This file was created 43 страница


 

 Ш.Б. 10_14_34
 


 

тад бхури-бхагйам иха джанма ким апй атавйам

йад гокуле 'пи катамангхри-раджо-'бхишекам

йадж-джйвитам ту никхилам бхагаван мукундас

те адйапи йат-пада-раджах ьирути-мргйам эва


 

тат - эта; бхури-бхагйам - величайшая удача; иха - здесь; джанма - рождение; ким апи - настолько; атавйам-в лесу (Вриндавана); йат - которая; гокуле - в Гокуле; апи-даже; катама - любого (из преданных); ангхри - стоп; раджах - пылью; абхишекам-омовение; йат-которого; джйвитам-жизнь; тупоистине; никхилам - полностью; бхагаван - Верховная Личность Бога; мукундах - Господь Мукунда; ту - но; адйа апи-даже теперь; йат - которого; пада-раджах - пыль со стоп; шрути - Ведами; мргйам - искомое; эва - несомненно.


 

О, если бы я мог родиться в лесу Гокулы! Я согласен появиться на свет в любом теле, лишь бы на голову мою попадала пыль с лотосных стоп обитателей Гокулы. Больше жизни дорожат они Мукундой, Верховным Господом, пыль с лотосных стоп которого люди до сих пор ищут в ведических мантрах.


 

КОММЕНТАРИЙ: Из этого стиха явствует, что Господь Брахма готов родиться ничтожной травинкой в обители Господа, чтобы святые обитатели Вриндавана, наступая на Брахму, благословляли его пылью со своих стоп. Господь Брахма не тешит себя надеждой обрести пыль с лотосных стоп Самого Кришны; вместо этого он стремится обрести милость преданных Господа. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур объясняет, что Брахма даже готов стать одним из камней, которыми вымощены дорожки в обители Господа.


 

Можно только пытаться представить себе, насколько велика удача обитателей Вриндавана, если сам творец вселенной преклоняется перед ними!


 

Столь возвышенного положения достигают те, у кого в сердце живет безраздельная преданность и любовь к Господу. Это духовное богатство невозможно обрести тем, кто самонадеянно полагается на какие-либо материальные методы самосовершенствования.


 

В книге «Кришна, Верховная Личность Бога» Шрила Прабхупада так описывает мысли Брахмы: «Если же мне не посчастливится родиться в самом лесу Вриндавана, позволь мне родиться где-нибудь в его окрестностях, чтобы Твои преданные, отправляясь куда-либо из Вриндавана, наступали на меня. Даже это будет для меня великой удачей. Я мечтаю о рождении, которое позволило бы мне купаться в пыли со стоп Твоих преданных, ибо я вижу, что во Вриндаване все думают только о Кришне. Жители Вриндавана не знают ничего, кроме лотосных стоп Кришны, Мукунды, которых ищут сами Веды».


 

 Ш.Б. 10_14_35
 


 

эшам гхоша-нивасинам ута бхаван ким дева ратети наш чето

вишва-пхалат пхалам твад-апарам кутрапй айан мухйати

сад-вешад ива путанапи са-кула твам эва девапита йад-

дхамартха-сухрт-прийапгма-танайа-пранашайас тват-крте


 

эшам-для этих; гхоша-нивасинам-обитателей пастушеского селения; ута - в самом деле; бхаван-Ты, о Господь; ким - что; дева - о Верховная Личность Бога; рата - дашь; ити - так (думая); нах - наш; четах - ум; вишва-пхалат - высшего источника всех благ; пхалам - награду; тват - Тебя; апарим - кроме; кутра апи - везде; айат - размышляющий; мухйати - приходит в замешательство; сат-вешат - из-за того, что приняла обличье преданной; ива - как; путана-демоница Путана; апи-даже; сакула- сопровождаемая родственниками, Бакасурой и Агхасурой; твам-Тебя; эва - несомненно; дева - о Господь; апита-достигшая; йат - которых; дхама- дома; артха-богатство; сухрт - друзья; прийа - близкие родственники; атма-тела; танайа-дети; прана - жизненный воздух; ашайах - и умы; тват-крте - посвящены Тебе.


 

Пытаясь понять, есть ли на свете награда выше, чем Ты Сам, я прихожу в замешательство. Ты воплощение всех благословений, которые беспрерывным потоком льются на племя пастухов Вриндавана. Но Ты уже отдал Себя Путане и ее родственникам в благодарность за то, что та притворилась преданной. Что же тогда осталось обитателям Вриндавана, отдавшим Тебе всё: свои дома, богатство, друзей, близких, тела, детей, свои сердца и саму жизнь?


 

 Ш.Б. 10_14_36
 


 

тавад рагадайах стенас тават

кара-грхам грхам таван

мохо 'нгхри-нигадо йават

кршна на те джанах


 

тават-до тех пор; рага-адайах- материальные привязанности и прочее; стенах - воры; тават-до тех пор; кара-грхам - тюрьма; грхам-дом; тават-до тех пор; мохах - иллюзия привязанности к семье; ангхри - на ногах; нигадах - кандалы; йават - пока; кршна - о Кришна; на - не; те - Твои (преданные); джанах- люди.


 

Мой дорогой Господь Кришна, пока человек не станет Твоим преданным, его материальные желания и привязанности будут обворовывать его, дом его будет тюрьмой, а теплые чувства к родственникам - кандалами.


 

КОММЕНТАРИЙ: На первый взгляд может показаться, что жители Вриндавана, обители Господа Кришны, ничем не отличаются от обычных семейных людей: они так же пасут коров, готовят еду, растят детей и совершают религиозные обряды, как и все остальные люди. Однако всё, что они делают, исполнено любви к Господу.


 

Жители Вриндавана находятся на высшей ступени освобождения, ибо все их поступки продиктованы чистым сознанием Кришны.


 

Если такого сознания нет, та же самая деятельность становится причиной материального рабства души.


 

Иначе говоря, возвышенное положение, которое занимают жители Вриндавана, не так легко понять. Человек не должен считать себя очень религиозным лишь потому, что с большим энтузиазмом выполняет предписанные ему обязанности, не обладая при этом сознанием Кришны. С рвением тратя свои силы на семью и круг нашего общения, мы сворачиваем с возвышающего пути сознания Кришны. Однако если нам удастся занять членов своей семьи любовным служением Господу, то все наши усилия в поддержании семьи станут неотъемлемой частью нашей духовной практики.


 

Как следует поняв, какое положение занимают жители Вриндавана, можно сделать вывод, что главной составляющей их бытия является чистое сознание Кришны - любовное служение Господу, полностью свободное от материальных желаний и философских измышлений. Там, где с любовью служат изначальной Личности Бога, мгновенно воцаряется атмосфера Шри Вриндавана-дхамы, царства Бога.


 

 Ш.Б. 10_14_37
 


 

прапанчам нишпрапанчо

'пи видамбайаси бху-тале

прапанна-джанатананда-

сандохам пратхитум прабхо


 

прапанчам-то, что материально; нишпрапанчах - не имеющий ничего общего с материальным существованием; апи - хотя; видамбайаси - изображаешь; бху-тале - на Земле; прапанна - предавшихся; джаната - людей; ананда-сандохам-разнообразие видов экстаза; пратхитум-чтобы расширить; прабхо-о господин.


 

Мой повелитель! Не имея ничего общего с материальной жизнью. Ты тем не менее приходишь на Землю и живешь как обычный человек, чтобы дать возможность предавшимся Тебе душам почувствовать всю глубину экстатической любви.


 

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур пишет, что, подобно тому как лампада кажется ярче в тени, чем на солнце, а бриллиант, лежащий на подносе из синего стекла, искрится больше, чем на серебряном подносе, лилы Господа в образе пастуха, Говинды, кажутся гораздо более удивительными в материальном царстве майи, чем в духовной обители Господа, на Вайкунтхе. Господь Кришна приходит на Землю и становится идеальным сыном, возлюбленным, мужем, отцом, другом и т.д. Во тьме материального мира эти дивные, трансцендентные лилы приносят безграничное блаженство всем предавшимся душам.


 

В книге «Кришна, Верховная Личность Бога» Шрила Прабхупада перефразирует этот стих так: «Я также понимаю, что Твое явление в облике маленького пастушка, сына пастухов, и Твои поступки в этом облике не материальны. Любовь жителей Вриндавана так обязала Тебя, что Ты приходишь сюда для того, чтобы Своим божественным присутствием побудить их еще ревностнее служить Тебе».


 

 Ш.Б. 10_14_38
 


 

джананта эва джананту ким

бахуктйа на ме прабхо

манасо вапушо вано

ваибхавам тава го-чарах


 

джанантах- люди, которые думают, что понимают, как действует Твоя безграничная энергия; эва - конечно; джананту - пусть думают; ким - какой смысл; баху-уктйа - многими словами; на - не; ме - моих; прабхо - Господь; манасах - ума; вапушах-тела; вачах - слов; ваибхавам - могущество; тава-Твое; гочарах - в пределах досягаемости.


 

Находятся люди, которые говорят: «Я знаю о Кришне всё».


 

Пусть они думают, как им угодно. Что касается меня, я не намерен много рассуждать об этом. О мой Господь, я скажу лишь одно: моего ума, тела и речи недостаточно, чтобы постичь Твое могущество.


 

КОММЕНТАРИЙ: Это перевод Шрилы Прабхупады. Цитируется по «Чайтанья-чаритамрите», Мадхья-лила, глава двадцать первая,


 

 Ш.Б. 10_14_39
 


 

ануджсшихи мам кршна

сарвам твам ветси сарва-дрк

твам эва джагатам натхо

джагад этат таварпитам


 

ануджанйхи-позволь же удалиться; мам - мне; кршна-о Господь Кришна; сарвам-все; твам-Ты; ветси - знаешь; сарвадрк - всевидящий; твам - Ты; эва - один; джагатам - всех вселенных; натхах - хозяин; джагат - вселенная; этат-эта; тава - Тебе; арпитам - преподнесена.


 

Мой дорогой Кришна, я смиренно прошу у Тебя позволения удалиться. Ты знаешь и видишь всё. Поистине, Ты повелеваешь всеми вселенными, и все же позволь мне принести эту вселенную Тебе в дар.


 

КОММЕНТАРИЙ: В книге «Кришна, Верховная Личность Бога» Шрила Прабхупада приводит такую речь Брахмы: «О Господь, Ты верховный властелин всего сущего, хотя иногда мне кажется, что вселенная подвластна мне. Я властвую над одной вселенной, но существуют бесчисленные вселенные и бесчисленные Брахмы, которые правят ими. И на самом деле властелином их всех являешься Ты один. Ты Сверхдуша в сердце каждого, и Тебе ведомо все. Поэтому прошу, считай меня Своим покорным слугой. Надеюсь, Ты простишь меня за то, что я помешал Тебе в Твоих играх с друзьями и телятами. Теперь, с Твоего милостивого позволения, я немедленно удалюсь, чтобы Ты мог без меня наслаждаться обществом Своих друзей и телят».


 

Слова сарвам твам ветси сарва-дрк очень важны в этом стихе.


 

Господь Кришна видит и знает всё, поэтому Брахме необязательно было оставаться во Вриндаване, чтобы продолжать с любовью общаться с Господом. На самом деле творец этой вселенной Господь Брахма чувствовал свою неуместность в деревенской атмосфере Вриндавана, где Господь Кришна являл Свое непревзойденное великолепие, когда пас коров, устраивал пикники, играл с друзьями и т.д.


 

Увидев, сколь глубокую любовь к Господу питают жители Вриндавана, Брахма понял, что недостоин находиться там. Ему не хотелось покидать Господа Кришну, однако он решил, что пришла пора вернуться к своему преданному служению на Брахмалоке.


 

Смущенный и огорченный своей глупой попыткой ввести в заблуждение Господа. Брахма решил, что будет лучше поскорее возобновить трансцендентное любовное служение Господу, а не оставаться в Его обществе.


 

 Ш.Б. 10_14_40
 


 

шрй-криша вршни-кула-пушкара-джоша-дайин

кшма- нирджара-двиджа-пашудадхи-врддхи-карин

уддха рм а - шарвара -ха ра кшити-ракшаса-дхруг

а-калпам аркам архан бхагаван намас те


 

шрй-криша - о Господь Кришна; вршни-кула-династии Яду; пушкара - лотосу; джоша - наслаждение; дайин - о дарующий; кшма - Земли; нирджара - полубогов; двиджа - брахманов; пашу- и животных; удадхи - великих океанов; врддхи - возникновения; карин-о причина; уддхарма - атеизма; шарвара - тьмы; хара - о разрушитель; кшити - на Земле; ракшаса-демонов; дхрук - противник; а-калпам-вплоть до уничтожения вселенной; а-аркам - пока сияет солнце; архан-о высшее Божество; бхагаван-о Верховная Личность Бога; намах - почтительный поклон; те - Тебе.


 

Мой дорогой Шри Кришна, Ты даруешь счастье всему роду Вришни, который подобен прекрасному лотосу, и создаешь великие океаны вместе с Землей, полубогами, брахманами и коровами. Ты рассеиваешь непроглядную тьму безбожия и повергаешь в бегство демонов, бесчинствующих на Земле. О Верховная Личность Бога, пока существует эта вселенная и светит солнце, я буду преклоняться перед Тобой.


 

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Санатана Госвами отмечает, что здесь Господь Брахма погружается в экстаз нама-санкиртаны, перечисляя святые имена Господа, которые связаны с Его разнообразными лилами. С появлением таких демонических правителей, как Камса, Джарасандха и Шишупала, бремя, отягощавшее Землю, стало невыносимым, и Господь Кришна ловко расправился со всеми ними. В настоящее время на планете сложилась похожая ситуация: большинство так называемых богобоязненных людей - ярые приверженцы демонического образа жизни. С заходом солнца все они оживляются и в поисках наслаждений бросаются во тьму ночи, чтобы заполнить рестораны, ночные клубы, дискотеки, отели и другие аналогичные заведения, которые предназначены для того, чтобы люди занимались в них недозволенным сексом, одурманивали себя, играли в азартные игры и ели мясо. Помимо них, на Земле живут люди, которые в открытую называют себя атеистами и демонами, заявляя, что нет ни Бога, ни Его законов. Таким образом, скрытые и явные враги Господа становятся тяжким бременем для Земли, и Господь нисходит из духовного мира, чтобы облегчить это бремя.


 

В этом стихе Господь Брахма косвенно просит развеять тонкий атеизм в его сердце, который заставил Брахму попытаться повлиять на Господа Кришну с помощью своей мистической силы.


 

Как утверждает Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур, Господь Брахма, устыдившись своего поступка, почувствовал себя брахмаракшасом, спустившимся с Сатьялоки на Землю, чтобы причинить неприятности Господу Кришне, Его близким друзьям и телятам.


 

Брахма сокрушается о том, что, увидев Господа в образе невинного ребенка, украшенного павлиньим пером, красной глиной, лесными цветами, с палкой и раковиной в руках, резвящегося с друзьямипастушками, он забыл, что Господь Кришна является повелителем всех повелителей, и посмел бросить Ему вызов.


 

Этот стих завершает молитвы Брахмы, и Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур, подводя под ними черту, пишет: «Пусть же эти молитвы Брахмы, которые рассеивают все сомнения и провозглашают все главные принципы преданного служения, станут тем прочным фундаментом, на котором будет зиждиться мое сознание».


 

 Ш.Б. 10_14_41
 


 

шрй-шука увача

итй абхиштуйа бхуманам

трих парикрамйа падайох

натвабхйштам джагад-дхата

сва-дхама пратйападйата


 

шрй-шуках увача - Шри Шукадева Госвами сказал; ити - гаким образом; абхиштуйа - восславив; бхуманам-безграничного Верховного Господа; трих - трижды; парикрамйа - обойця; падайох - у Его стоп; натва - поклонившись; абхйштам - желанному; джагат - вселенной; дхата-творец; сва-дхама - в свою обитель; пратйападйата - вернулся.


 

Шукадева Госвами сказал: Вознеся молитвы, Брахма трижды обошел вокруг своего повелителя, безграничного Верховного Господа, и затем склонился к Его стопам. После этого творец вселенной вернулся в свою обитель.


 

КОММЕНТАРИЙ: Несмотря на то что Брахма молил о возможности родиться травинкой во Вриндаване или даже где-то поблизости от него, Господь Кришна Своим молчанием дал ему понять, что Брахме надлежит вернуться в свою обитель. Прежде чем родиться во Вриндаване и обрести милость его обитателей, Брахме предстояло довести до конца создание вселенной - свое непосредственное преданное служение. Иначе говоря, преданный всегда должен как можно внимательнее относиться к тому служению, которое ему поручено. Это важнее, чем пытаться жить в обители Господа.


 

 Ш.Б. 10_14_42
 


 

тато 'нуджнапйа бхагаван

сва-бхувам праг авастхитан

ватсан пулинам анинйе

йатха-пурва-сакхам свакам


 

татах- затем; ануджнапйа- дав позволение; бхагаван - Верховный Господь; сва-бхувам - Своему сыну (Брахме); прак- там же, где и раньше; авастхитан - находящихся; ватсан-телят; пулинам - к берегу реки; анинйе - привел; йатха-пурва - как раньше; сакхам - к друзьям; свакам - Своим.


 

Позволив Своему сыну Брахме удалиться, Верховный Господь собрал всех телят, которые оказались там же, где и годом раньше, и погнал их к берегу реки, на то место, где, как и год назад, обедали Его друзья-пастушки.


 

КОММЕНТАРИЙ: Слово сва-бхувам, «Своему сыну», указывает на то, что Господь Кришна простил Брахму и проявил к нему отеческую благосклонность. В этом стихе упоминается, что и телята, и пастушки находились там же, где и годом раньше; одни бродили по лесу, а другие обедали на берегу Ямуны. Год назад телята разбрелись, и Господь Кришна отправился на их поиски. Не обнаружив их, Господь возвратился на берег Ямуны, надеясь обсудить происшествие с друзьями, однако пастушки тоже куда-то подевались. Теперь же телята снова бродили по лесу, а мальчики как ни в чем не бывало сидели на берегу Ямуны, собираясь пообедать.


 

Шрила Санатана Госвами утверждает, что в течение года и пастушки, и телята находились там же, где и прежде: Господь Брахма никуда их не забирал. Под влиянием всемогущей иллюзорной энергии Господа гопи и другие жители Вриндавана не замечали мальчиков и телят, а те, в свою очередь, не заметили, как прошел год: они не были голодны, не чувствовали ни жажды, ни холода. Все это было частью лилы, разыгранной иллюзорной энергией Господа. Брахма думал: «Все пастушки и телята Вриндавана крепко спят на ложе моего мистического могущества. Никто из них даже и не думает просыпаться. Тем не менее весь этот год Кришна играет с таким же количеством пастушков и телят, хотя они чем-то отличаются от тех, что околдовал я. Кто же они такие? Откуда они взялись?»


 

Верховный Господь видит все. Он отправился на поиски телят и пастушков лишь для того, чтобы разыграть эту лилу, приведя в смущение Брахму. Выслушав молитвы раскаявшегося Брахмы, Господь Кришна вернулся к Своим друзьям и телятам, которые выглядели так же, как и год назад, разве что немного подросли.


 

По словам Шрилы Вишванатхи Чакраварти Тхакура, Господь Кришна играл роль невинного маленького пастушка во Вриндаване, поэтому Он ничего не ответил на молитвы четырехголового Брахмы. Молчание Кришны свидетельствовало о таких Его мыслях: «Откуда в нашем лесу взялся этот четырехголовый Брахма?


 

Что он здесь делает? И о чем он толкует? Мне нужно срочно найти телят. Я простой пастушок и ничего не понимаю в его речах».


 

Господь Брахма счел Господа Кришну обычным пастушком и обошелся с Ним соответствующим образом. Выслушав Его молитвы.


 

Господь Кришна продолжал играть роль пастушка и потому ничего не ответил Брахме. В тот момент Ему больше всего хотелось вернуться на берег Ямуны, чтобы пообедать в компании Своих друзей.


 

 Ш.Б. 10_14_43
 


 

экасминн апи йате 'бде

пранешам чантаратманах

кршна-майахата раджан

кшанардхам менире 'рбхаках


 

жасмин-один; апи - хотя; йате - когда был проведен; абде - год; прана-йшам- господина их жизни; ча - и; антара- без; атманах - себя; кршна - Господа Кришны; майа - иллюзорной энергией; ахатах - покрытые; раджан - о царь; кшана-ардхам - за долю секунды; менире - посчитали; арбхаках - мальчики.


 

О царь, под влиянием иллюзорной энергии Господа Кришны мальчики считали, что господин их души отсутствовал лишь долю секунды, хотя на самом деле прошел целый год.


 

 Ш.Б. 10_14_44
 


 

ким ким на висмарантиха

майа-мохита-четасах йан-

мохитам джагат сарвам

абхйкшнам висмртатмакам ким


 

ким - что же; на висмаранти - не забывают; иха - в этом мире; майа-мохита - введены в заблуждение иллюзией; четасах - те, чьи умы; йат - которой; мохитам - введен в заблуждение; джагат - мир; сарвам - весь; абхйкшнам - постоянно; висмрта-атмакам-заставляющий человека забывать самого себя.


 

Да и что не забудет тот, чей ум введен в заблуждение иллюзорной энергией Господа? Весь мир, околдованный чарами майи, постоянно пребывает в замешательстве, и души, попавшие в это царство забвения, не способны понять, кто они.


 

КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе ясно сказано, что весь мир пребывает в заблуждении, и даже такие великие полубоги, как Индра и Брахма, иногда страдают забывчивостью. Нет ничего удивительного в том, что пастушки и телята не заметили прошедшего года: ведь Господь Кришна пустил в ход Свою внутреннюю иллюзорную энергию. А под влиянием внешней иллюзорной энергии Господа обусловленные души забывают о своей вечной природе не только на год: многие миллиарды лет, не помня себя, скитаются они по царству невежества, имя которому - материальный мир.


 

 Ш.Б. 10_14_45
 


 

учуш ча сухрдах кршнам

св-агатам те 'ти-рамхаса

наико 'пй абходжи кавала

эхйтах садху бхуджйатам


 

учух - сказали; ча - и; сухрдах - друзья; кршнам - Господу Кришне; су-агатам - возвратившемуся; те - Ты; ати-рамхаса - очень быстро; на - не; эках - один; апи-даже: абходжи - был съеден; кавалах - кусочек; эх и - иди же; и max - сюда; садху - как следует; бхуджйатам - поешь.


 

Пастушки сказали Господу Кришне: «Как же быстро Ты вернулся! Мы не успели и кусочка проглотить. Скорей садись и поешь спокойно».


 

КОММЕНТАРИИ: Слова св-агатам те 'ти рамхаса означают, что мальчики поздравляли Господа Кришну с тем, как быстро Ему удалось найти всех телят, заблудившихся в лесу. Теперь же дорогие друзья Господа просят Его поскорее сесть рядом с ними и поесть как следует. В книге «Кришна, Верховная Личность Бога» Шрила Прабхупада пишет, что пастушки очень обрадовались, предвкушая приятную трапезу в обществе их любимого друга Кришны.


 

 Ш.Б. 10_14_46
 


 

тато хасан хршикешо

'бхйавахртйа сахарбхакаих

даршайамш чармаджагарам

нйавартата ванад враджам


 

татах- затем; хасан-улыбающийся; хршйкешах- Господь Кришна, господин всех чувств; абхйавахртйа - пообедав; саха - вместе; арбхакаих- с пастушками; даршайан-показывающий; чарма - кожу; аджагарам-змея Агхасуры; нйавартата - вернулся; ванат - из леса; враджам-во Врадж.


 

Улыбнувшись, Господь Хришикеша, окруженный Своими друзьями-пастушками, принялся за еду. По дороге домой, во Врадж, Господь Кришна показал мальчикам кожу, оставшуюся от мерт вого змея Агхасуры.


 

 Ш.Б. 10_14_47
 


 

барха- прасуна-вана-дхату-вичитритангах

проддама- вену-дала-шрнга-равотсавадхйах

ватсан грнанн ануга-гйта-павитра-кйртир

гопй-дрг-утсава-дрших правивеша гоштхам


 

барха - павлиньими перьями; прасуна- цветами; вана-дхату - и найденными в лесу самоцветами; вичитрита- украшенное; ангах - чье трансцендентное тело; проддама- громким; вену-даласделанной из ветви бамбука; шрнга- флейты; рава - с пением; утсава - праздника; адхйах - сияющий великолепием; ватсан - телят; грнан-созывающий; ануга - друзьями; гита - воспета: павитра - очищающая; кйртих - чья слава; гопй - пастушек; дрк-для глаз; утсава - праздник; дрших - тот, лицезрение которого; правивеша - вышел; гоштхам - на пастбище.


 

Духовное тело Господа Кришны украшали павлиньи перья и цветы, кожа была разрисована разноцветными минеральными красками, а радостные звуки Его бамбуковой флейты были слышны издалека. Он созывал по именам Своих телят, а Его друзья-пастушки пели Ему хвалу, так очищая весь мир. В таком окружении Господь Кришна достиг пастбищ, принадлежавших Махарадже Нанде, и зрелище Его несравненной красоты стало праздником для глаз пастушек.


 

КОММЕНТАРИЙ: По мнению Шрилы Дживы Госвами и Шрилы Вишванатхи Чакраварти Тхакура, гопи, о которых здесь идет речь, - это старшие женщины Вриндавана, такие как матушка Яшода, чьи сердца переполнены родительской любовью. Друзья Кришны так гордились Его замечательными подвигами, что по дороге домой на все лады прославляли Его.


 

 Ш.Б. 10_14_48
 


 

адйанена маха-вйало

йашода-нанда-сунуна

хато 'вита вайам часмад

ити бала врадже джагух


 

адйа - сегодня; анена - Им; маха-вйалах - огромный змей; йашода - Яшоды; нанда - и Махараджи Нанды; сунуна-сыном; хатах - убит; авитах - спасены; вайам - мы; ча - и; асмат - от этого демона; ити-так; балах - мальчики; врадже - во Вриндаване; джагух - пели.


 

Шагая по улочкам Враджа, мальчики пели: «Сегодня Кришна спас нас, убив огромного змея!» В своих песнях одни мальчики называли Кришну сыном Яшоды, а другие - сыном Махараджи Нанды.


 

КОММЕНТАРИЙ: На самом деле Кришна убил демона Агхасуру годом раньше, но мальчики, усыпленные чарами Брахмы, не заметили прошедшего года и потому думали, что Кришна, возвращавшийся с ними из леса, только что убил демона Агхасуру.


 

 Ш.Б. 10_14_49
 


 

шрй-раджова ча брахман пародбхаве

кршне ийан према катхам

бхавет йо 'бхута-пурвас токешу

сводбхавешв апи катхйатам


 

шрй-раджа увача - царь сказал; брахман - о брахман, Шукадева; пара-удбхаве - чужому ребенку; кршне - Господу Кришне; ийан - настолько; према - любовь; катхам - как; бхавет - может быть; йах - которая; абхута-пурвах - небывалая; токешу - к детям; сва-удбхавешу - к собственным детям; апи-даже; катхйатам - да будет поведано.


 

Царь Парикшит сказал: О брахман, как могли эти женщины, не будучи матерями Кришны, развить к Нему такую чистую, беспримерную любовь, которой они не испытывали даже к своим детям?

Пожалуйста, объясни мне это.


 

 Ш.Б. 10_14_50
 


 

шрй-шука увача

сарвешам апи бхутанам

нрпа сватмаива валлабхах

итаре патйа-виттадйас

тад-валлабхатайаива хи


 

шрй-шуках увача - Шри Шукадева Госвами сказал; сарвешам - для всех; апи - несомненно; бхутанам-живых существ; нрпа - о царь; сва-атма - свое «я»; эва - конечно; валлабхах - самое дорогое; итаре-другие; апатйа - дети; витта - богатство; адйах - и прочее; тат - этого «я»; валлабхатайа - ценностью; эва хи - несомненно.


 

Шри Шукадева Госвами сказал: О царь, для каждого сотворенного существа самое дорогое на свете - это его собственное «я». Все прочие вещи - дети, богатство и т.д. - ценны лишь постольку, поскольку мы дороги самим себе.


 

КОММЕНТАРИЙ: Изучая психологию морального выбора, современные мыслители иногда приходят в недоумение. Любое живое существо, как подтверждает данный стих, имеет инстинкт самосохранения, однако человек, став меценатом или патриотом, может добровольно поступиться собственными интересами, отдав часть своих денег на благо других или пожертвовав жизнью во имя Родины. На первый взгляд может показаться, что такое, якобы бескорыстное, поведение нарушает принцип материального эгоцентризма и идет вразрез с инстинктом самосохранения.


 

Однако, как объясняет этот стих, живое существо служит своему обществу, стране, семье лишь постольку, поскольку мы распространяем на все эти объекты нашей любви свое ложное эго. Патриот видит себя великим слугой великой страны и жертвует своей жизнью, чтобы удовлетворить свой эгоизм. Подобно этому, всем известно, какое удовольствие испытывает мужчина, когда думает, что готов на все, лишь бы его жена и дети были довольны и счастливы. Считая себя бескорыстным благодетелем своей так называемой семьи или клана, человек испытывает огромное наслаждение, в основе которого лежит эгоизм. Ради того, чтобы потешить свое горделивое ложное эго, человек готов даже пожертвовать жизнью.


 

Таким образом, это, на первый взгляд противоречивое, поведение является очередным примером того, как запутанна и бессмысленна материальная жизнь - результат дремучего невежества нематериальной души.


 

 Ш.Б. 10_14_51
 


 

тад раджендра йатха

снехах сва-свакатмани

дехинам на татха миматаламби-

путра-витта-грхадишу


 

тат - поэтому; раджа-индра - о лучший из царей; йатха - как; снехах - привязанность; сва-свака - каждого индивида; атмани- к себе; дехинам - обусловленных душ; на - не; татха - так; мамата-аламби- к тому, что человек считает своей собственностью; путра - к сыновьям; витта - к богатству; грха-к дому; адишу - и всему прочему.


 

Поэтому, о лучший из царей, обусловленная душа эгоцентрична: ее привязанность к себе и своему телу гораздо более сильна, чем к так называемой собственности - детям, богатству, дому и всему прочему.


































































































































Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: