Типы языковых норм

Лекция №3. Понятие о литературной норме. Типы норм

Литературная норма – это общепринятые правила выбора и употребления языковых средств (звуков, ударения, интонации, слов, их форм, синтаксических конструкций), зафиксированные в грамматиках и словарях.

Норма – одно из важнейших условий стабильности, устойчивости языка. Но устойчивость норм не абсолютна, а относительна, она медленно, но непрерывно развивается, меняется. В современном русском литературном языке происходит интенсивное сближение традиционно-книжных средств выражения с обиходно-разговорной стихией, с социальными и территориальными говорами в их современном состоянии. Однако известное «раскрепощение» и обновление литературных норм не должно приводить к их разрушению, к стилистическому снижению самой речи, к ее огрублению и вульгаризации.

В этих условиях нормативность, правильность речи приобретают особое и актуальное значение. В эпоху новейших технологий, всеобщей и полной компьютеризации, Интернета, распространения видеотехники и других достижений современной цивилизации глубокое знание родного языка, владение его литературными нормами обязательно для всякого образованного человека и патриота.

1. Орфоэпические (фонетические) нормы определяют произношение звуков и их сочетаний (регулируют выбор вариантов фонемы). Рассмотрим некоторые правила литературного произношения.

Произношение гласных. В литературном русском языке нормативным является «слабое аканье», т.е. произношение безударного гласного о как (а) или близкого к нему звука: с(а)вещание, (а)п(а)здать, с(а)брание, в(а)да и т.д. Если в первом предударном слоге четко произносится звук (а), то такое произношение называют «сильным аканьем», и это уже не нормативная, а диалектная черта. Если в безударной позиции на месте (а) и (о) четко произносится звук (о), то говорят об «оканье». Такое произношение также находится за пределами литературной нормы и характеризует некоторые диалекты.

После мягких согласных в первом предударном слоге на месте букв е и а произносится звук, средний между (и) и (э). Например, в(и/э)сна, ч(и/е)сы.

Произношение согласных. Основные законы произношения – оглушениезвонких согласных в конце слова: го(т), хле(п), са(т), любо(фь) и т.д.; озвончение глухих перед звонкими согласными: во(г)зал, фу(д)бол, (з)дать и т.д. и уподобление: (г) произносится как (х) в сочетаниях гк и гч: лё(хк)ий, ле(хч)е и т.д.

Произношение (шн) вместо орфографического (чн) в настоящее время требуется в женских отчествах на –ична: Ильини(шн)а, Никити(шн)а, Кузмини(шн)а, а также сохраняется в отдельных словах: деви(шн)ик, коне(шн)о, наро(шн)о, пустя(шн)ый, яи(шн)ица и др. Некоторые слова с сочетанием чн в соответствии с нормой произносятся двояко: порядо(шн)о и порядо(чно), подсве(шн)ик и подсве(чн)ик, ску(шн)о и ску(чн)о и др. В отдельных случаях различное произношение сочетания чн служит для смысловой дифференциации слов: серде(чн)ый (приступ) - серде(шн)ый (друг).

Для русского литературного языка нормативным считается произношение слов целиком, «не проглатывая» звуков. Именно поэтому формы «здрасьте» (здравствуйте), «у тя» (у тебя), «тока» (только) считаются просторечными. Однако в русском языке есть слова, в которых обнаруживается стечение нескольких согласных, произносимых не так, как они пишутся, например: безжало(сн)ый, вла(сн)ый, гру(сн)ый, изве(сн)ый, нена(сн)ый, че(сн)ый и др.

Произношение заимствованных слов. Они, как правило, подчиняются современным орфоэпическим нормам. В соответствии с этим некоторые заимствованные слова с буквой е после твердого согласного «обрусели» и произносятся с мягким согласным перед е: муз(е)й, акад(е)мия, басс(е)йн, д(е)кан, пр(е)сса, с(е)ссия, т(е)рмин, шин(е)ль, юриспруд(е)нция. Однако целый ряд слов сохраняет твердый согласный перед е: бизн(э)с, д(э)т(э)ктив, свит(э)р, т(э)ст, т(э)зис, ст(э)нд, код(э)кс, компьют(э)р, р(э)йтинг, м(э)н(э)дж(э)р, т(э)зис, с(э)рвис, т(э)ннис и др. Иногда допускается произношение звука (о) в безударных слога: ради(о), кака(о), (о)азис, б(о)а.

2. Акцентологические нормы определяют постановку ударения в слове. Ударение – это выделение одного из слогов с б о льшей силой при произнесении слова.

Объективная сложность нормативной системы ударения связана с тем, что в русском языке постановка ударения в слове отличается подвижностью (пр а вы, прав а; мог у, м о жешь) и разноместностью, что отличает его от некоторых других языков, в которых ударение закреплено за каким-то определенным слогом (например, в английском, чешском языках ударным бывает только первый слог, в польском – предпоследний, в армянском, французском – последний). В русском языке ударение может падать на любой слог: к о мпас, доб ы ча, докум е нт, медикам е нт (ударение падает на первый, второй, третий и четвертый слоги). В ряде случаев ударение играет смысло-различительную роль (хл о пок – хлоп о к, м у ка – мук а, гв о здики – гвозд и ки, о рган - орг а н – разные слова).

Сложность в определении места ударения в том или ином слове возрастает, поскольку для некоторых слов существуют варианты ударений. При этом есть варианты, которые не нарушают норму и считаются литературными, например, твор о г и тв о рог, ин а че и и наче, одновр е менно и одноврем е нно, б а ржа и барж а, п е тля и петл я, каз а ки и казак и. В других случаях одно из ударений считается неправильным, например, зв о нит (правильно звон и т, звон и м, позвон я т, созвон и мся), кв а ртал (правильно кварт а л), кат а лог (правильно катал о г), ходат а йство (правильно ход а тайство) и т.д.

Целый ряд вариантов ударения связан с профессиональной сферой употребления. Есть слова, специфическое ударение в которых традиционно принято только в узкопрофессиональной среде, в любой другой обстановке оно воспринимается как ошибка. Орфоэпические словари фиксируют эти варианты, например: эпил е псия, шпр и цы, шпр и цев (у медиков эпилепс и я, шприц ы, шприц о в), к о мпас (у моряков комп а с), дубл я ж, дубл я жа (в профессиональной речи дубляж а), фл е йтовый (у музыкантов флейт о вый), осужд ё нный, возбужден о (в среде юристов ос у жденный, возб у ждено) и др. Существует множество терминов и выражений, которые чаще всего используются в специальной речи. И уже одно то, что в ней существует предпочтение одних вариантов другим, может служить основанием для того, чтобы признать допустимость и того и другого варианта. Специалисты в области языка прекрасно осознают это, а потому объективно фиксируют варианты и дают им оценки в соответствии с реальным использованием.

Приведем список некоторых слов для запоминания: балов а ть, вероиспов е дание, газопров о д, деф и с, диспанс е р (сэ), догов о р, догов о ры, дос у г, жалюз и, зав и дно, запломбиров а ть, избал о ванный, килом е тр, крас и вее, м е льком, нам е рение, новорожд ё нный, нормиров а ть, обесп е чение, облегч и ть, озл о бленный, опт о вый, отключ и шь (отключ и т), парал и ч, подростк о вый, пиццер и я, премиров а ние (премиров а ть), пригов о р, прид а ное, прин у дить, простын я, пул о вер, рак у шка, св ё кла, свек о льный, сир о ты, с о гнутый, ср е дства, там о жня, танц о вщик (танц о вщица), т у фля, углуб и ть (углубл ё нный), усугуб и ть, укра и нский, ум е рший, усугуб и ть, факс и миле, фен о мен (если речь идет о человеке, допускается феном е н), ход а тайство (ход а тайствовать), хоз я ева, христиан и н, цеп о чка, цыг а н, шасс и, шоф ё р, щав е ль, эксп е рт.

3. Лексические нормы определяютправильность выбора и точность употребления слов в речи. Слово должно быть использовано в том значении (в прямом или переносном), которое оно имеет и которое зафиксировано в толковых словарях русского языка.

Прочтите предложения: Команда спортсменов обречена на победу; Выступление ансамбля обречено на успех; Он обречен быть гениальным. Во всех предложениях речь идет о положительных результатах, в то время как глагол обрекать имеет значение «предназначить, силою обстоятельств принудительно поставить в какие-нибудь условия». Нарушение лексической нормы связано с незнанием исконного значения слова обрекать.

Ошибкой является неправильное употребление глагола ложить вместо класть; покладу вместо положу; слаживать числа вместо правильного складывать числа. В литературном языке нет бесприставочного глагола ложить, а глагол класть, напротив, не употребляется с приставками.

Нарушение лексических норм бывает связано с тем, что говорящие путают слова, близкие по звучанию, но различные по значению (слова-паронимы).


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: