Наряду с заимствованием иноязычной лексики в русском языке происходят процессы калькирования - создания слов из исконного материала, но по иноязычным образцам. Слова-кальки образуются путем замены каждой значащей части иноязычного слова морфемой, имеющейся в русском языке. Так, например, латинское in-sect-um послужило образцом для русского на-секом-ое: части in соответствует приставка на-, корню sect - корень -секом-, окончанию среднего рода -ит - окончание того же рода -ое. Кальками с немецких слов являются: пред-ставл-ение (нем. Vor-stell-ung ), естество-испыта-тель (Natur-forcsh-er), сверх-человек (Uber-mensch), громко-говори-тель (Laut-sprech-er), само-критика (Selbst-kritik), вы-глядеть (aus-sehen) и нек. др.; слово небо-скрёб - калька с английского sky-scraper.
Подобные кальки, являющиеся как бы слепками с иноязычных слов, повторяющие их морфологическую структуру, называются словообразовательными кальками. Кроме словообразовательного, бывает и семантическое калькирование - появление у русского слова такого значения, которое обусловлено влиянием соответствующего иноязычного образца. Так, например, французское слово с1ои, помимо своего основного значения «гвоздь», имеет переносный смысл – «главная приманка театрального представления, программы». Этот смысл повлиял на употребление и русского слова гвоздь: с конца XIX в. в русском языке появляются выражения гвоздь сезона, гвоздь выставки и под.
|
|
Употребление слова утка в значении «ложный слух» стало возможным благодаря влиянию французского саnard, которое имеет как прямое значение («утка»), так и переносное.
В конце XIX - начале XX в. особенно распространено было семантическое калькирование в области политической лексики. Так, платформа в значении «политическая программа партии, общественной группы» стало употребляться под влиянием значения слова platformв английском языке; блок в значении «союз партий или группировок» - под влиянием такого же значения в немецком слове; попутчик в значении «временно примыкающий к какому-либо политическому движению» - под влиянием немецкого Mit-läufer и т.д. В современном русском языке калькирование развито слабо: предпочитается либо оригинальное словообразование, либо непосредственное заимствование иноязычного слова.