Построение предложений

Ограниченное употребление глаголов в личной форме

Конструкции с отглагольным существительным

В деловой речи для выражения действия чрезвычайно активно используются конструкции из отглагольного существительного со значением действия и полузнаменательного глагола вместо простой глагольной формы, например:

«оказать содействие», а не «посодействовать»

«оказать помощь», а не «помочь»

«произвести уборку», а не «убрать»

«провести учет», а не «учесть»

«оказать поддержку», а не «поддержать»

«произвести ремонт», а не «отремонтировать».

Это явление специалисты называют «расщеплением сказуемого». Содержанием документа всегда является управленческое действие, направленное на конкретный объект, и в этих условиях словосочета­ние из отглагольного существительного и полузнаменательного гла­гола не только называет действие («произвести»), но и обозначает предмет этого действия («ремонт»), в то время как один глагол («отре­монтировать») обозначает это не в столь явно выраженной форме.

Письменному деловому общению свойствен неличный (безлич­ный) характер изложения текста, т. е. употребление глаголов в форме 1-го и 2-го лица ограничено, а глаголы в форме 3-го лица, как прави­ло, употребляются в неопределенно-личном значении:

«комиссией проведена проверка и установлено...»

«акт подписан членами комиссии и утвержден руководством».

Этим же объясняется и преобладание страдательных конструк­ций над формами действительного залога, например:

«Проектом предусмотрено сооружение здания, отвечающего миро­вым стандартам» (вместо: «Проект предусматривает...»)
«Московскими организациями будет поставлено в Венгрию электро­механическое оборудование» (вместо: «Московские организации поставят...»)

«Возможность ликвидации совместного предприятия прорабатывает­ся Департаментом внешних связей Правительства Москвы» (вместо: «Департамент внешних связей Правительства.Москвы прорабаты­вает...»).

Особенность делового стиля — преимущественное употребление простых распространенных предложений, односоставных или двусо­ставных, имеющих обособленные обороты, например:

«В связи с крайне низкой эффективностью использования городской собственности, внесенной в уставный фонд СП «МИО», а также в связи с недостаточной загруженностью автохозяйства и его убыточ­ностью просим Вас решить вопрос о передаче доли города (Фонд имущества с марта 1993 г. зарегистрирован как один из учредите­лей СП) Финансово-хозяйственному управлению мэрии»

или:

«Располагая достоверной информацией об имеющихся в ряде ок­ругов Москвы значительных по размерам пустующих площадях федерального подчинения, не задействованных в связи с акциони­рованием и резким сокращением штатной численности коллективов, считаем целесообразным использовать такие помещения под раз­мещение федеральных структур по решениям вышестоящих органов».

Такие предложения, как правило, содержат причастные и деепри­частные обороты, вводные слова и обороты, уточняющие обстоятель­ства, приложения, дополнения. Если предложение односоставное (подлежащее отсутствует, есть только сказуемое, обозначающее клю­чевое действие), то строится оно обычно по следующей схеме:

мотивирующая часть (обоснование) - ключевое действие - пред­мет действия.

Если предложение двусоставное (есть и подлежащее, и сказуемое), то предложение может строиться по той же принципиальной схеме, но обозначению ключевого действия будет предшествовать указание субъекта действия (подлежащее); подлежащее может выноситься в начало текста, например:

«Указанные основные фонды, внесенные в уставный фонд СП, после его ликвидации перейдут на баланс Финансово-хозяйственного уп­равления мэрии для организации обслуживания автопарка мэрии и Администрации Московской области»

«В соответствии с Вашим обращением департамент рассмотрел воз­можность предоставления нежилого помещения Российскому инфор­мационному агентству «Новости» для размещения вновь организуе­мого журнала «Россия».

В деловой речи часто употребляются сложные бессоюзные и слож­ноподчиненные предложения со значениями причины, условий, цели, изъяснительные и определительные:

«Одновременно сообщаем (главное предложение), что в настоящее время подготовлен проект распоряжения Правительства Российской Федерации об установлении тарифов на электроэнергию, отпус­каемую сельскохозяйственным потребителям на производственные нужды, на уровне средних затрат с минимальной рентабельностью (придаточное предложение)»

«При условии нанесения на тонкостенные стальные трубы надежного внутреннего и наружного антикоррозийных покрытий (придаточное предложение), считаем допустимым их применение при прокладке закрытых оросительных сетей в Нечерноземной зоне Российской Федерации (главное предложение)».

Место придаточного предложения в составе главного зависит от того, какой член главного предложения оно поясняет:

если придаточное предложение поясняет какое-либо слово глав­ного, оно, как правило, следует непосредственно за этим словом;

если придаточное относится ко всему главному предложению или к группе сказуемого, то оно ставится перед главным, если акценти­руются обстоятельства совершения действия, или после главного, если оно поясняет основную мысль предложения.

Придаточные предложения рекомендуется по возможности заме­нять синонимичными причастными и деепричастными оборотами.

Вместо:

Здания, сооружения, оборудование и прилегающую территорию растворного узла, которые находятся в пользовании VC-2, просим передать ОКС.

Рекомендуется писать:

Здания, сооружения, оборудование и прилегающую территорию растворного узла, находящиеся в пользовании VC-2, просим пере­дать ОКС.

Не допускается соединять как однородные члены предложения причастные и деепричастные обороты с придаточными предложе­ниями.

Неправильно:

Учитывая, что проект на Пушкинской площади является одним из первых крупных проектов, которые финансируются Европейским банком реконструкции и развития, просим рассмотреть вопрос о предоставлении некоторых льгот турецким и российским партне­рам, осуществляющим этот проект.

Правильно:

Учитывая, что проект на Пушкинской площади является одним из пер­вых крупных проектов, финансируемых Европейским банком рекон­струкции и развития, просим рассмотреть вопрос о предоставлении некоторых льгот турецким и российским партнерам, осуществляю­щим этот проект.

При употреблении деепричастных оборотов следует помнить, что деепричастие всегда должно быть связано с существительным, обозна­чающим действующее лицо, — субъект действия, и ни в коем случае не с объектом.

Неправильно:

Оценивая результаты работы отдела, у него отмечается высокий про­цент внедренных разработок.

Правильно:

Оценивая результаты работы отдела, мы отмечаем высокий процент внедренных разработок.

Особый тип предложений в деловой речи — сложные рубрицированные перечисления, дающие возможность языковыми средствами формализовать передачу однотипной информации:

«При проработке данного вопроса редакцией были сформулирова­ны специфические требования к выделяемому помещению:

оно не должно располагаться на уровне одного этажа;

должно иметь не менее двух залов площадью 35-40 кв. м каждое для размещения компьютерной техники;

должно иметь не менее 1 6-ти кабинетов на 2-3 чел. каждый и один зал для заседаний;

помещение не должно требовать ремонта; необходим ряд помещений технического назначения».


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: