Законы Артура

Первое и прежде всего, я желаю мира и безопасности, дабы то было сохранено между саксами и британцами.

Я указываю также, что каждый свободный человек будет связан клятвой и договором, что он будет верным Королю Артуру во и вовне Британии, что он будет сохранять его земли и честь со всей преданностью и защищать его против врагов его.

Я желаю, более того, чтобы все люди, которых я привел с собой и которые последуют за мной, должны быть защищены моим миром и останутся нетронутыми. И ежели любой из них будет умерщвлен, пусть лорд того убийцы схватит его до исхода пятого дня, ежели сможет; ежели – нет, пусть он выплачивает мне соответствующие откупные так долго и пока, как он имеет доход от своей собственности. И когда его доход будет исчерпан, пусть земля, на которой произошло убийство, выплатит остаток сообща.

Мы запрещаем также, что любой живой скот может быть куплен или продан за деньги вне городских стен, и то должно быть совершено перед лицом трех честных свидетелей; даже ежели товар стар, нельзя то делать без поручителя и разрешения. И ежели кто совершит противное сему, пусть он даст денег один раз [продавцу*] и еще столько же даст в уплату штрафа [королю].

Ежели британец обвинит сакса в лжесвидетельстве или нанесении вреда, или воровстве, или убийстве, или «набеге», как саксы называют открытый грабеж, коий не нельзя отрицать, сакс может защищать себя так, как сам предпочтет: либо испытанием каленым железом, либо силой оружия. Ежели этот сакс немощен, пусть он найдет того, кто займет его место. Ежели один из них будет сражен, пусть он заплатит штраф королю. Если сакс обвинит британца и не желает доказать свои обвинения через испытание или силой оружия, я желаю, тем не менее, дабы этот британец оправдал себя, дав клятву [перед тремя честными людьми].

Каждый человек, коий желает принадлежать к свободным, должен отдать себя в залог так, дабы, ежели его в чем-либо обвинят, его поручитель схватил его и привел на суд. И ежели кто-либо подобный убежит, пусть его поручители проследят за тем, чтобы тот отплатил незамедлительно то, что в чем его обвиняют, и пусть они очистят себя от всякого соучастия в побеге. Пусть обращение будет дано перед судом сотни [the hundred] и двором графства [shire court], как то установлено предшествующим нашим указом. Те, кои должны явиться и не желают этого, должны быть призваны один раз; и ежели во второй раз они отказываются прибыть, должно забрать у них одного быка, затем они должны быть призваны в третий раз. И ежели они не приходят в третий раз, должно забрать у них второго быка. Но ежели они не являются на четвертый призыв, человек, коий не желает приходить, должен выплатить неустойку из числа своих товаров на сумму, равноценную обвинению, и в дополнение он должен уплатить штраф королю [равный той же сумме].

Я запрещаю продавать какого-либо человека другому за пределами страны под страхом штрафа, подлежащего уплате мне в полном объеме.

Я также запрещаю кому-либо умерщвлять или вешать за провинности, или выкалывать глаза, или кастрировать. И этот указ не должен нарушаться под страхом штрафа, подлежащего уплате мне в полном объеме.

— С изменениями взято из «Законов Вильгельма Завоевателя» (которые в действительности гораздо более жестокие, чем те, что мы предложили нашему Доброму Королю Артуру)

[* поправки взяты по смыслу из Шведского свода законов 14-го века по книге А.А. Сванидзе «Из ранней истории Шведского народа и государства: ранние описания и законы», Русско-Шведский Центр РГГУ – М.: 1999; в Шведском законе количество свидетелей достигает 6 и 12 человек, столько же человек с одной стороны участвует в доказательстве правоты силой оружия; по ним же воровство кочана капусты приравнивалось к конокрадству. Штрафы городу или королю могут быть половинными в зависимости от тяжести обвинения. К слову, за убийство на общественной площади до полудня штрафуется 80 марками, после полудня – 40. Так за выбитый передний зуб в драке нападавший платит пострадавшему 6 марок и 3 марки за каждый другой зуб, но если свидетелей нет, и его поддерживают 12 честных людей, то нападавший платит лишь половинную сумму; - прим. переводчика ]


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: