double arrow

Точность речи

Точностьречи – это соответствие речи мыслям говорящего или пишущего.

Точность – одно из главных достоинств речи. Еще Аристотель писал: «Если речь неясна, она не достигает цели».

Чаще всего точность речи связывается с точностью словоупотребления, с правильным использованием многозначных слов, омонимов, синонимов, антонимов, фразеологизмов, пословиц и поговорок, а также терминов.

При отборе лексических средств надо учитывать следующие факторы:

- значение слова,

- многозначность слова,

- сочетаемость с другими словами,

- эмоционально-экспрессивную окраску,

- стилистическую характеристику, грамматическую оформленность (особенности окончаний, суффиксов, приставок).

Лексическое значение слова – это результат отражения в нашем сознании наиболее существенных признаков предметов, явлений или отношений.

Эти признаки ассоциируются с определенным звуковым комплексом.

При своем образовании слово всегда однозначно. Потом в процессе исторического развития у него могут появиться и другие значения. Способность лексических единиц иметь несколько значений называется многозначностью, или полисемией (от греч. poly – много, semanticos – означающий).

Однозначностью обладают имена собственные (напр. Иван, Петров, Владивосток, Мытищи), недавно возникшие слова (пицца, лавсан), слова с узко предметным значением (бинокль, троллейбус, чемодан), термины (местоимение, гастрит).

Среди значений, присущих многозначным словам, одно воспринимается как основное, а другие как производные от этого главного, исходного значения.

Например:

Одеть: 1. Покрыть кого-нибудь одеждой, покрывалом (Одеть ребенка в пальто; Одеть одеялом) /осн. значение/.

2. Снабдить одеждой (Одеть со вкусом, модно кого-нибудь) /произв. значение/.

Нарост: 1. То, что наросло, наслоилось на чем-нибудь (Ледяной нарост; нарост грязи) /осн. значение/.

2. Разросшийся участок на поверхности чего-нибудь /обычно о растениях/ (Нарост на стволе дерева) /произв. значение/.

Полисемия свидетельствует о широких возможностях словаря. Новые смысловые оттенки придают языку гибкость, живость, выразительность. Художники слова находят в многозначности средства для создания каламбура, в основе которого лежит переосмысление разных значений слова. Примерами могут служить следующие фразы Эмиля Кроткого: Труднее всего провести время; Дети – цветы жизни, не давайте им, однако, распускаться.

Пример из «Горя от ума» А. С. Грибоедова:

Чацкий: … Но Скалозуб? Вот загляденье: за армию стоит горой, и прямизною стана, лицом и голосом герой

Софья: Не моего романа.

Однако многозначность слов может иногда стать причиной недоразумений, если собеседники понимают одно и то же по-разному. Многозначность слов дает повод к неправильному истолкованию следующих фраз: 1) На костре – все жители села; 2) На площади перед университетом вы увидите разбитые цветники. Это дело рук наших студентов; 3) Загибайте хвост к выходу /в магазине/; 4) Пойдемте вешаться /в санатории/. В этих фразах возникла двусмысленность.

Полисемичные слова нельзя путать с омонимами – словами, одинаковыми или близкими по звучанию, но разными по лексическому значению.

Омонимы появились в результате распада былой многозначности (худой – тощий, худой – плохой; благодаря – деепричастие и предлог) или в результате случайного звукового совпадения (брак – супружество /рус./, брак – недоделка /нем./).

Омонимы бывают полными и частичными. Полные омонимы – слова, которые обнаруживают сходство в звучании и написании во всех своих формах: кран водопроводный – кран подъемный, такса – небольшая охотничья собака и такса – норма оплаты чего-нибудь.

Частичные омонимы совпадают не во всех формах, поэтому внутри них выделяется несколько разрядов;

1) омофоны (фонетические омонимы), которые обнаруживают сходство в звучании, но различаются на письме: туш – марш и тушь – жидкость для письма, грипп – болезнь и гриб – растение, Орел – город и орел – птица.

2) омографы – слова, одинаковые на письме, но различные по своему произношению: замок – замок, полки- полки, атлас – атлас, треска – треска, козлы – козлы, вести – вести (разные части речи), дорога – дорога.

3) омоформы – слова, совпадающие по звучанию и написанию в одной или нескольких своих формах и обычно принадлежащие к разным частям речи: бей – глагол, бей – существительное /восточный владыка/; течь – глагол и существительное; простой – несложный /прилаг./ и простой – перерыв в работе /существительное/.

В русской речи недопустимо, чтобы из-за употребления омонимов тоже возникла двусмысленность: Нарисуйте лу к (луг или лук?); Издали закон об упразднении транспортных судов (суд или судно?); Способные студенты переводятся (на другой курс или исчезают, их становится все меньше?).

На точность речи влияет смешение паронимов. Паронимы – это слова, близкие по звучанию и написанию, но разные по значению (от греч. para – рядом и onyma – имя):

пенсионер – пансионер, абонент – абонемент, парламентер – парламентарий, авантюрин (кварц) – авантюрист, экскаватор – эскалатор, контакт – контракт.

Одной из системных группировок русского языка являются также синонимы. Синонимы – это слова, одинаковые или близкие по своему значению, но различные по звучанию.

Они бывают абсолютными и частичными. Абсолютные синонимы – это синонимы-дублеты, в которых наблюдается полное равенство лексических значений: бегемот – гиппопотам, рынок – базар, туберкулез – чахотка, экспорт – вывоз, импорт – ввоз.

Лексические значения частичных синонимов имеют лишь сходство: дом – хата – изба – дворец.

Частичные синонимы делятся на виды:

1) понятийные – передают оттенки одного и того же понятия: философ – мыслитель, гореть – пылать, быстрый (шаг) – стремительный;

2) стилистические – называют один и тот же предмет действительности, но передают различное отношение к нему (нейтральное, позитивное, негативное) и характеризуются разной сферой употребления (слова общеупотребительные, книжные и разговорные или просторечные): смерть – кончина, глаза – очи – зенки;

3) индивидуально-авторские, которые становятся синонимами только в определенном словесном окружении (контексте). Эти синонимы называют еще контекстуальными: ворона – шляпа – ротозей, гнездо – нора – берлога – дом.

Синонимы делают наш язык красочнее, разнообразнее, помогают избежать повторения одних и тех же слов. Например, понятие о большом количестве чего-либо можно передать словами: много (яблок), тьма (книг), пропасть (работы), прорва (дел), туча (комаров), рой (мыслей), океан (улыбок), море (флагов), лес (труб).

Чтобы наша речь была культурной, необходимо тщательно и точно подбирать слово, которое вы хотите использовать, например:

1) В деревне Воронцовка студенты возвели коровник (надо: построили);

2) Любовь Семеновна хорошо обладала собой (надо: владела).

Следующая системная группировка русского языка – антонимы.

Антонимы – слова, противоположные по своему значению и разные по звучанию.

Учитывая сферу использования антонимов, ученые делят их на две группы: общие языковые (действительно противоположные по значения: белый – черный, далеко – близко) и индивидуально-авторские (контекстуальные: белые – красные /на гражданской войне/).

По способу образования антонимы бывают однокорневыми (приятель – неприятель, смертный – бессмертный) и разнокорневыми (высоко – низко, правда – ложь).

Точное использование антонимов придает речи яркость, изысканность. Антонимы часто используются как особый стилистический прием оценки разных предметов и явлений. Самой распространенной стилистической фигурой является антитеза, основанная на сравнении двух противоположных явлений или признаков:

1) Дома новы, но предрассудки стары (А. Грибоедов);

2) Ученый водит, а неуч сзади ходит (посл.);

3) Они сошлись. Волна и камень,


Сейчас читают про: