Проблемы взаимодействия языка и культуры

Семинар 3

Семинар 2

История и теоретические основания лингвокультурологии (ЛК)

Темы для обсуждения:

1. Современные направления в лингвокультурологии и школы лингвокультурологии.

2. Основные задачи и методы ЛК.

3. Базовые понятия ЛК.

4. Культурная коннотация.

5. Значение как знак.

6. Стереотипы и их виды.

Литература:

1. Kramsch C. Language and Culture, ch.2 Meaning as sign, p. 15-24.

2. Komova T.A. On British/ American cultural studies, Unit 5 Transport System as a Concept of Culture, p. 45-57.

3. Гришаева Л. И., Цурикова Л. В. Введение в теорию межкультурной коммуникации. – М.: Academia, 2006.

4. Карасик В. И. О категориях лингвокультурологии // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности. Волгоград, 2001. С. 3–16.

5. Маслова В.А. Лингвокультурология, гл. 2 История и теоретические основания лингвокультурологии. С. 26-58.

6. Красных В.В. “Свой” среди “чужих”: миф или реальность? Гл. 8 Стереотипы, с. 230-266.

7. Лингвокультурология: Краткий курс лекций и хрестоматия. Авторы-составители: д. фил. н., проф. С.А.Питина, д. фил. н., проф. Л.А.Шкатова. – Челябинск: ЧелГУ, 2006.

Ответьте на вопросы:

1. Перечислите основные свойства лингвистического знака.

2. Какие типы значений вы знаете? Что включают денотативные, коннотативные и иконические значения?

3. Почему слова служат в виде культурно-информативных образов?

4. Как отражается семантическое значение кода?

5. Докажите, что лингвистический знак – мотивированный знак.

6. Обозначьте различия между символами и культурными стереотипами в Англии и России.

7. Сходства и различия в транспортной системе России и Великобритании.

8. Расскажите о необходимости знания о стереотипах в межкультурном общении.

Темы для обсуждения:

1. Взаимодействие языка и культуры.

2. Языковая картина мира и эмпирическое обыденное сознание.

3. Значение как действие.

4. Человек говорящий.

5. Концепты “счастье” и «дом» в английском и русском языках.

Литература:

1. Kramsch C. Language and Culture, ch. 3 Meaning as action, p. 25-36.

2. Komova T.A. On British/ American cultural studies, Unit 9, Happy and hapiness as a cognitive concept, p. 86-99.

3. Алехина Н.В. Универсальные и национально-культурные особенности английских и русских пословиц и поговорок, отражающих концепт «дом» // Культура и коммуникация: Сборник материалов международной заочной научной практической конференции. – Челябинск: ЧГАКиИ, 2006. – с. 20-23.

4. Маслова В.А. Лингвокультурология, гл. 3 Язык и культура: проблемы взаимодействия. С. 59-73.

5. Никитина Т.П. Смена культурных парадигм в зеркале французской фразеологии XII и XIII в.в. // Культурные слои во фразеологизмах и дискурсивных практиках. – М.: РАН. Языки славянской культуры, 2004. – с. 161 – 168.

6. Красных В.В. “Свой” среди “чужих”: миф или реальность? Гл. 2 Человек говорящий, с. 40-70.

7. Лингвокультурология: Краткий курс лекций и хрестоматия. Авторы-составители: д. фил. н., проф. С.А.Питина, д. фил. н., проф. Л.А.Шкатова. – Челябинск: ЧелГУ, 2006.

8. Степанова О.В. Роль метафоры в создании языковой картины мира арготирующих (на материале французского языка) // Культурные слои во фразеологизмах и дискурсивных практиках. – М.: РАН. Языки славянской культуры, 2004. – с. 266 – 272.

9. Тимашева О. В. Введение в теорию межкультурной коммуникации. – М.: УРАО, 2004.

10. Гришаева Л. И., Цурикова Л. В. Введение в теорию межкультурной коммуникации. – М.: Academia, 2006.

11. Швыдкая Л.И. Фразеология британского и американского английского через языковую картину мира // Теория и практика речевого общения на иностранном языке. - Магнитогорск: МаГУ, 2002. – с. 68-72.

Ответьте на вопросы:

1. Как взаимодействуют язык и культура?

2. Опишите контекст ситуации, контекст культуры.

3. Как реализуется прагматическое значение?

4. Как следует вести себя пользователям языка кроме интерпретации знаков и реакции на них?

5. Есть ли культурные различия в ожидании поведения? Почему? Примеры.

6. Какие термины используются для обозначения “структуры ожидания”?

7. Объясните, что значит “реплика контекстуализации”?

8. Что такое прагматическая связанность?

9. Различие между семантической сплоченностью и прагматической?

10. Принципы кооперации.

11. Как выстраивается культура?

12. Как соотносятся языковая картина мира и обыденное сознание?

13. Докажите, что использование языка – культурный акт.

14. Расскажите о сходствах и различиях концепта «дом» у англичан и у русских.

14. Концепт «счастье», как его понимать? Who is happy here, there and everywhere? From hap to happiness, from happiness to blissfulness.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: