Метафора. Метафорой называют перенос значения, основанный на сходстве между двумя предметами или явлениями

Метафорой называют перенос значения, основанный на сходстве между двумя предметами или явлениями. Отличие метафоры от сравнения состоит в том, что в сравнении налицо всегда два предмета, в метафоре же только один.

С. Ульман в своем «Очерке семантики французского языка» предлагает выделить следующие типы метафорических транспозиций (цит. по З.Н. Левит):

1. метафоры, которые образуются путем переноса названий частей тела человека или животного на неодушевленные предметы: tête de l’arbre, tête de l’épingle, tête d’un cortège; bras d’un siège, d’un fleuve, queue – queue de cerise (стебелек) – faire la queue etc.

2. метафоры, образуемые путем переноса названий животных на неодушевленные предметы (зооморфизмы): punaise = кнопка; une souris = мышка; chien – спусковой крючок, курок и др.

3. метафоры, образуемые путем переноса названий неодушевленных предметов на части тела человека и животных: épine dorsale, pomme d’Adam, colonne vertébrale etc.

4. метафоры, построенные на ассоциациях, связанные с ощущениями: chaud – пылкий, горячий; doux – добрый, нежный; clair – ясный, понятный и др.

К классификации С. Ульмана можно еще добавить еще следующие переносы:

· некоторые метафоры называют человека неодушевленным предметом (если необходимо выразить оценку): c’est une scie, cette femme! (une personne ennuyeuse); c’est une véritable fontaine! (qui pleure souvent);

· зооморфизмы: название животного употребляется для называния человека со всеми его качествами: fam. C’est un vrai cheval = une personne infatigable et qui a une santé de fer; fam. c orbeau = auteur des lettres anonymes; une tigresse = une femme agressive, très jalouse; fam. veau = une personne paresseuse.

Сравнительный анализ текстов и словарей показывает, что во французском языке метафоры употребляют чаще, чем в русском языке: brioche= fam. пузо и сдобная булочка; bulldozer = fam. напористый, пробивной человек и бульдозер; amuse-gueule =fam. легкая закуска и ирон. преамбула, вступление, затравка.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: