| 1. It is necessary to fix the date and place of the next session | Необходимо определить сроки и место следующего заседания |
| 2. A proposition was moved to adjourn the meeting sine die | Было выдвинуто предложение отложить заседание на неопределенный срок |
| 3. The date of the congress has been selected so that participants can subsequently attend the meeting of the federation | Сроки проведения конгресса были выбраны таким образом, чтобы его участники смогли затем присутствовать на заседании федерации |
| 4. Philadelphia was indicated as the location and 6-13 June as the date | Местом проведения конференции был утвержден г. Филадельфия, срок проведения конференции – 6-13 июня |
| 5. No change is possible in either the dates or location of the symposium | Сроки проведения симпозиума и место не подлежат пересмотру |
| 6. The President informed the plenary members that the dates and location of the meeting had been the subject of long discussion | Президент информировал участников пленарного заседания о том, что сроки и место проведения заседания были предметом долгих дискуссий |
| 7. The International Association on Water Pollution Research organized the … International Conference in Paris in June … | Международная ассоциация по исследованию загрязнения водной среды организовала … международную конференцию в Париже в июне … г. |
| 8. Committee on … held its annual meeting in Stockholm in June | Комитет по исследованию … провел свою ежегодную встречу в июне в Стокгольме |
| 9. Concerning the dates, it was decided that the Symposia would be held 29-31 May 1993 | Что касается сроков, было решено, что симпозиумы будут проведены 29-31 мая 1993 г. |
| 10. The Conference on security opened on 3 July … | Конференция по безопасности открылась 3 июля … г. |
| 11. The Conference continued from 18 to 21 October … | Конференция продолжалась с 18 по 21 октября … г. |
| 12. The 24th Annual Biology Research Conference was held in Gatlinburg, Tennessee, April 5-8 … | XXIV ежегодная биологическая конференция состоялась в Гатлинбурге (штат Теннесси) 5-8 апреля … |
| 13. The Conference was concluded on 1 August … | Конференция завершила свою работу 1 августа … г. |
| 14. The date and place of the next session will be fixed by the officers (the Bureau) in consultation with the Secretariat | Сроки и место следующего заседания будут установлены членами бюро конференции по согласованию с секретариатом |
| 15. It is recommended to end daily sessions by 4.30 or 5.00 p.m. to permit some leisure before the inevitable evening social events | Рекомендуется заканчивать дневные заседания к 4.30 – 5.00 часам дня для того, чтобы дать возможность участникам отдохнуть перед запланированными вечерними общественно-культур-ными мероприятиями |
V. Conference programme
Scientific / technical Social program
(научная) (культурная)
| Программа: | Рrogramme (Am. program): | |||
| долгосрочная краткая научная постоянная предварительная расширенная совместная ускоренная | long-term brief scientific sustained preliminary expanded cooperative accelerated | |||
| программа | дальнейших мероприятий на текущий период на 1993 год на следующий год | development programme current programme programme for 1993 programme for the next year | ||
| выработать пересмотреть предложить представить принять (одобрить) составить | программу | to develop to review to offer to present to approve to draw up (to develop, to elaborate, to arrange) | a programme | |
| в программу могут быть внесены изменения | the programme is subject to amendments | |||
| по программе (в соответствии с программой) | according to the programme | |||
| окончательный вариант программы | final programme | |||
| проект программы | draft programme | |||
| включать ч.-л. в программу | to incorporate sth into a programme | |||






