Георгий и Варвара

Лес. Вечер. Волчье логово. Волк Георгий только что вернулся домой после неудачной охоты. Его встречает жена Варвара.

Г е о р г и й. Уф! (без сил валится на пол и закрывает глаза)

В а р в а р а. (гневно) Где еда, Жорж? зайчатина, ну курятина, на худой конец - где?!

Г е о р г и й. (грустно; как бы сам себе) Хищные мы, волки... безжалостные.

В а р в а р а. Да, мы - хищники! А не травоядные, как ты, Георгий, возможно думаешь. Где мясо?!

Г е о р г и й. Я целый день просидел сегодня в засаде, поджидал Захара - так он где-то еще шлялся, бездельник!

В а р в а р а. (с намеком) С больной головы на здоровую.

Г е о р г и й. Ты, Варвара, не ругайся. Что нужно охотнику в первую очередь? (с чувством) Терпение. И ты должна это понимать, ты ведь у меня мудрая жена.

В а р в а р а. А семье нужна пища - а, Жорж?

Г е о р г и й. (речитативом) Да, оскудел наш край изобильный...

В а р в а р а. Ты мне скажи - сколько мы можем одними полевыми мышами питаться? Волчата наши не растут, худющие - смотреть страшно! Жорж!

Г е о р г и й. На волка должно быть страшно смотреть. Даже на волчонка.

В а р в а р а. Ты всегда вывернешься... Вот уйду я от тебя с волчатами за перевал в соседний лес - там, говорят дичи - пр о пасть!

Г е о р г и й. От судьбы не уйдешь.

В а р в а р а. (гневно) Кто мне и детям клялся Захара изловить? Где заяц, я спрашиваю?!

Г е о р г и й. Завтра именины справляет. Всей семьей. (грустно) Дружные они, зайцы... и веселые. Наверное, потому, что быстроногие.

В а р в а р а. (с намеком) Говорят, волка ноги кормят. (злобно) А тебя - жена. Позор!

Г е о р г и й. Ты постарайся меня понять, Варвара, я - волк творческий, и ноги у меня коротковаты, за Захаром не угнаться на длинной дистанции. Я все-таки не гепард. Вот ловушку ему подстроить, в засаде подстеречь - это мое.

В а р в а р а. (мрачно) Вот болтун на мою голову. Детям бы постыдился в глаза смотреть.

Г е о р г и й. Я детишек своих люблю, я их воспитываю и обучаю... все у нас еще впереди!

В а р в а р а. (рычит и бьет хвостом по своим отощавшим бокам)

Г е о р г и й. Да, я в принципе не отрицаю необходимости более тщательно относиться к своим прямым волчьим обязанностям.

В а р в а р а. Я ведь могу и укусить.

Г е о р г и й. (с энтузиазмом) Варенька, я тебе обещаю - клянусь нашей кровью! - что завалю зайчатиной все наше логово, ты будешь ее бочками солить и прятать в погреб!

В а р в а р а. (устало) Он, кстати, совсем уже завалился.

Г е о р г и й. Я - отличный работник, сегодня же поправлю в лучшем виде!

В а р в а р а. (с грузинским акцентом) С паршывый волк хот шэрсты клок.

Г е о р г и й. Ну почему ты меня так презираешь? Я ли не пригож, я ли не хвостат, я ли не клыкаст? (пританцовывает)

В а р в а р а. (начинает ему в такт подвывать, довольно, впрочем, музыкально)

Г е о р г и й. (горделиво подходит к жене на задних лапах и кладет передние ей на плечи) Потанцуем, красотка?

В а р в а р а. (улыбаясь, принимает приглашение) (теперь уже поют оба, весьма слаженно, на два голоса, и танцуют в такт своему пению)

К о н е ц


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: