Проблема типологизации текстов

(Слайд 15)

Типология текста, несмотря на свое центральное положение в общей теории текста, до сих пор еще разработана недостаточно. Не определены еще общие критерии, которые должны быть положены в основу типологизации из-за многоаспектности, сложности самого феномена текста. Это связано с меняющимися взглядами лингвистов на само понятие «текст».

Сложности, связанные с типологизацией текстов:

1. Первоначально типологическая единица анализа выделялась исходя из внутритекстовых критериев (т.е. с опорой только на внутренние особенности текстов). Это прослеживается в работах И. Мистрика, Г. Вайнриха, Р. Харвега, для которых текст представляет собой в первую очередь последовательность связанных между собой языковых единиц. Так, для И. Мистрика «ткань текста» образуется определенной последовательностью и частотностью языковых единиц, а Р. Харвег строит свою типологию на характере употребления в тексте слов-заместителей. Но подобная типология не может быть полной, ведь тексты состоят не только из лексических элементов или местоимений. Следовательно, вскоре стали появляться работы, где значительную роль стал играть экстралингвистический фактор. Причем при анализе учитывается, например, характер партнеров и их взаимоотношений, их фоновые знания, обстоятельства коммуникации и коммуникативная интенция.

2. Другая сложность связана с тем, что не существует единых терминов для классификации текстов. Это особенно очевидно при сопоставлении отечественных разработок с исследованиями в этой области зарубежных авторов. Так, в немецкой ЛТ традиционно оперируют термином «Textsorte» - род или сорт текста (буквальный перевод). Поскольку сложно подобрать абсолютно точный перевод, в русском языке – это будет тип текста. Наряду с этим, используется также понятие «жанр» (Genre), закрепленный за описанием поэтических текстов (сфера литературоведения), а тип текста используется для нехудожественных, специальных текстов. А в английском языке «Textsorte» = «Field related genre», a «Genre» обозначает «образец, форму организации типа текста». Все это бесспорно затрудняет заимствования для достижения единообразия подходов.

3. В-третьих, выделение определенных оснований для типологии связано собщим исследовательским подходом, принятым за основу. Каждый из вышеупомянутых подходов способен стать основанием для соответствующей классификации. Объединенные же вместе, они создают известные трудности: каждый реальный текст должен теоретически выявить свой собственный, отличный от других признак по каждому из этих оснований.

Не вдаваясь во все сложности дискуссий по поводу критерий положенных в основу выделения различных типов текста можно в первичной дифференциации остановиться на делении «научные и ненаучные тексты»; «художественные и нехудожественные тексты»; «монологический и диалогический тексты»; «моноадресатный и полиадресатный тексты» и др. Каждое из этих делений реально существует, но с точки зрения общей и единой типологии они некорректны: например, художественный текст, с одной стороны, попадет в группу ненаучных, а с другой – одновременно в группы монологических и диалогических.

Во избежание подобных скрещиваний в немецкой лингвистической традиции типы текстов часто соотносятся с обыденной сферой коммуникации. Наименования типов текста совпадают с их обиходными названиями: объявление, некролог, извещение, рецензия, аннотация, газетная статья и т.д. Это собственно лексические обозначения и в силу этого перечень типов обозначает открытое множество. В исследованиях немецкого лингвиста Димтера указывается ок. 1600 видов/классов текстов, наиболее часто встречаемых в обороте. А в работе Рольфа речь идет о 2000 текстов повседневного употребления.

(Слайд 16)

Это не совсем удобно, поэтому в настоящее время большинство лингвистов опираются в своих работах на наиболее устоявшиеся классификации, опирающиеся на экстратекстуальные факторы, т.е. факторы реальной коммуникации (коммуникативно-прагматические). Наиболее популярна классификация текстов согласно функциональным стилям, где основным фактором является сфера общения. Так, Иозеф Мистрик (в книге «Точная типология текстов») считает, что в основе закономерностей построения текста лежат стилеобразующие факторы.

Научные

- собственно научные

- научно-технические (т.е. это варианты научного стиля)

Официально-деловые

- законодательные

- канцелярские

- дипломатические

Публицистические

- политико-агитационные (прокламации, призывы)

- политико-идеалогические (партийные документы)

- собственно публицистические (памфлеты, очерки)

Художественные

Стилевое расслоение худ.речи происходит в соответствии с 3 родами литературы: - лирика,

- эпос,

- драма

Разговорно-бытовые

-устные и письменные

-монологические, диалогические высказывания, беседа.

(Слайд 17, 18, 19)

Наиболее полная, развернутая и подробная типология текстов, устных и письменных, представлена в работе Л. Гобина «Предложения по поводу классификации текстов». Автор пытается объединить все известные ему типы классификаций.

См таблицу. и пояснение в уч-ке «ЛТ» Левицкого (с.138)

Следует отметить, что и сейчас предпринимается очень много попыток построить типологию текстов (в рамках лекции невозможно охватить их все), т.к. часто допускается смешение разнообразных критериев (как лингв-х так и экстралинг-х) и типов текстов. В конце концов, мы вынуждены констатировать отсутствие в исследованиях по типологии единой методологической базы, определенную интуитивность и научную нестрогость некоторых подходов. Мы продолжим обсуждать этот вопрос на семинаре.




Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: