ТЕКСТ 3. просе атха та ишвара-вачах сопаламбхам упакарнйопайа-турийач чханкита-манасас там виджна(гйа)пайам бабхувух

просе атха та ишвара-вачах сопаламбхам упакарнйопайа-турийач чханкита-манасас там виджна(гйа)пайам бабхувух.

атха - тогда; те - они (носильщики паланкина); ишвара-вачах - слова своего господина, царя Рахуганы; са-упаламбхам - с упреком; упакарнйа - услышав; упайа - средства; турийат - четвертого; шанкита-манасах - те, чьи умы охватил страх; там - ему (царю); виджна(гйа)пайам бабхувух - сообщили.

Услышав грозные слова Махараджи Рахуганы, носильщики паланкина испугались наказания и отвечали своему господину так.

КОММЕНТАРИЙ: Царь, овладевший наукой управления государством, правит подданными по-разному в зависимости от обстоятельств: иногда он успокаивает их приятными словами, иногда награждает, иногда действует по принципу «разделяй и властвуй», а иногда прибегает к наказанию. Таковы средства, которыми должен пользоваться правитель. И сейчас носильщики паланкина поняли, что царь разгневался и собирается наказать их.

ТЕКСТ 4

просена вайам нара-дева праматта бхаван-нийаманупатхах садхв эва вахамах. айам адхунаива нийукто 'пи на друтам враджати нанена саха водхум у ха вайам парайама ити.

на - не; вайам - мы; нара-дева - о бог среди людей (царь считается представителем девы, Верховного Господа); праматтах - пренебрегающие своими обязанностями; бхават-нийама-анупатхах - всегда послушные твоим приказаниям; садху - как положено; эва разумеется; вахамах - несем; айам - этот (человек); адхуна - только сейчас; эва - поистине; нийуктах - занятый этой работой вместе с нами; апи - хотя; на - не; друтам - очень быстро; враджати - идет; на - не; анена - с ним; саха - вместе с; водхум - нести; у ха - о; вайам - мы; парайамах - можем; ити - так.

О владыка, не подумай, что мы служим тебе нерадиво. Послушные твоей воле, мы несли паланкин как подобает, пока не появился этот человек. Он идет очень медленно, и из-за него мы не можем нести паланкин так, чтобы ты был доволен.

КОММЕНТАРИЙ: В отличие от носильщиков паланкина, которые были шудрами, Джада Бхарата принадлежал к роду возвышенных брахманов и к тому же был великим преданным Господа. У шудр нет сострадания к другим живым существам, но вайшнав никогда не станет поступать как шудра. Если поручить шудре и брахманувайшнаву вместе выполнять какую-либо работу, они не смогут делать это согласованно. Шудры несли паланкин, нисколько не заботясь о ползающих по дороге муравьях, но Джада Бхарата не мог вести себя как шудра, и из-за этого возник конфликт.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: