Разновидности национального языка

Язык − сложное явление. Национальный язык как достояние народа существуете нескольких формах. К ним относятся: диалекты (территориальные), просторечие (речь неграмотных или недостаточно грамотных слоев городского населения), жаргоны (речь отдельных профессиональных, социальных групп с целью языкового обособления) и литературный язык.

Всякий современный развитой язык предполагает наличие территориальных диалектов, которые представляют собой наиболее архаичные и естественные формы языкового существования. Диалекты русского языка складывались как устойчивые территориальные образования в достаточно ранний период — период феодальной раздробленности. В XX веке в связи с ростом образования, развитием радио, телевидения увеличивается влияние литературного языка и активизируется процесс деградации диалектов.

Диалект (наречие) – разновидность общенародного языка, употребляемая в качестве средства общения между людьми, связанными тесной территориальной общностью. Они отличаются от литературного языка и друг от друга рядом особенностей в фонетике, грамматике и лексике.

Говор — наименьшая территориальная разновидность языка, которая используется в качестве средства общения населением небольшого региона, не имеющего территориально выраженных языковых отличий.

В русском языке два наречия: севернорусское (северное) и южнорусское (южное). Между ними проходит полоса говоров, которые называют среднерусским наречием. Именно на их базе сформировался современный русский литературный язык.

Диалектные слова подразделяются на три группы.

Первую составляют собственно диалектизмы, которые понятны только жителям той местности, где они возникли и распространены: биспой — «седой», «серебристый» (архангельский говор), зобать — «есть» (рязанский говор), «каманика» — название ежевики (воронежский говор).

Вторую группу составляют диалектизмы, встречающиеся не только в отдельных говорах, но в целом в наречии: для севернорусского наречия характерны слова «баско» (красиво), «рига» (сарай для сушки снопов), «потолок» (чердак). Южнорусскому наречию свойственны слова, не встречающиеся на севере: «кочет» (петух), «баз» (загон для скота), «кошара» (помещение для овец).

Третья группа. Через просторечие диалектные слева могут проникнуть в литературный язык и стать общеупотребительными. Таким путем пришли в XIX столетии в просторечие и литературный язык следующие слова: просторечные — «задира», «измываться», «клянчить», «нудный», литературные — «тайга», «путина», «изморозь», «новосел».

Севернорусское наречие распространено к северу от Москвы, Ярославская, Костромская, Вологодская, Архангельская, Новгородская области. Особенности:

1. Оканье — [о] в предударных слогах, где в литературном языке произносится [а].

2. Цоканье – неразличение звуков [ц] и [ч].

3. Стяжение гласных при произношении личных окончаний глаголов: [знааш], [знаш], [понимат].

4. Совпадение формы тв.п. мн.ч. сущ-х с формой дат.п.: «пошли за грибам да за ягодам».

Южнорусское наречие – к югу от Москвы, Калужская, Тульская, Томбовская, Орловская, Воронежская и др. области. Особенности:

1. Аканье – неразличение звуков [а] и [о] в неударных словах. Такое произношение характерно для литературного языка.

2. Яканье – произношение [а] после мягкого согласного на месте букв Я и Е в предударных слогах: [н’асу], [б’ада].

3. Особое произношение [г]-фрикативный.

4. Произношение [т] как [т’] в глагольных формах: [идет’], [поют’].

5. Произношение [к] как мягкого в словах типа «бочка», «Танька».

Среднерусское наречие – промежуточное положение между северно- и южнорусскими. Как в севернорусских – звук [г] взрывной, звук [т] твердый; как в южнорусских – аканье.

Черты, отличающие среднерусские от других:

1. Иканье – произношение [и] на месте букв Я и Е в предударном слоге: [питух] вместо «петух», [питак] вместо «пятак».

2. Произношение [ш] долгого мягкого на месте Щ или сочетаний СЧ, СЩ: в словах щука, счастье, расщелина.

3. Произношение [ж] долгого, мягкого на месте сочетаний ЖЖ, ЗЖ: жужжать, брызжет.

Основные черты русского литературного произношения сложились на базе фонетики среднерусских говоров. Диалекты имеют и свои лексические особенности: приспособление, которым берут сковородку – сковородник – чапельник – чепела – цапля – печник. Зараз — сейчас, жито — зерна ржи, серники — спички, надысь — недавно, кубыть — будто, вовзят — совсем, балабон — колокольчик, охаживать — гладить, сырой — волглый — влажный.

Изучение диалектов представляет интерес:

· с исторической точки зрения: диалекты хранят архаические черты, литературным языком не отраженные;

· с точки зрения формирования литературного языка: на базе какого основного диалекта и затем общенародного языка складывался литературный язык, какие черты других диалектов заимствует, как влияет в дальнейшем литературный язык на диалекты и как диалекты влияют на литературный язык.

Сегодня городское население практически не употребляет территориальных диалектизмов. Этому способствовали в первую очередь единые программы обучения русскому языку, а также повсеместное распространение средств массовой информации. В сельских районах носителей диалектов тоже становится все меньше. И это явление нельзя оценить однозначно. Диалекты нужны литературному языку как источник пополнения лексики яркими, эмоционально окрашенными словами: «детвора» и «мальчуган», острого «зазнайка», точного в наименовании определенного типа людей слова «самодур». Все они пришли к нам из диалектов.

Просторечие − еще одна разновидность общенародного русского языка. В отличие от территориальных диалектов, которые ограничены, просторечие не имеет прикрепленности к какому-то определенному месту – это речь городского малообразованного населения, не владеющего нормами литературного языка.

Просторечие сложилось в результате смешения разнодиалектной речи в условиях города, куда издавна переселялись люди из сельских регионов России. Основная черта – анормативность, здесь возможно все, что существует в системе языка, но без какого бы то ни было нормативно обусловленного выбора.

Просторечие составляет особую сферу устной речи, пограничной между литературным языком и внелитературными средствами, спецификаего также проявляется в наличии особых лексических единиц – просторечных слов.

В современном русском языке характер просторечия изменился. Общедиалектные слова частично вошли в литературный язык в связи с его общей демократизацией. Изменился характер экспрессии просторечных слов: они стали допустимыми в устной, фамильярной речи, ср.: блондинистый, мельтешить, балдеть, кавардак, казенщина и др.

Пополняется слой так называемого внелитературного просторечия, куда включаются диалектная по происхождению лексика, арготивная, жаргонная и т.д. лексика: без разницы, ложить, по жизни, беспредел, баксы, капуста (деньги) и т. п.

Ограничить просторечные слова от разговорных трудно. «…Просторечие – это неподготовленная, непринужденная речь лиц, не владеющих литературным языком», — пишет Л. А. Папанадзе в статье «Современное городское просторечие и литературный язык» / Городское просторечие: Проблемы изучения. – М., 1984. – С.10.

Характерные черты современного просторечия:

в области произношения:

1.смягчение согласных перед мягкими согласными: коньфеты, кирьпич и т.д.

2.твердое произношение [р] в словах: капрызный, прынцесса и т.п.

3.вставка звука между гласными: радиво, какаво.

4.вставка гласного между согласными: жизинь, рубель.

5.уподобление согласных друг другу: боисся.

6.расподобление согласных: дилектор, колидор, транвай.

в области морфологии:

1. выравнивание согласных в основе слова при спряжении: хочу-хочут, пеку-пекешь;

2. смешение родов сущ-х: съем всю повидлу, какой яблок кислый;

3. смешение падежных форм одного слова: у сестре, у маме;

4. наращивание окончания -ов в род.п. мн.ч.: много делов, нет местов;

5. склонение несклоняемых сущ-х: без пальта, кина не будет.

в области синтаксиса:

1. полная форма прилагательного или причастия в составе именного сказуемого: Я не согласная. Ты мне не нужный, Обед уже сготовленный;

2. употребление деепричастий на –мши в функции сказуемого: Он выпимши. Я не спамши;

3. употребление дат. п. вместо род. с предлогом: Мне живот болит;

4. несклоняемость числительных: Время – без десяти три (трех);

5. несклоняемость сущ-х: Сколько время? Время нету (вместо времени).

в области лексики:

1. использование слов, обозначающих степень родства, при обращении к незнакомым людям: папаша, браток, дочка, сестренка, мужчина, женщина;

2. употребление сущ-х с уменьшительными суффиксами: вам чайку? Височки побрить?

3. замена некоторых слов, которые ложно понимаются как грубые: отдыхать (вместо спать), выражаться (ругаться), кушать (есть).

4. использование эмоциональной лексики в «размытом» значении: наяривать, шпарить, откалывать, чесать (Дождь шпарит. Он шпарит на гитаре. Она по-английски здорово шпарит).

Жаргоном (или арго) – речь людей, составляющих обособленные группы, или людей, которых объединяет общая профессия. Жаргоны не представляют собой целостной системы. Грамматика в них такая же, как и в общенациональном языке. Специфика жаргонов заключается в их лексике. Многие слова в них имеют особое значение, по форме отличаются от общеупотребительных слов.

Профессиональные жаргоны используются людьми одной профессии при общении на производственные темы. Летчики: брюхо, бочка, горка, петля. Медики: зеленка, касторка, уколы.

Социальный жаргон – это речь какой-либо социально обособленной группы. Часто возникновение соцжаргона диктуется потребностями функционирования и жизнеобеспечения какой-либо соцгруппы. Арго офеней (бродячий торговец мелким товаром, коробейник) в дореволюционной России: двурушник, липа, жулик, шустрый.

Сейчас распространенны такие групповые жаргоны, которые отражают специфические объединения людей по интересам (болельщики, автолюбители, коллекционеры и т.д.). Существуют молодежные жаргоны – школьные и студенческие, для которых характерно переиначивание формы и смысла слова с целью создания выразительных, эмоционально окрашенных средств: предки, шпора, хвост, клево, жесть, …

Сленг – совокупность жаргонных слов, составляющих слой разговорной лексики, отражающей грубовато-фамильярное, иногда юмористическое отношение к предмету речи.

Пиджин – структурно-функциональные типы языков, не имеющих коллектива исконных носителей и развившихся путем упрощения структуры языка-носителя.

Койне – функциональный тип языка, используемый в качестве средства повседненого общения и употребляющийся в различных коммуникативных сферах (при условии регулярных социальных контактов между носителями разных диалектов и языков). Это любое средство общения (устного), обеспечивающие коммуникативную связанность некоторого региона в процессе межнационального общения: средневековая латынь – письменное койне как язык науки.

Таблица 2 − Различия письменной и устной форм литературного языка

Параметры Письменная форма Устная форма
1. Форма реализации графически закрепленная; подчиняется нормам: орфографическим, пунктуационным звучащая; подчиняется нормам: орфоэпическим, интонационным
2. Отношение к адресату опосредованное; отсутствие адресата не оказывает влияния непосредственное; присутствие адресата оказывает влияние
3. Порождение формы речи возможны обработка, редактирование создается спонтанно

Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: