Художественная литература
В основных жанрово-стилистических разновидностях литературы
Литературного языка и разрушение трех стилей
Отражение процессов дальнейшей демократизации
Художественная литература отходит от церковнославянской речевой культуры. Для ее развития характерны две тенденции: (1) ориентация на западноевропейскую, прежде всего, французскую литературу; (2) создание собственного языка, вбирающего элементы живой народной речи. Появляются социально-речевые варианты литературного языка: профессиональные, территориальные.
В конце XVIII в. происходит смена господствующего литературного метода – вытеснение классицизма и зарождение сентиментализма.
Но творчество ряда крупных писателей того времени – Новикова, Фонвизина, Державина, Радищева, Крылова – не укладывается ни в рамки классицизма, ни в рамки сентиментализма. В творчестве этих писателей происходит становление русского просветительского реализма.
|
|
В одах Державина намечаются изменения литературно-языковой традиции высокого стиля. Далеко не все оды Державина по языковым и стилевым чертам соответствуют понятию «высокий слог». Державин использовал в высокой поэзии языковые формы низкого стиля.
Поэзия Державина, по словам В.Г. Белинского, «была первым шагом к переходу вообще русской поэзии от риторики к жизни…»
Поэзия Державина претерпевает эволюцию. В 1780-е гг. в его творчестве наметился переход от старой классицистической схемы к принципам реализма. Типичные оды Державина резко отличаются от ломоносовских.
Языковые «новшества» Державина принято называть «опрощением» или «снижением» высокого стиля. К этим новшествам можно отнести следующие черты:
1) употребление просторечных форм существительных на «-мя»: # Сын время, случая, судьбины…; Когда от бремя дел случится…;
2) окончание «-ов / -ев» в род. пад. мн. ч. у существительных среднего и женского рода: # витиев, фуриев, стихиев, зданиев;
3) просторечные формы числительных: # на сорок двух столах;
4) употребление возвратных форм от глаголов, ранее считавшихся принадлежностью высокого стиля: # рассердился, ищуся;
5) народные формы деепричастий на «-учи / -ючи»: # побеждаючи, являючи;
6) союз что, присоединяющий придаточное условное: # он, верно, любит добродетель, что пишет ей свои стихи.
В произведениях Державина наблюдается тенденция к соединению высокой лексики (старославянской по преимуществу) с русским бытовым просторечием. В некоторых фрагментах Державин специально противопоставляет высокое слово старославянского происхождения низкому русскому, просторечному слову.
|
|
Например, в одах «Фелица», «Привратнику» он сочетает высокую архаику, типичную одическую лексику и фразеологию с бытовым просторечием.
Употребляются у Державина и лексические диалектизмы: # жолна («дятел»), колпица («аист»), клохтать, колюха («лихорадка»), коты («арестантская обувь»), трык («модник, ветреник»), шинок.
Употребляет Державин и фольклорные слова и выражения: # красавица-девица, младая царевна, младая девица, удалой гребец.
Употребление высоких слов и выражений связано у Державина с риторическими местами в оде; там, где риторика заканчивается и описывается обиходная жизнь, употребляются диалектные и просторечные слова. В одическую речь врывается вместе с описаниями реальной жизни и быта, политических событий простой, бытовой язык помещика и сановника Гаврилы Романовича Державина. И это все сочетается в одном одическом тексте. Такое построение текста – это не нарушение, а разрушение норм высокого слога.
Отличительной чертой произведений Державина является юмор. Он создается в соединении архаической лексики с бытовым русским просторечием его времени (# ода «На счастье»).
Художественный прием соединения несоединимого – это творческая манера Державина, его кредо.
В одах Державина параллельно сосуществуют несколько тематических зарисовок, но в каждой отдельно взятой теме выдерживается какой-то один стиль. Таким образом, высокое и низкое не сливаются еще у Державина в один тематический мотив, но лишь соединяются в пределах одного и того же произведения, что вовсе не соответствует теории трех стилей, предписывающей сохранять один тот или иной стиль ломоносовской системы на протяжении всего произведения.
Демократизация литературного языка проявлялась и у других поэтов, которые вводили в свои произведения лексику со сниженной окрашенностью (оды В.П. Петрова, героические поэмы М.М. Хераскова, ироикомическая поэма В.И. Майкова «Елисей, или Раздраженный Вакх», шутливая поэма И.Ф. Богдановича «Душенька», басни И.И. Хемницера).