Стиль художественной литературы

Лекция №8

Матур әдәбият стиле

Безусловно, язык художественной литературы и литературный язык - понятия не тождественные. Взаимоотношения между ними довольно сложные. В языке художественной литературы наиболее полно и ярко отражаются лучшие качества литературного языка, это его образец, на который равняются в отборе и употреблении языковых средств. Вместе с тем язык художественной литературы во многих случаях выходит за пределы литературного языка в область языка национального, общенародного, используя все его стилистические ресурсы, от самых "низких" до самых "высоких". Он может включать в себя языковые черты и даже целые фрагменты различных функциональных стилей (научного, официально-делового, публицистического, разговорного). Однако это не "смешение" стилей, так как употребление языковых средств в художественной литературе обусловлено авторским замыслом и содержанием произведения, т.е. стилистически мотивировано. Элементы других стилей в художественном произведении используются в эстетической функции, а не в той, которую они выполняют в стиле-источнике.

Язык художественной литературы, несмотря на стилистическую неоднородность, несмотря на то, что в нем ярко проявляется авторская индивидуальность, все же отличается рядом специфических особенностей, позволяющих отграничить художественную речь от любого другого стиля.

Особенности языка художественной литературы в целом определяются несколькими факторами; Ему присуща широкая метафоричность, образность языковых единиц почти всех уровней, наблюдается использование синонимов всех типов, многозначности, разных стилевых пластов лексики. В художественном стиле (по сравнению с другими функциональными стилями) существуют свои законы восприятия слова. Значение слова в большей степени определяется целевой установкой автора, жанровыми и композиционными особенностями того художественного произведения, элементом которого является это слово; во-первых, оно в контексте данного литературного произведения может приобретать художественную многозначность, не зафиксированную в словарях, во-вторых, сохраняет свою связь с идейно-эстетической системой этого произведения и оценивается нами как прекрасное или безобразное, возвышенное или низменное, трагическое или комическое:

Гүя, дөнья вә табигатьнең тирән вә нечкә серләре эченә куелган хәятның зур мәгънәсе, бөек әһәмияте, ниһаясез матурлыгы миңа яңа гына ачыла да, мин аның һәрбер кисәгеннән аерым бер хозур, киң бер сәгадәт күзләп, гомер юлында шатлана-шатлана алга һәм югарыга атлыйм. Менә шулчакта язмыш, хәятымны артыграк бизәү өчен булса кирәк, минем гомер юлыма «X» атлы бер фәрештәне чыгарып куя... Минемчә, ул—илаһи, ул—табигатьнең аерым бер сәнгате: ул—хозур язның бөтен күркен, бөтен латәфәтен җыйнаган бердәнбер асыл чәчәк...

В этих строках классического писателя Г. Ибраһимова читателя привлекает не только содержание текста, но и образность, дополнительные смысловые оттенки слов, неожиданные эпитеты, метафоры, перифразы, найденные автором.

Стиль художественной литературы подразделяется на следующие подстили:

· прозаический

· поэтический

· драматургический.

Функции:

· эстетитечская

· коммуникативная

В других стилевых системах эстетическая функция не имеет такого большого удельного веса, не развивает качественного своеобразия, типичного для нее в системе художественного произведения. Коммуникативная функция стиля художественной литературы проявляется в том, что информация о художественном мире произведения сливается с информацией о мире действительности. Эстетическая (иначе художественная) функция тесно взаимодействует с коммуникативной, и это взаимодействие приводит к тому, что в языке художественного произведения слово не только передает какое-то содержание, смысл, но и эмоционально воздействует на читателя: вызывая у него определенные мысли, представления, оно делает читателя сопереживате-лем и в какой-то мере соучастником списываемых событий.

О собенности.

В стиле художественной литературы употребительны все формы лица и все личные местоимения; последние указывают обычно на лицо или на конкретный предмет, а не на абстрактные понятия, как в научном стиле. Активизируются здесь и переносные употребления слов как наиболее конкретные. В художественной речи неопределенно-личных форм глагола, как более обобщенных, в три раза меньше, чем в научной, и в девять раз меньше, чем в официально-деловой.

В стиле художественной литературы замечена низкая частотность употребления слов среднего рода с отвлеченным значением и высокая частотность конкретных существительных мужского и женского рода. Абстрактные слова приобретают конкретно-образное значение (в результате метафоризации). Присущая художественной речи динамика проявляется в высокой частотности употребления глаголов: известно, что частота их почти в два раза выше, чем в научной, и в три - чем в официально-деловой речи. Вот, например, фрагмент текста романа Ю. Бондарева "Игра": Он срубил в лесу елку, принес ее вместе' с металлическим духом снега, сплошь завьюженную, и Ольга стала и ар я окать ее нарезанными из остатков обоев гирляндами, он же мешал ей, топтался поза­ди, острил, советовал, видел ее наклоненную глад­ко причесанную голову, тугой узел волос на затылке и то и дело брал ее за плечи, поворачивал к себе.

Эмоциональность и экспрессивность стиля художественной литературы создается при помощи единиц почти всех уровней языковой системы. Например, на синтаксическом уровне широко применяются такие две разновидности собственно изобразительного синтаксиса: 1) интонационно-; смысловое выделение и ритмомелодическая организация участков текста (восклицания, возгласы, вопросы; сегментация; инверсия; синтаксические параллелизмы; перечисления, повторы, присоединения; разрыв или обрыв синтаксического движения) и 2) средства синтаксической характерологии (воспроизведение устно-разговорной речи, стилизация, пародирование).

Сүзләрем яңф түгелдер,

Яңартсын сөйгән йөрәк...

Сүз нәрсә ул? Ирдәй горур

Яшәргә мине өйрәт!(Алтынчы төн, Р.Гаташ)

Айлы кичләрдә әгәр чыксаң, йөзеңне нык яшер,

Юкса бу матур йөзеңне ай күрер дә көнләшер.

Ул чыдый алмас, сине күргәч, ачудан чайкалыр,

Ул китәр башка галәмгә, җир йөзе айсыз калыр. (М. Г.)

В языке художественной литературы немало и "нелитературных" употреблений, т.е. в отдельных случаях язык художественной литературы может выходить за пределы норм литературного языка. Проявляется это прежде всего в том, что в рамках художественного произведения писатель имеет право употреблять такие формы, которых нет в современном русском литературном языке и не было в его истории. Например:

Или: И наполняешь тишь полей такой рыдал и с тою дрожью пеотлетевших журавлей (С. Есенин). У Л. Мар­тынова встречаем слово луноночъ, у А. Вознесенского - свистопал, осенебри, у А. Солженицына - сухмень, удово-ленный, сузелень и т.д. Таким образом, автор художествен­ного произведения может использовать и потенциальные возможности языка, создавая неологизмы (в широком смыс­ле). Выходя за рамки литературного языка, художественная речь может включать в себя (в известных пределах) диа­лектизмы: От деревни Новое Раменье до починка через поскотины считалось километров пятнадг/ать; Среди моховых кочек, близ мочажин, поросших осокой, стоят там окопанные столбики; На самой окраине Коршунова, неподалеку от шоссе, на песчаном взлобке стоит сосна (В. Тендряков), жаргонизмы: Ты, Степа, фраер чистей­шей в о д ы, как слеза; Когда такую х а з у засвечива-

В связи с этим нельзя не сказать о некоторой условности часто употребляемых (в том числе и авторами настоящего пособия) терминов "норма" и "отклонение", "отступление" от норм Ю1Я по отношению к художественной речи. Называемые нами "отклонения от нормы", "нарушения литературной нормы", "отступления от норм КЛЯ" становятся в художественном произведении (в языке художественной литературы), на наш взгляд, не чем иным, как художественными средства­ми изобразительности, если употребляются они со специаль­ным стилистическим заданием и в соответствии с определенной целевой установкой автора.

Употребление языковых средств в художественной литературе в конечном итоге подчинено авторскому замыслу, содержанию произведения, созданию образа и воздействию через него на адресата. Писатели в своих произведениях исходят прежде всего из того, чтобы верно передать мысль, чувство, правдиво раскрыть духовный мир героя, реалистически воссоздать язык и образ. Авторскому замыслу, стремлению к художественной правде подчиняются не только нормативные факты языка, но и отклонения от общелитературных норм. "Язык художественной литературы со свойственной ему "установкой на выражение", - подчеркивал В.В. Виноградов, - имеет законное право на деформацию, на нарушение, общелитературных норм". Однако всякое отклонение от нормы должно быть оправдано целевой установкой автора, контекстом произведения, употребление того или иного языкового средства в художественной литературе должно быть эстетически мотивировано. Если языковые элементы, находящиеся за пределами литературного языка, выполняют определенную функциональную нагрузку, их употребление в словесной ткани художественного произведения вполне можно оправдать.

Широта охвата художественной речью средств общенародного языка настолько велика, что позволяет утверждать мысль о принципиальной потенциальной возможности включения в стиль художественной литературы всех существующих языковых средств (правда, определенным образом соединенных).

Перечисленные факты свидетельствуют о том, что стиль художественной литературы обладает рядом особенностей, позволяющих ему занять в системе функциональ­ных стилей русского языка свое, особое, место.

1 Виноградов В.В. Литературный язык и язык художественной литературы //Вопр. языкознания. 1955. № 4. С. 4.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: