Exercise 3

Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на вводные слова.

1. Undoubtedly you are both excellent lawyers.

2. The car apparently skidded on the patch of oil.

3. After all, he had only been doing his duty.

4. Frankly speaking, the candidate was amazed at his failure.

5. To tell the truth, I think you are right.

6. These new computers are very fast. On the other hand, they are very expensive.

7. Killing endangered animals is illegal. However, people will not stop hunting them.

8. As far as I know, residents were opposed to the city’s plan to build a new power plant in their area.

9.First of all, the government must revise the out-of-date environmental laws, which were written twenty years ago.

10.Furthermore, the city should conduct inspections of old buildings.

Многозначность местоимения one

Местоимение one употребляется:

1) в функции подлежащего в предложениях, соответствующих неопределенно-личным пред­ложе­ниям в русском языке. Как правило, при переводе one опускается, но иногда one удобно переводить личным местоиме­нием мы:

One never knows what to say to that.

Никогда не знаешь, что на это сказать.

The similarity one finds in these cases is not accidental.

Сходство, которое мы находим в данных делах, не случайно.

One в роли подлежащего часто употребляется с модальными глаголами must, should, ought, can, may. В русском языке таким сочетаниям соответствуют слова надо, нужно, следует, можно:

One must observe traffic rules.

Нужно соблюдать правила дорожного движения.

One может употребляться в притяжательном падеже – one’s:

One must know one’s rights.

Нужно знать свои права.

Неопределенное местоимение one имеет книжно-письменный стилистический оттенок. Притяжательная конструкция с one’s носит более разговорный характер.

2) во избежание повторения ранее упомянутого существительного в единственном или множественном числе. На русский язык one можетне переводиться:

I have got a Russian-English dictionary. I am going to buy an English-Russian one.

У меня еcть русско-английский словарь. Я собираюсь купить англо-русский (словарь).

Little thieves are hanged, but great ones escape. (Saying)

Мелких воров вешают, а большие (воры) избегают наказания.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: