ТЕКСТ 18. просебхришам амарша-рошавеша-рабхаса-виласита-бхру-кути-витапакутила-дамштрарунекшанатопати-бхайанака-вадана хантукамеведам махатта-хасам ати-самрамбхена

просебхришам амарша-рошавеша-рабхаса-виласита-бхру-кути-витапакутила-дамштрарунекшанатопати-бхайанака-вадана хантукамеведам махатта-хасам ати-самрамбхена вимунчанти тата

утпатйа папийасам душтанам тенаивасина виврикна-ширшнам

галат сравантам асриг-асавам атйушнам саха ганена нипийатипана-мада-вихвалоччаистарам сва-паршадаих саха джагау нанарта ча виджахара ча ширах-кандука-лилайа.

бхришам - очень сильно; амарша - негодование на преступников; роша - яростью; авеша - поглощенность; рабхаса-виласита - являющее силу; бхру-кути - бровей; витапа - ветвям; кутила - с кривыми; дамштра - зубами; аруна-икшана - с красноватыми глазами; атопа - от возбуждения; ати - очень; бхайанака - страшное; вадана - та, у которой лицо; ханту-кама - желающая разрушить; ива - словно; идам - эту (вселенную); маха-атта-хасам - ужасающий смех; ати - великим; самрамбхена - с гневом; вимунчанти - издающая; татах - оттуда (с алтаря); утпатйа - сойдя; папийасам - всех грешников; душтанам - святотатцев; тена эва асина - тем же самым мечом; виврикна - отделены; ширшнам - тех, чьи головы; галат - от шеи; сравантам - сочащуюся; асрик-асавам - кровь, которая сравнивается с хмельным напитком; ати-ушнам - горячую; саха - со; ганена - своей свитой; нипийа - питья; атипана - из-за того что так много выпила; мада - опьянением; вихвала - охваченная; уччаих-тарам - очень громко; сва-паршадаих своими спутницами; саха - со; джагау - пела; нанарта - танцевала; ча - также; виджахара - развлекалась; ча - также; ширах-кандука - головами, как мячами; лилайа - игрой.

Возмущенная творящимся беззаконием, Бхадра Кали пришла в ярость: она гневно сверкнула глазами и хищно оскалила кривые зубы. Красноватые глаза богини пылали, и уже сам вид ее наводил трепет. Приняв этот зловещий облик, она словно собиралась разрушить все мироздание. Она молниеносно соскочила с алтаря, бросилась на поклонявшихся ей разбойников и тут же одного за другим обезглавила их тем самым мечом, которым они хотели убить Джаду Бхарату. Отрубив головы всем злодеям, она стала пить, как вино, горячую кровь, льющуюся у них из шеи. Вместе с ней это вино пили ее спутницы - ведьмы и демоницы. Захмелев от выпитой крови, они громко запели и начали неистово танцевать, как будто готовились уничтожить вселенную. При этом они, как мячами, играли головами убитых разбойников.

КОММЕНТАРИЙ: Этот эпизод показывает, что богиня Кали (Дурга) отнюдь не благосклонна к своим почитателям. Ее призвание - карать безбожников. Она сносит головы многим демонам, разбойникам и прочим нечестивцам. Глупцы отвергают сознание Кришны и пытаются умилостивить богиню Кали. Они устраивают для нее разные отвратительные жертвоприношения, но стоит им допустить малейшую оплошность в поклонении, как богиня в наказание лишает их жизни. Демоничные люди поклоняются богине Кали, надеясь получить от нее те или иные материальные блага, однако с них вовсе не снимается ответственность за грехи, которые они совершают во имя такого поклонения, принося в жертву божеству людей или животных.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: