ТЕКСТ 24. атха прасадайе на твам шапа-мокшайа бхамини

атха прасадайе на твам шапа-мокшайа бхамини

йан манйасе хй асадхуктам мама тат кшамйатам сати

атха - поэтому; прасадайе - стремлюсь доставить наслаждение; на - не; твам - твоего; шапа-мокшайа - пытаясь избежать проклятия; бхамини - злые; йат - как; манйасе - ты думаешь; хи - конечно; асадху-уктам - нечестивые речи; мама - мои; тат - оно; кшамйатам - пусть искупит; сати - о пресвятая.

О мать, ты гневаешься напрасно, ибо в моих словах не было злого умысла. Но я не стану молить тебя о снисхождении, поскольку все мои радости и беды это плоды моих же деяний. Пусть же твое проклятье смоет с моей души тот грех, в котором, как ты считаешь, я повинен.

КОММЕНТАРИЙ: Прекрасно понимая, как, согласно законам природы, человек пожинает плоды своей кармы, Читракету не пытался отвести от себя проклятие Парвати. Тем не менее, он желал доставить ей удовольствие, ибо, несмотря на всю справедливость его замечаний, богиня была уязвлена до глубины души. Поэтому нет ничего удивительного в том, что Махараджа Читракету принес ей свои извинения.

ТЕКСТ 25

шри-шука увача

ити прасадйа гиришау читракетур ариндама

джагама сва-виманена пашйатох смайатос тайох

шри-шуках увача - Шри Шукадева Госвами сказал; ити - так; прасадйа - умилостивив; гиришау - Господа Шиву и его жену Парвати; читракетух - царь Читракету; арим-дама - о Махараджа Парикшит, готовый обуздать любого врага; джагама - покинул; сва-виманена - на своем воздушном корабле; пашйатох - видящих; смайатох - улыбающихся; тайох - Господа Шиву и Парвати.

Шри Шукадева Госвами продолжал: о Махараджа Парикшит, усмиритель врагов, доставив, таким образом, удовольствие Господу Шиве и его жене Парвати, Читракету взошел на борт своего воздушного судна, чтобы продолжить свой путь. Видя, сколь бестрепетно великий царь испил предназначенную ему чашу проклятия, Господь Шива и Парвати невольно улыбнулись, восхищенные его непревзойденным мужеством.

ТЕКСТ 26

татас ту бхагаван рудро рудраним идам абравит

деварши-даитйа-сиддханам паршаданам ча шринватам

татах - затем; ту - но; бхагаван - всемогущий; рудрах - Господь Шива; рудраним - своей жене, Парвати; идам - так; абравит - сказал; деварши - великий мудрец Нарада; даитйа - демоны; сиддханам - и обитатели Сиддхалоки; паршаданам - его ближайшие спутники; ча - также; шринватам - чтобы слышали.

Затем, в присутствии великого мудреца Нарады, демонов, обитателей Сиддхалоки и своих ближайших спутников, всемогущий Господь Шива обратился к своей супруге, Парвати, с такими словами.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: