Особенности произношения отдельных иноязычных слов

Большинство иноязычных слов прочно вошло в систему русского языка и подчиняется его фонетическим и грамматическим законам. Но некоторые слова не находятся в полном подчинении, отсюда выделяются следующие особенности их произношения.

1) Отчетливое произношение о в безударном положении: [ о ]азис, ради[ о ], кака[ о ], три[ о ], Ш[ о ]пен, Фл[ о ]бер. Однако в большинстве освоенных форм наблюдается аканье: р [Λ] ман, к [Λ] нспект, к [Λ] мфорт.

2) Отчетливое произношение э в безударном положении: [ э ]мбрион, адант[ э ], [ э ]кскаватор. В общеупотребительных словах возможен вариант – [ и ] или [ ы ]: [и ]таж, [и ]ммигрант, ат[ы ]лье.

3) Произношение твердого согласного перед гласным [э]: ат[э]изм, бут[э]рброд, свит[э]р, шат[э]н и т.д. В то же время слова, прочно вошедшие в русский язык, произносятся мягко: пион е р, шин е ль, фан е ра. Возможны и варианты: декан и д[э]кан, терапия и т[э]рапия, претензия и прет[э]нзия, террор и т[э]ррор.

4) В иноязычных словах нет последовательности в сокращении одинаковых согласных при их произношении. В одних случаях происходит сокращение при произношении: а[ т ]естат, а[ т ]ракцион, тро[ л ]ейбус; в других нет: ва[ нн ]а, то[ нн ]а, а[ сс ]онанс, су[ мм.

ЛЕКСИЧЕСКАЯ НОРМА

ТЕМА 4. ТОЧНОСТЬ СЛОВОУПОТРЕБЛЕНИЯ

Лексическая (с греч. lexikos “словесный”) норма, или норма словоупотребления, рассматривает правильность выбора слова, точность и уместность его применения в общеизвестном значении и в общепринятых сочетаниях.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: