхарер эва

майа бхавати нанйатха


 

тат брухи - объясни это; ме - мне; маха-йогин - о великий йог; парам - сильнейшее; каутухалам - любопытство; гуро - о мой господин, мой духовный учитель; нунам - ведь; этат - это (происшествие); харех - Верховной Личности Бога; эва - поистине; майа - иллюзия; бхавати - становится; на анйатха - не иначе.


 

О величайший йог, о мой духовный учитель, пожалуйста, ответь на мой вопрос, потому что я очень хочу это узнать. Похоже, что это было не что иное, как очередная иллюзия, созданная Кришной.


 

КОММЕНТАРИЙ: У Кришны множество энергий: парасйа шактир вивидхаива шруйате (Шветашватара-упанишад, 6.8). О событиях, связанных с Агхасурой, стало известно только через год. В этом явно была задействована какая-то из энергий Кришны. Махарадже Парикшиту было очень любопытно, как такое могло произойти, и он попросил Шукадеву Госвами объяснить это.


 

 Ш.Б. 10_12_43
 


 

вайам дханйатама локе

гуро 'пи кшатра-бандхавах

йат пибамо мухус тваттах

пунйам кришна-катхамритам


 

вайам - мы; дханйа-тамах - прославленные; локе - в мире; гуро - о мой господин, мой духовный учитель; апи - хотя; кшатра- бандхавах - низшие из кшатриев (потому что мы действовали не как подобает кшатриям); вайам - мы; пибамах - пьем; мухух - всегда; тваттах - из тебя; пунйам - праведный; кришна-катха- амритам - нектар кришна-катхи.


 

О мой господин, мой духовный учитель, хотя я - последний из кшатриев, моя слава и богатство состоят в том, что я всегда могу слушать твои нектарные повествования о праведных деяниях Верховной Личности Бога.


 

КОММЕНТАРИЙ: Праведные деяния Верховной Личности Бога очень сокровенны. Только самым удачливым из людей выпадает возможность слушать о них. Махараджа Парикшит назвал себя кшатра-бандхавах, что означает «последний из кшатриев «. Качества кшатриев перечислены в «Бхагавад-гите», и, хотя всем кшатриям присуща ишвара-бхава, склонность повелевать другими, кшатрий не должен повелевать брахманом. Махараджа Парикшит раскаивается в том, что он хотел управлять брахманами и из-за этого был проклят. Он считал себя низшим из кшатриев. Данам ишвара-бхаваш ча кшатрам карма свабхаваджам (Б.-г., 18.43). Махараджа Парикшит, несомненно, обладал всеми добродетелями кшатрия, но, будучи преданным, он проявляет смирение и покорность воле Господа, называя себя последним из кшатриев за то, что он намотал на шею брахману мертвую змею. Ученики гуру имеют право спрашивать его о любом сокровенном служении, и гуру обязан раскрыть своим ученикам эти тайны.


 

 Ш.Б. 10_12_44
 


 

шри-сута увача

иттхам сма приштах са ту бадарайанис

тат- смаритананта-хритакхилендрийах

криччхрат пунар лабдха-бахир-дриших шанаих

пратйаха там бхагаватоттамоттама


 

шри-сутах увача - Шри Сута Госвами сказал; иттхам - так; сма - в прошлом; приштах - спрошенный; сах - он; ту - поистине; бадарайаних - Шукадева Госвами; тат - им (Шукадевой Госвами); смарита-ананта - как только вспомненный Господь Кришна; хрита - утрачена из-за экстаза; акхила-индрийах - тот, вся деятельность внешних органов чувств которого; криччхрат - с огромным трудом; пунах - опять; лабдха-бахих-дриших - обретший внешнее чувственное восприятие; шанаих - медленно; пратйаха - ответил; там - ему (Махарадже Парикшиту); бхагавата-уттама- уттама - о великий святой, величайший из преданных (Шаунака).















































































































Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: