Содержание

Раздел I:Жанрово-стилистические характеристики текстов СМИ Стр.
Тема 1 Классификация и язык текстов СМИ  
Тема 2 Трудности перевода текстов СМИ  
Тема 3 Особенности публичной речи  
Раздел II Упражнения на перевод текстов СМИ  
№ Урока Жанр текста СМИ Лексические трудности перевода текстов СМИ Грамматические трудности перевода текстов СМИ Устный перевод Перевод с русского языка на английский  
Урок 1 Перевод новостной хроники Перевод имен собственных Средства создания безличности Перевод новостной хроники Перевод новостной хроники  
Урок 2 Перевод короткого репортажа Перевод аббревиатур Конструкции страдательного залога Перевод кратких новостных сообщений Перевод заметки  
Урок 3 Перевод интервью Перевод клише по тематике TERRORISM Перевод инфинитива Перевод интервью Перевод интервью  
Урок 4 Перевод тематической статьи, реферирование Перевод клише по тематике CONFLICTS, WARS Перевод инфинитивных конструкций Перевод пресс-конференции Перевод тематической статьи, реферирование  
Урок 5 Перевод эссе Перевод клише по тематике ELECTIONS Перевод Герундия Перевод ток-шоу Перевод фельетона  
Урок 6 Перевод статей по политической тематике Перевод клише по тематике INTERNATIONAL ORGANISATIONS Перевод политической лексики Перевод Герундиальных конструкций Перевод выступления политического деятеля Перевод статей по политической тематике  
Урок 7 Перевод статей по экономической тематике Перевод клише по тематике GLOBALISATION Перевод экономической лексики Перевод причастия Перевод пресс-конференции по экономической тематике Перевод статей по экономической тематике  
Урок 8 Перевод статей по спортивной тематике Перевод клише по тематике HUMAN RIGHTS Перевод спортивной лексики Перевод причастных конструкций Перевод спортивных новостей, спортивного репортажа Перевод статей по спортивной тематике  
Урок 9 Перевод статей по тематике шоу-бизнеса Перевод клише по тематике INTERNATIONAL CONTACTS Перевод артикля Перевод обзоров фильмов Перевод статей по тематике шоу-бизнеса  
Урок 10 Перевод малоформатных текстов СМИ (объявлений, рекламы, карикатур) Перевод средств выразительности Перевод предложений с грамматической едукцией в текстах СМИ Перевод рекламы Перевод юмористических текстов СМИ  
Раздел III Приложения
Названия стран и столиц на английском языке  
Названия стран – существительные и прилагательные на английском языке  
Названия известных городов на английском и русском языках  
Распространенные аббревиатуры на английском языке с расшифровкой и переводом  
Клише для ведения пресс-конференции  
Интернет-источники СМИ  
Список учебных пособий для самостоятельных занятий по СМИ  

Пометы в пособии:

& - материалы для изучения курса


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: