ТЕКСТ 12. локам прадаршайа сухриттама тавакам ме

локам прадаршайа сухриттама тавакам ме

йатратйа иттхам урасавайавав апурвау

асмад-видхасйа мана-уннайанау бибхарти бахв адбхутам сараса-раса-судхади вактре

локам - место жительства; прадаршайа - покажи, пожалуйста; сухрит-тама - о лучший друг; тавакам - твое; ме - мне; йатратйах -тот, кто родился там; иттхам - так; ураса - грудной клеткой; авайавау - две части тела (груЯди); апурвау - необыкновенные; асмат-видхасйа - такого человека, как я; манах-уннайанау - будоражащие ум; бибхарти - поддерживает; баху - многое; адбхутам - удивительное; сараса - нежные слова; раса - сладостная улыбка; судха-ади - и нектару подобное; вактре - во рту.

О лучший из моих друзей, прошу тебя, покажи мне, где ты живешь. Неужели у всех обитателей тех мест такая же дивная грудь, которая притягивает взоры и будоражит умы людей, подобных мне? Наверное, уста жителей твоей страны источают нектар, поэтому у них такая приятная речь и очаровательная улыбка.

КОММЕНТАРИЙ: Все еще не понимая, кто перед ним, Агнидхра пожелал увидеть место, откуда пришел юноша-брахман. «В той стране люди необычайно красивы, - думал молодой царь, глядя на прекрасную грудь Пурвачитти. - Наверное, они очень праведны и заслужили такую красоту аскетическими подвигами». Чтобы Пурвачитти не отказалась проводить его к себе, он назвал девушку сухриттамой, «лучшим другом». Его очаровала не только ее высокая грудь, но и сладкозвучная речь. Казалось, что из ее уст изливается нектар, и чем больше Агнидхра слушал ее, тем сильнее изумлялся.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: