Текст 7

просе атха пунах сва-шибикайам вишама-гатайам пракупита увача рахуганах ким идам аре твам дживан-мрито мам кадартхи-критйа бхартри-шасанам атичараси праматтасйа ча те кароми чикит сам данда-панир ива джанатайа йатха пракритим свам бхаджишйаса ити.

атха - затем; пунах - снова; сва-шибикайам - в своем паланкине; вишама-гатайам - который сотрясался, из-за того что Джада Бхарата шел не в ногу с остальными носильщиками; пракупитах - очень разгневанный; увача - сказал; рахуганах - царь Рахугана; ким идам - это что такое; аре - глупец; твам - ты; дживат - живой; мритах - мертвый; мам - мной; кат-артхи-критйа - пренебрегая; бхартри-шасанам - распоряжение господина; атичараси - нарушаешь; праматтасйа - сумасшедшего; ча - также; те - тебя; кароми - проведу; чикитсам - хорошее лечение; данда-паних ива - как Ямараджа; джанатайах - большинства людей; йатха - так что; пракритим - естественное положение; свам - свое; бхаджишйасе - займешь; ити - так.

Когда царь увидел, что паланкин продолжает сотрясаться, он в ярости закричал на Джаду Бхарату: Ах ты негодяй, ты что делаешь?! Быть может, ты уже мертвец, хоть еще и шевелишься? Или ты не знаешь, что я твой господин? Как ты посмел ослушаться меня? За такую дерзость я сейчас накажу тебя не хуже, чем повелитель смерти Ямараджа наказывает грешников. Я пропишу тебе хорошее лекарство, которое приведет тебя в чувство и научит вести себя как положено.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: