Издательство «Речь» предлагает 8 страница

ВРОЖДЕННЫЕ ОСОБЕННОСТИ
СТИЛЯ ПОВЕДЕНИЯ


Полезависиллый Стива Облонский

Как и логические решения, интуитивные ПРОЗРЕНИЯ могут быть разного МАСШТАБА. Они не обязательно свидетельствуют о творческих находках, но обязательно говорят в пользу ощущения направления жизни и об ав­томатическом учете направления этого течения. Поэтому в задачах, требующих не аналитического, а интуитивного решения эффективнее лица с полезависимым стилем по­ведения, который в любых ситуациях позволяет им влиться в поток жизни, изнутри ощутить его направление и ОТ­ДАТЬСЯ ему. Полезависимый стиль более свойственен людям ПРАВОДОМИНАНТНЫМ, так как теснее связан с пространственными преобразованиями материала, с оцен­кой впечатлений «здесь и теперь». Такой стиль восприятия мира определяется стратегией пассивного, одномоментно­го, ЦЕЛОСТНОГО восприятия зрительного поля и исполь­зованием исходной структуры материала. Поскольку такой человек в большей мере зависит от контекстных влияний, постольку он лучше может предсказывать направление раз­вития событий в этом контексте и БЫСТРЕЕ продвигаться в направлении наблюдаемого развития СКАЧКАМИ.

Примером полезависимого человека, «ориентирован­ного на совокупность других», может служить Стив Об­лонский из романа Льва Толстого «Анна Каренина». На каждом званом обеде Стива проявлял необычайный со­циальный талант: «Степан Аркадьевич получал и читал либеральную газету, не крайнюю, но того направления, которого держалось большинство. И, несмотря на то, что ни наука, ни искусство, ни политика, собственно, не ин­тересовали его, он твердо держался тех взглядов на все эти предметы, каких придерживалось большинство и его газета. Он не изменял им, или, лучше сказать, они сами в нем незаметно изменялись». «Степан Аркадьевич не из­бирал ни направления, ни взглядов, а эти направления 132



 

и взгляды сами приходили к нему, точно так же, как он не выбирал формы шляпы и сюртука, а брал те, которые носят. А иметь взгляды ему, жившему в известном обще­стве, при потребности некоторой деятельности мысли, развивающейся обыкновенно в лета зрелости, было также необходимо, как иметь шляпу». Причина, по которой он предпочитал либеральное направление консервативному, состояла не в том, что он находил его более разумным, а в том, что либерального направления придерживалось его окружение.

ПОПЫТКИ ОБОСНОВАТЬ
СВОЮ ИНТУИЦИЮ ГАСЯТ ЕЕ

Зерно, извлеченное из земли, умирает без пользы

Один из тайных ключей Дао гласит: «То, что в вас пре­красно, нужно скрывать и никогда не демонстрировать. Когда истина спрятана в сердце, она прорастает, как зерно, брошенное в землю. Если вы извлечете зерно на всеобщее обозрение, оно умрет без пользы».

Когда Чжуан-цзы стал знаменит, император пригласил его возглавить кабинет министров. Учитель мудреца, Лао- цзы, рассердился: «Что-то ты делаешь не так. Ты, наверно, оказался чем-то полезен. Теперь тебе не найти покоя». При следующем предложении Чжуан-цзы сказал: «Я слышал, что у вас имеется священная черепаха, которая умерла 300 лет тому назад. Ее хранят в ларце в храме предков. Что предпочла бы эта черепаха, быть мертвой и чтобы по­читали ее кости, или быть живой и волочить свой хвост по грязи? Поэтому уходите, я тоже предпочитаю влачить свой хвост по грязи».



 

РЕЧЬ И ЯЗЫК —

ЗНАЧЕНИЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ УДАЧНОЙ ФОРМЫ





 

РАННЕЕ УСВОЕНИЕ
МЕЛОДИИ РОДНОГО ЯЗЫКА


Французский младенец в русской семье

Первой отличительной особенностью детского лепета яв­ляется передача «контура интонации». Слушатель факультета повышения квалификации преподавателей Ленинградского университета рассказал мне следующую историю. Двое ма­тематиков — муж и жена — поехали преподавать в одну из арабских стран вместе с маленькой дочерью. Преподавали на французском языке, а дома говорили по-русски. Их коллега — француз — тяжело заболел, и супруга увезла его на операцию во Францию, оставив полугодовалую дочь в русской семье, полагая, что девочкам-одногодкам будет вместе веселее. Од­нако оставленная малышка все время плакала. Отчаявшись, русские позвали престарелую консьержку — француженку, считая, что им не хватает опыта общения с ребенком. Кон­сьержка заговорила с малышкой по-французски и та немед­ленно успокоилась. Оказалось, что беспокойство вызывала русская речь, мелодия которой была непривычной для девоч­ки. Пришлось на полгода перейти в домашней обстановке с русского языка на французский. Тогда все наладилось.

ЗНАЧЕНИЕ УСТНОЙ РЕЧИ
ПРИДАЕТ ЕЕ ИНТОНАЦИЯ

«Я убила топором мужа, и у меня все в порядке!»

Поскольку мелодия родной речи усваивается ребенком в первую очередь, то в дальнейшем она, на подсознательном уровне, отражает значимость текста. И только интонация убеж­дает. Покажем ее роль на примере. Однажды во время скучного раута английская писательница Дороти Паркер каждому из под­ходивших к ней случайных знакомых на вопрос: «Как дела?» отвечала: «Я только что убила топором мужа, и у меня все в порядке!» Произносила она это тоном милой, светской беседы 135



 

и никто не обратил внимания на чудовищный смысл сказанно­го. Эрнест Хемингуэй в «Пятой колоне» устами своего героя Ролингса прямо подчеркивает эту мысль: «Мне нравится, КАК она говорит. ЧТО она говорит, до этого мне дела нет».

ТОЧНОСТЬ ВЫБОРА СЛОВ ПОВЫШАЕТ
ОДНОЗНАЧНОСТЬ РЕЧИ

Важность формулировки вопроса

Участников опроса просили высказать мнение о неком законопроекте. Половину респондентов спрашивали так: «Полагаете ли вы. что действующий закон следует изме­нить так-то и так-то?» Среди респондентов 60% высказа­лись против изменения закона. Другую половину спросили: «Предпочли бы вы, чтобы...?» — и далее следовала суть законопроекта. В этом варианте 70% его поддержали. Раз­ница была только в том, что из формулировки было устра­нено выражение «изменить существующий закон».

Я приехал как посредник для выработки компромисса

Одно и то же слово в разных языках имеет смысловую нагрузку и разное поле значений. Это обстоятельство мо­жет породить множество проблем. Например, в персидском языке слово: «компромисс» не обладает тем позитивным значением, как в русском и английском, где оно означает половинчатость решения, с которым могут согласиться обе стороны. В персидском оно имеет только отрицательный смысл. Аналогично и слово «посредник». В персидском языке это непрошенный, назойливый человек, который вмешивается в дело без приглашения. Поэтому, когда в на­чале 1980 г. Генеральный секретарь ООН Курт Вальдхайм прилетел в Иран для урегулирования дела о заложниках и сделал сообщение по телевидению и радио: «Я приехал в качестве посредника для выработки компромисса», то через час после передачи разгневанные иранцы забросали его машину камнями.




 

РОЛЬ ПРИЕМЛЕМОЙ ФОРМЫ
ДЛЯ ПЕРЕДАЧИ СУТИ СОБЫТИЯ


Толкование сна правителя

Результат общения зависит не только от того, ЧТО сказано, но и от того, КАК выражена, сформулирована мысль, то есть как подана мысль в целом. Приведем при­мер. Правителю приснился страшный сон: один за другим у него выпали все зубы. Обеспокоенный, он призвал тол­кователя сновидений. Тот выслушал и сказал: «Я должен сообщить тебе дурную весть. Ты потеряешь одного за дру­гим всех своих близких». Разгневался правитель, бросил его в тюрьму и пригласил другого толкователя. Тот сказал: «У меня для тебя хорошие вести. Ты будешь жить долго, дольше, чем все другие члены твоей семьи. Ты переживешь их всех!» Царь наградил толкователя. Дело не только в том, чтобы понять и сказать, но и в том, чтобы удачным способом ПРЕДСТАВИТЬ содержание.

УДАЧНАЯ АНАЛОГИЯ
ПОВЫШАЕТ ДЕЙСТВЕННОСТЬ РЕЧИ

Как А. А. Сахарова исключали из Академии

Покажем роль аналогии на характерном примере. Когда академика Андрея Дмитриевича Сахарова лишили наград и выслали в город Горький, Академии наук было предло­жено исключить его из своих членов. На общем собрании президент АН СССР А. П. Александров сказал: «Сейчас на повестке дня рассмотрение вопроса об исключении из состава академии Андрея Дмитриевича Сахарова. Правда, такого прецедента в Академии наук еще не было». Но тут академик П. Л. Капица громко завил: «Неправда, такой прецедент был — в 1933 г. Альберта Эйнштейна исключили из Прусской академии». Александров немного помедлил и потом сказал: «Итак, переходим к следующему вопросу повестки дня».




 

Не ограничить ли численность вражеской армии?

Вот еще один подобный пример. В 1787 г. конгресс США склонялся к тому, чтобы законодательно ограничить числен­ность постоянной армии десятью тысячами человек. «Превос­ходная мысль, — сказал Вашингтон. — А заодно ограничим законом численность вражеской армии пятью тысячами». Резолюция об ограничении численности армии не прошла.

КРАТКАЯ РЕЧЬ БОАЕЕ ВЕСОМА
И ЛЕГЧЕ ЗАПОМИНАЕТСЯ

Пришел, увидел, победил

Цицерон утверждал, что величайшее из достоинств ора­тора — не только сказать то, что нужно, но и не сказать того, чего не нужно. Насколько известное высказывание Цезаря: «Пришел, увидел, победил» ярче, чем: «Сначала пришел, потом увидел и после этого победил»!

Требование краткости связано с ограничениями памяти человека. Многословие приводит не только к забыванию и утрате слушателями смысла высказывания, но и к от­чуждению слушателей - их внимание переключается на что-то другое. Древнегреческое предание гласит: когда к жителям Лаконии, которые привыкли говорить кратко, прибыли послы с острова Самос и произнесли длинную речь, слушатели ответили «То, что вы сказали вначале, мы забыли, так как это было давно, а конец нам непонятен, так как забыто начало».

КРАТКОСТЬ РЕЧИ ДОЛЖНА
СОХРАНИТЬ ДОСТАТОЧНОСТЬ

Как вермонтский фермер лечил свою лошадь

Проиллюстрируем это положение шуточным примером. Вермонтцам присуща краткость. Один вермонтский фермер отправился на соседнюю ферму и спросил у ее владельца: 138



 

«Лем, что ты давал своей лошади в прошлом году, когда у нее были колики?» Лем ответил: «Отруби с черной пато­кой». Через неделю он снова пришел к соседу и сообщил: «Лем! Я дал своей лошади отрубей с черной патокой, и она сдохла». Лем ответил: «Моя — тоже».

ПРИ СМЕНЕ АКЦЕНТОВ ВО ФРАЗЕ
МЕНЯЕТСЯ ЕЕ СМЫСА

«Лайте мне стакан чаю»

Приведу пример многозначности фразы из книги Абра­ма Марковича Арго. Он выбрал фразу «Дайте мне стакан чаю» и показал разнообразие ее смыслов в зависимости от акцентированного слова. «Если мы делаем упор на первом слове, открываем следующее: «Довольно пустой болтовни! Я пришел усталый, измучен жаждой, ДАЙТЕ мне стакан чаю, а потом я расскажу все новости». Упор на втором сло­ве — МНЕ: «Соседу справа дали, соседу слева дали, всем на­лили, всех спросили, про меня забыли — почему так? Дайте и мне, если всем даете». На третьем слове: «Вы знаете пре­красно, что я не пью из чашки, дайте мне СТАКАН. Можете хоть немного считаться с моими привычками!» И наконец, на четвертом: «ЧАЮ. Понимаете — не вина, не кофе! Ни­что так не утоляет жажду, как добрый, душистый, хорошо настоявшийся чай!» Этот пример показывает богатство воз­можных смыслов, создаваемых изменением интонации.

ИЗМЕНЕНИЕ СУТИ СИТУАЦИИ
ПРИ СМЕШЕНИИ ЕЕ СМЫСЛОВОГО АКЦЕНТА

Как от Льва Ландау

получили положительный отзыв

Однажды известному физику-теоретику академику Льву Давидовичу Ландау на отзыв дали одну кандидатскую диссертацию. Он прочел ее и сказал, что это не более чем ди­пломная работа. Его стали уговаривать дать положительное 139



 

заключение, так как парень большой труженик и очень нуж­дается. Тогда ученый написал в отзыве: «Эта кандидатская диссертация, по моему мнению, ничуть не хуже докторских диссертаций X, Y и Z». Он «спас» соискателя и не погре­шил против истины, поскольку упомянутые работы были предельно слабыми. Такое смещение позволило ему сказать нелицеприятную правду и не обидеть соискателя.

ПОДБОР СЛОВ В СООБЩЕНИИ ДОЛЖЕН
ОТРАЖАТЬ АКТУАЛЬНУЮ СИТУАЦИЮ

Публикации о Наполеоне в периол 100 лней

Суждения должны быть сформулированы так, чтобы соответствовать запасу знаний слушателей и в некоторой степени характеру их ожиданий — социальных установок. Образец гибкого следования письменной речи за меняющей­ся во Франции обстановкой можно найти у Евгения Викто­ровича Тарле. Он приводит наблюдение над подбором слов в Парижской прессе. Это описание ситуации продвижения Наполеона с момента его высадки в бухте Жуан до вступле­ния в Париж. Первая публикация: «Корсиканское чудовище высадилось в бухте Жуан», вторая — «Людоед идет к Грассу», третья — «Узурпатор вошел в Гренобль», четвертая — «Бона­парт взял Лион», пятая — «Наполеон приближается к Фон­тенбло», шестая — «Его Императорское Величество ожида­ется сегодня в своем верном Париже». Вся эта литературная гамма извлечена из одной и той же газеты, издававшейся при неизменном составе редакции на протяжении несколь­ких дней: менялись ситуации и вместе с ними — слова.

ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ ОБЛЕГЧАЕТ
УПРАВЛЕНИЕ РЕЧЬЮ

Сулья — любитель чайной церемонии

Один судья в древнем Китае был большим любителем чайной церемонии. Однажды он спросил у своего друга, 140



 

участника чайной церемонии: каково мнение окружающих о нем? Тот ответил: «Говорят ты очень раздражаешься, если кто-то дает показания не очень четко, и распекаешь его за это. Поэтому люди боятся обращаться к тебе. А раз они не идут к тебе, то истина не торжествует». Судья поблагода­рил друга и сказал: «Я поддавался привычке разговаривать жестко и унижал людей своими нападками. А ведь те, кто не горазд говорить, и без того смущаются и не могут пред­ставить свое дело как следует. Постараюсь, чтобы впредь такого не повторялось». После этого он велел поставить в суде чайную мельницу, а перед ней бумажную ширму. Теперь судья за ширмой размалывал чай, и это помогало ему сохранить хладнокровие во время слушания дел. Он мог с легкостью заметить, что приходит в раздражение, по тому, что листья переставали падать из мельницы равно­мерно размолотыми. Таким способом он ввел ОБРАТНУЮ СВЯЗЬ. Теперь люди покидали суд удовлетворенными.

ПРЯМАЯ РЕЧЬ ПРЕВРАЩАЕТ
СЛУШАТЕЛЕЙ В УЧАСТНИКОВ

Интервью генерала Лебедя

Большее воздействие прямой речи связано с тем, что она ВКЛЮЧАЕТ СЛУШАТЕЛЕЙ, делая пассивно присут­ствующих активными участниками ситуации. В качестве примера используем отрывок из интервью Александра Ива­новича Лебедя журналу «Обозреватель». В Тбилиси собира­ется толпа и гудит: «Вот, ваш десантник бежал за старушкой три километра и лопаткой ее зарубил! В газете „Заря Вос­тока” написано!» Я говорю: «Будем кричать или поговорим? Если кричать, я ухожу». «Ну, давай поговорим». «Тогда у меня три вопроса. Первый: скажите вы мне, что это была за бабка, которая смогла пробежать три километра? Второй: что это был за десантник, который три километра бабку до­гнать не мог? И самый главный вопрос, уважаемые грузины: как это среди вас не нашлось мужчины-воина, который бы заступил дорогу этому негодяю?»




 

КОНСПЕКТ — НЕ ГАРАНТИЯ ТОЧНОСТИ
ВОСПРИЯТИЯ СТУДЕНТА


Переносчики чумы — рыжие кошки

Обычно точность непосредственно сделанных записей преувеличивают. Не секрет, что многие преподаватели осо­бенно любят тех студентов, которые на лекциях неотрыв­но пишут конспект. Известный психолог Иосиф Моисее­вич Фейгенберг так пояснял несовершенство синхронных записей как способа фиксирования учебного материала. «Как-то на экзамене по эпидемиологии студенту попался вопрос о чуме. В качестве переносчиков чумы он назвал грызунов и рыжих кошек!? «Почему именно рыжие?» — удивился профессор. «Не знаю, но вы так сказали на лек­ции, — ответил студент. В действительности же профессор сказал: «Грызуны и реже — кошки». Студент вместо «реже» услышал «рыжие», и если бы ошибка не была исправлена на экзамене, то, став санитарным врачом, он при эпидемии истреблял бы исключительно рыжих кошек.

НОВАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ
МЕНЯЕТ ВОСПРИЯТИЕ

Старое блюло пол новым, мистическим соусом

Однажды одна из моих знакомых с восторгом расска­зала мне, что побывала у замечательной целительницы- экстрасенса и та совершила чудо — чрезвычайно помогла ей справиться с неразрешимыми проблемами. Я принялась расспрашивать и уточнять детали: что и как она делает? ЧТО? «Она специализируется на обрубании хвостов пло­хой кармы!» — «КАК она этого добивается?» Постепенно ситуация стала проясняться. Используя модную нынче восточную терминологию «экстрасенс» вполне профессио­нально и квалифицированно проводит классическую пси­хоаналитическую методику «перепросмотра» ранних вос­поминаний клиента. (Сжигание кармы — это сознательное 142



 

прохождение последовательности своих прошлых действий без стыда, без боязни, страха или цензуры.) При этом об­наруживаются застарелые подсознательные очаги напря­женности, они аккуратно вскрываются, что и способствует выработке клиентом новых оценок для старых событий.?)то помогает очистить подсознательные очаги напряжен­ности и ведет к нормализации психического состояния. Некоторые расспросы среди психотерапевтов позволили мне установить, что эта дама не «экстрасенс», а дипломи­рованный психоаналитик, но на карму сейчас «подают, и много», пациенты даже выстраивались на прием к ней в очередь, а на прием к врачу — ничего подобного!

ОБУЧЕНИЕ ВЗРОСЛЫХ ЯЗЫКУ
МЕТОДОМ ПОГРУЖЕНИЯ

Как нефтяников обучили арабсколлу языку

В те годы, когда наблюдался нефтяной бум, одно из предприятий Уфы получило заказ на установку несколь­ких буровых вышек в одной из арабских стран. При этом в договор было включено условие о том, что наши спе­циалисты осуществят монтаж, а затем обучат работе на вышках местных мастеров и рабочих. Получив текст этого договора, руководство немедленно собрало всех работни­ков, предполагаемых для этой работы, и объявило, что для ее исполнения им необходимо быстро, например, за месяц, немного обучиться арабскому языку. В ответ они услышали дружный и темпераментный ответ, наполненный ненормативной русской лексикой. Что было делать? Тогда руководство обратилось за консультацией в университет Уфы, где получили рекомендации использовать метод «по­гружения».

В соответствии с рекомендациями снова собрали ра­ботников и сказали им следующее: «Не хотите изучать арабский язык и ехать в командировку — и не надо! Мы предлагаем вам очень удобный вариант. Сюда приедет




 

группа арабов, а вы здесь, через переводчика, будете им все показывать, а за все время общения будете получать зарплату. У нас к вам только просьба быть снисходитель­ными к переводчику, поскольку в Уфе выбора нет!» Та­кое предложение показалось всем не только приемлемым, но просто синекурой, тем более что переводчик оказался поэтом и часто отвлекался на стихи и прочие разговоры о своей замечательной стране.

Далее работа протекала так: весь рабочий день мастер на макете вышки последовательно и подробно показывал все операции сборки, а «переводчик» на своем языке разъ­яснял это «подставной» группе арабов — студентам уни­верситета Уфы. Те были очень непонятливы, и переводчик просил показать, как это нужно делать кого-нибудь другого из группы наших специалистов. Все быстро сдружились, вместе ходили обедать и иногда по вечерам пели нацио­нальные песни. Спешить было некуда — оплата капает — и все расслабились и получали удовольствие. А через месяц оказалось, что весь необходимый набор слов и выраже­ний они прекрасно усвоили, документы оформлены, и они могут выезжать. Получилось, что никто на них не давил, а все обучение протекало в активном действии и приятном общении.



 

ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ СОЗНАНИЯ И ПОДСОЗНАНИЯ





 

ВТОРЖЕНИЕ ПОДСОЗНАНИЯ
ИЗМЕНЯЕТ ПРОИЗВОЛЬНОЕ ПОВЕДЕНИЕ


Что обнаружили с помощью 25-го кадра?

Взаимодействие сознания и подсознания осуществля­ется непрерывно. Поэтому каждое из них в любой момент может вмешаться и изменить текущее поведение челове­ка. Эффект вмешательства подсознания можно показать на одной из историй развития кинематографа. Старое кино со скоростью протяжки 18 кадров в секунду недостаточно учитывало инерционность зрения, и поэтому теперь, ко­гда мы смотрим старые фильмы, нам заметна неестествен­ность движений, отсутствие в них плавности и слитности. В последствии скорость протяжки увеличили до 24 кадров в секунду, и движение стало выглядеть адекватно. Теперь кадры сменяют друг друга в таком темпе, что если один кадр в секунду вырезать и сделать пустым, то человек это­го не осознает, а подсознание, которое работает намного быстрее, может успеть эту информацию зафиксировать. Отсутствие осознанной фиксации пропущенного кадра было использовано в экспериментах для изучения роли внедрения подсознательной информации.

В киноленту с сюжетным фильмом каждым 25-м ка­дром вкрапливался другой фильм. Зрители совсем не за­мечали, что лента комбинированная и не отдавали себе отчета в том, что лента имеет какие-либо особенности. Информация о втором, вкрапленном фильме не осозна­валась, но она накапливалась в подсознании и проявлялась в изменении поведения. Когда сюжет врезанного фильма содержал рекламу мороженого на фоне знойной пустыни, то после окончания демонстрации комбинированной ки­ноленты было отмечено изменение поведения зрителей. Среди них резко возросло число лиц, купивших мороженое. Таким образом, были зафиксированы условия вторжения подсознания в поведение.




 

экономия сил

ПРИ ПОДСОЗНАТЕЛЬНОМ УПРАВЛЕНИИ


Облегчение

при автоматическом выполнении работы

Автоматизмы подсознания требуют меньшей затраты сил, чем осознанное пошаговое управление. Пример можно найти у Льва Толстого в романе «Анна Каренина». Обращаясь к работе Левина на косовице, он пишет: «Чаще и чаще при­ходили те минуты бессознательного состояния, когда можно было не думать о том, что делаешь. Коса резала сама собой... В середине его работы на него находили минуты, во время ко­торых он ЗАБЫВАЛ то, ЧТО ДЕЛАЛ, и ему СТАНОВИЛОСЬ ЛЕГКО, и в эти же самые минуты ряд его выходил почти так же ровен и хорош, как у Тита. Но только он вспоминал о том, что делает и начинал стараться сделать лучше, тотчас же он испытывал всю тяжесть труда и ряд выходил дерен».

В каком порядке сороконожка передвигает ноги?

Привлечение внимания к уже автоматизированному процессу резко ухудшает его выполнение или радикально затрудняет. В сказочном повествовании Оскара Уайльда о сороконожке ее спросили, как она ходит: какую ногу ставит сначала, какую потом. Она задумалась... и разучилась хо­дить. Можно привести и другой пример. Молодой пианист проникся идеей подвергнуть подробному анализу процесс своей в высшей степени виртуозной и автоматизированной игры на пианино, и... его игра перестала быть автоматиче­ской и исполнение существенно ухудшилось.

АВТОМАТИЧЕСКИЕ ДЕЙСТВИЯ
НАДЕЖНЕЕ И ГАРМОНИЧНЕЕ

Почему пьяному «море по колено»?

Эффективность и НАДЕЖНОСТЬ подсознательного управления движением, а также более высокий уровень




 

гармоничности такого движения заметили еще в древно­сти. Так, известный китайский философ Чжуан-Цзы писал: «Пьяный при падении из повозки, даже очень резком, не разобьется до смерти. Кости и сочленения у него такие же, как и у других людей, а ПОВРЕЖДЕНИЯ ИНЫЕ. Сел он в повозку неосознанно и упал неосознанно. Думы о жизни и смерти, удивление и страх не нашли места в его груди. Потому, сталкиваясь с предметом, он НЕ СЖИМАЕТСЯ ОТ СТРАХА. Когда человек от вина обретает такую целост­ность, то уменьшается число тех обстоятельств, которые могут ему повредить».

ПОДСОЗНАТЕЛЬНАЯ ОЦЕНКА
ЛИЧНОЙ ЗНАЧИМОСТИ СЛОВА

Эксперимент на убийцах

Со времени работ Зигмунда Фрейда оставалось непо­нятным, каким образом подсознание успевает экстренно перестроить поведение человека. Как организованы ПУТИ ПЕРЕХВАТА РЕАКЦИИ ПОДСОЗНАНИЕМ, какие меха­низмы обеспечивают скорость его реакции до момента осо­знания? Позднее Эдуард Арутюнович Костандов в своих исследованиях подтвердил существование специальных нейронных механизмов, повышающих скорость реакции на внешние явления под влиянием отрицательных эмоций. Он зарегистрировал реакцию на еще неосознаваемые стимулы и обнаружил существование сверхчувствительного меха­низма, который на базе информации, еще не достигшей сознания, осуществляет ОЦЕНКУ ЭМОЦИОНАЛЬНОГО ЗНАЧЕНИЯ события и, при необходимости, повышает по­рог чувствительности. Тем самым снижается возможность осознанного восприятия этого сигнала.

Долгое время считали, что цензура, включающая меха­низмы психологической защиты, — нечто эфемерное, чего нельзя пощупать и измерить. Однако известный психо­физиолог Костандов придумал и поставил эксперимент, 148



 

наглядно показавший свойства цензуры, которая после оценки личной значимости сигнала может препятство­вать их осознанию. Эксперименты проводились на лицах, осужденных за убийство. Вначале с помощью психологи­ческих тестов испытуемых разделили на две подгруппы по следующему критерию: считает ли человек, что осуж­ден за дело и заслуженно несет наказание, или, наоборот, считает, что не виноват и страдает безвинно. Затем всем через наушники были предъявлены слова разного уровня громкости. Требовалось нажать на кнопку сразу, как только громкость позволит расслышать слово. (Одновременно мо­мент понимания фиксировался и по другим показателям.) Среди этих слов каждому давались слова нейтральные (ни­как не соотносимые с его преступлением) и те, которые были непосредственно связаны с ядром его преступления. Результаты оказались весьма красноречивыми. Те испы­туемые, которые осознали свою вину и раскаивались в со­деянном, слышали (при минимальной громкости) слова, связанные с ситуацией убийства, а много позднее и при большей громкости — нейтральные слова. Те, кто считал, что невиновен, наоборот, сначала слышали нейтральные слова и много позднее — относящиеся к их убийству. Если н первом случае цензура не включала психологическую за­щиту, то во втором она препятствовала своевременному пониманию тревожащих слов.

ОСОЗНАНИЕ НОВОЙ ИНФОРМАЦИИ
ТРЕБУЕТ СХОДНЫХ ПОНЯТИЙ
В МОДЕЛИ МИРА ЛИЧНОСТИ

Почему туземиы не видели пролетавших самолетов?

Не все переживаемые события доводятся до уровня сознания, а только те, которые могут быть поставлены в соответствие с личным опытом. Известна история об одном малазийском племени, которое из-за горного обвала




 

оказалось на века полностью изолированным от внешней цивилизации. Эти люди питались подножным кормом, охотились, строили хижины из подручного материала. Постепенно у них сложилась собственная Картина Мира: несложная мифология, зачатки культуры, обрядность и даже религия. Уже в конце XX в. завал был расчищен, антропологи смогли проникнуть в этот «затерянный мир» и коммуникация возобновилась. И тут выяснился любо­пытный факт. На протяжении последних двух десятилетий ДВАЖДЫ В ДЕНЬ над заброшенной долиной на неболь­шой высоте пролетал пассажирский самолет — там про­легал один из воздушных коридоров. При этом НИ ОДИН ИЗ ЭТИХ ЖИТЕЛЕЙ за всю свою жизнь ни разу не только не видел бороздившую небеса «железную птицу», но даже не слышал громоподобного рева его мощных двигателей. Самолет «отсутствовал» в их Картине Мира и поэтому не мог восприниматься сознанием этих отшельников. Таким образом, то, что выпадает из привычного контекста, не имеет возможности включиться в общую картину мира. Такие сигналы пропускаются мимо слуха, мимо зрения и... забываются.

ВТОРЖЕНИЕ НЕОСОЗНАННЫХ
ОЧАГОВ НАПРЯЖЕННОСТИ

Насколько мы знаем себя?

Обычно человек не подозревает о содержании очагов напряженности своего подсознания. В качестве примера ис­пользуем сюжет из фильма Андрея Тарковского «Солярис». Здесь важна сцена, где герой — Крис — делает открытие. Он осознает, что участники экспедиций, посылаемых с Земли под лозунгом «изучить другие формы жизни», на самом деле БОЯТСЯ, не хотят обнаружить ДРУГУЮ ЖИЗНЬ.

Планета Солярис представляла иную форму жизни — планетарный МОЗГ. Изучив людей, он стремился дать им все, чего они не могли получить на Земле. Это были 150



 


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: